Descargar Imprimir esta página

Kong AERON ALP Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

10 – CERTIFICAZIONE
Questo dispositivo è stato certificato dall'organismo accreditato n° 2008 – DOLOMITICERT
scarl - Zona Industriale Villanova - 30013 Longarone BL – Italia.
NL.................................................................................................................
8 - SPECIFIEKE INFORMATIE
Het persoonlijke beschermingsmiddel van categorie III, 8C0.820 AERON ALP (afb. 1) is een
dijbeentuig voorzien van een bevestigingspunt op de buik (C), gecertificeerd in overeenstem-
ming met de norm EN 12277/C:15 en de standaard UIAA 105, geschikt voor alpinisme met
inbegrip van rotsbeklimming.
LET OP: het bevestigingspunt (C) is niet geschikt voor het tot stand brengen van val-
preventiesystemen!
Dit tuig kan gebruikt worden in combinatie met borsttuigen die in overeenstemming zijn met de
norm EN 12277/D. BELANGRIJK: indien het dijbeentuig niet samen met een borsttuig wordt
gebruikt, kan een persoon enkel ondersteund worden indien deze zich niet in de onbewuste
staat bevindt.
Afb. 2 - Terminologie van de onderdelen: (A) Ceintuur van polyester, (B) Dijbeenriemen van
polyester, (C) Bevestigingspunt buik van polyester, (D) Gespen van aluminium, (E) Door-
gangselementen van nylon/polyester, (F) materiaalpoort.
LET OP: het langdurig opgehangen zijn in het tuig, met name indien dit inert is, kan
leiden tot het syndroom (of trauma) dat bewustzijnsverlies en ook de dood veroorzaakt!
8.1 - Aantrekken van het tuig
Alvorens het tuig aan te trekken, dient gecontroleerd te worden of de maat juist is (zie de
tabel SIZE).
Correct aantrekken:
- los de ceintuur (A) en de dijbeenriemen (B),
- steek uw benen in de dijbeenriemen (B) door de ceintuur (A) heen,
- span de instellingslinten van de ceintuur (A) en van de dijbeenriemen (B) aan - (afb. 3),
- breng de doorgangselementen (E) in positie ten behoeve van het overtollige lint.
BELANGRIJK:
- alvorens het tuig te gebruiken, dient men in een absoluut veilige positie bewegingen en
hangtests op ieder bevestigingspunt uit te voeren om er zeker van te zijn dat het tuig correct
en comfortabel voor ieder beoogd gebruik ingesteld is,
- controleer tijdens het gebruik regelmatig de sluiting van de gespen.
8.2 - Gebruik voor alpinisme met inbegrip van rotsbeklimming
Maak uzelf vast op het bevestigingspunt met een achtknoop. Voorbeeld van correct vast-
maken:
- met dijbeentuig (afb. 4),
- met dijbeen- en borsttuig (afb. 5).
LET OP: levensgevaar! Het is absoluut verboden om zich met slechts één connector te
verbinden! (afb. 6).
Ofschoon ten zeerste afgeraden, is het mogelijk om zich te verbinden met behulp van
twee connectoren met schroefmoer (die in overeenstemming zijn met de norm EN 362) die
tegenover elkaar geplaatst zijn, zoals afbeelding 7 toont.
Voorbeelden van een correcte verbinding op andere voorzieningen (afb. 8).
Voorbeelden van gebruik voor alpinisme met inbegrip van rotsbeklimming (afb. 9).
8.3 - Transport van het apparaat
Bij het transport van het apparaat moet rekening gehouden worden met de voorzorgsmaatre-
gelen die zijn voorzien voor de opslag (punt 3). Vermijd directe blootstelling aan zonlicht en
vochtigheid.
9 - CONTROLES VÓÓR EN NA HET GEBRUIK
Vóór en na het gebruik moet gecontroleerd worden dat het apparaat in doeltreffende condities
verkeert, en correct werkt. Controleer vooral dat:
- de textieldelen geen tekens van sneden, verbranding, chemische productresten, overmatige
uitrafeling, slijtage vertonen, en controleer vooral de zones die in contact komen met metalen
componenten (gespen, ringen, enz.),
- de naden intact zijn en geen afgesneden of losgeraakte draden aanwezig zijn,
- de gespen correct functioneren (blokkering, instelling en deblokkering), dat ze geen barsten,
corrosietekens, mechanische vervormingen vertonen, en dat de eventuele slijtage uitsluitend
ethetisch is,
- de markeringen en de etiketten leesbaar zijn.
10 - CERTIFICATIE
Dit apparaat werd gecertificeerd door de geaccrediteerde instelling nr. 2008 –DOLOMITICERT
scarl - Zona Industriale Villanova - 30013 Longarone BL – Italy.
Referentietekst: ITALIAANS
PT..................................................................................................................
8 – INFORMAÇÕES ESPECÍFICAS
O dispositivo de proteção individual de categoria III 8C0.820 AERON ALP (fig. 1) é um arnês
de perna com um ponto de fixação na barriga (C), certificado de acordo com a norma EN
12277/C:15 e a norma UIAA 105, adequado para alpinismo, incluindo escalada.
Atenção: o ponto de fixação (C) não é adequado para realizar sistemas de paragem de
quedas!
Este arnês pode ser utilizado em combinação com arneses peitorais, de acordo com a norma
EN 12277/D. Importante: o uso do arnês de perna sem arnês peitoral permite suportar na
posição sentada uma pessoa apenas no estado consciente.
Fig. 2 - Terminologia das peças: (A) Cinturão em poliéster, (B) Apoio de pernas em poliéster,
(C) Ponto de fixação na barriga em poliéster, (D) Fivelas de liga de alumínio, (E) Passadores
em nylon/poliéster, (F) Porta-material.
Atenção: a suspensão prolongada sobre o arnês, principalmente se inerte, pode induzir
a síndrome da suspensão, que causa perda de sentidos e até mesmo a morte!
8.1 - Como colocar o arnês
Antes de colocar o arnês, verifique o tamanho (consulte a tabela TAMANHO).
Para colocar corretamente o arnês:
- afrouxe o cinturão (A) e os apoios para pernas (B),
- passe as pernas no apoio para pernas (B) passando através do cinturão (A),
- ajuste as fivelas de regulação do cinturão (A) e dos apoios para pernas (B) - (fig. 3),
- ajuste os passadores (E) para bloquear os resíduos de fita.
Importante:
- antes de utilizar o arnês, em posição de total segurança, efetue movimentos e testes de
suspensão do ponto de fixação para certificar-se de que o arnês esteja ajustado correta e
comodamente para o uso previsto,
- durante a utilização, verifique regularmente o engate das fitas de ajuste.
8.2 - Utilização em alpinismo, incluindo escalada
Ligue-se ao ponto de fixação através de um nó em oito. Exemplo de fixação correta:
- com arnês de perna (fig. 4),
- com arnês de perna e peitoral (fig. 5).
Atenção: perigo de morte! É absolutamente proibido ligar-se utilizando somente um mo-
squetão! (fig. 6).
Mesmo não sendo recomendado, é possível ligar-se utilizando dois mosquetões com fecho de
rosca (em conformidade com a norma EN 362) posicionados come na figura 7.
Exemplos de ligação correta com outros dispositivos (fig. 8).
Exemplos de utilização em alpinismo, incluindo escalada (fig. 9).
8.3 - Transporte do dispositivo
No transporte do dispositivo, considerar as precauções previstas para o armazenamento (ponto 3)
e limitar a exposição direta à luz do sol e à humidade.
9 - CONTROLOS PRÉ E PÓS USO
Antes e depois do uso, assegurar que o dispositivo esteja em condições de eficiência e que funcio-
ne corretamente, em especial, verificar se:
- as partes têxteis não apresentam rasgos, queimaduras, resíduo de produtos químicos, pelos em
excesso, desgaste, e verifique especialmente as áreas em contacto com partes metálicas (fivelas,
anéis, etc.),
- as costuras estão integras e que não apresentam fios cortados ou frouxos,
- as fivelas funcionam corretamente (regulação e bloqueio), não apresentam rachaduras, sinais de
corrosão, deformações mecânicas e se o eventual desgaste é de caráter estético,
- as marcas, incluindo as etiquetas, estão legíveis.
10 – CERTIFICAÇÃO
Este dispositivo foi certificado pelo organismo acreditado n. ° 2008 – DOLOMITICERT scarl - Zona
Industriale Villanova - 30013 Longarone BL – Italy.
Texto de referência: ITALIANO
VELIKOST - GRÖSSE - SIZE - TALLA - TAILLE - TAGLIA
MAAT - TAMANHO - ТИПОРАЗМЕР -
XS
S
M
L
65-75
70-80
75-85
80-90
A (cm)
B (cm)
43-53
47-57
51-61
55-65
(g)
330
350
370
390
OZNAČENÍ - MARKIERUNG - MARKING - MARCA - MARQUAGE - MARCATURA -
MARKERING - MARCAÇÕES - МАРКИРОВКА -
Dodržiavanie smernice 89/686/EHS - Die Einhaltung der Richtlinie 89/686/EWG -
Conformity to Directive 89/686/EEC - El cumplimiento de la Directiva 89/686/CEE del
Consejo - Conforme à la Directive 89/686/CEE - Conformità alla Direttiva 89/686/CEE -
Naleving van Richtlijn 89/686/EEG van de Raad - Conformidade com a Directiva
89/686/CEE - С
Д
89/686/CEE - 符合指令89/686/EEC
Instituce akreditovaná pro dohled nad výrobou:
Benannte Stelle für die Überwachung der Herstellung:
Notified body for production inspection :
Organismo acreditado para la supervisión de la producción :
Organisme accrédité à l'inspection de la production :
Organismo accreditato alla sorveglianza di produzione:
0426
Aangemelde instantie voor fabricagecontrole:
Organismo certificado para controlo da produção:
О а
, а
а
а
ITALCERT Viale Sarca, 336 - 20126 Milano – Italia
Odpovídá evropské normě - Entspricht der Europäischen Norm - Conformity to
European Norm - Cumple con la norma europea - Conforme à la norme européenne -
EN 12277/C:15
Conformità alla Norma Europea - Voldoet aan de Europese norm - Em conformidade
com a norma europeia - С
Е
а а
UIAA Standardní Compliance - UIAA Standard Compliance - Conformity to UIAA
Standard - Compatibilidad con el estándar de la UIAA - Conformité à la norme UIAA -
Conformità allo standard UIAA - UIAA Standard Compliance - Compliance Padrão UIAA
UIAA 105
- С
С а а
UIAA -
Břišní úchytný bod - Bauchöse
Ventral attachment point - Punto de enganche ventral
Point d'attache ventral - Punto di attacco ventrale
Ventral attachment point - Ponto de fixação ventral
Т
а
а
-
Nastavení a zajištění pásků - Regulieren und Klemmen der Bänder - Regulation and
blocking of the webbing - Ajuste y bloqueo de las hebillas - Réglage et blocage des
anneaux de sangle - Regolazione e bloccaggio delle fettucce -
Instelling en blokkering van de linten - Regulação e bloqueio das fitas -
Р
а
а
-
Pokaždé si přečtěte návod a postupujte dle pokynů dodaných výrobcem
Immer die vom Hersteller gelieferten Informationen lesen und befolgen
Always read and follow the information supplied by the manufacturer
Lea siempre y siga la información facilitada por el fabricante
Lire et suivre toujours les informations données par le fabricant
Leggere sempre e seguire le informazioni fornite dal fabbricante
Lees altijd de informatie van de fabrikant
Leia e cumpra sempre as informações fornecidas pelo fabricante
В
а
а
а
а
,
а
Model - Modell - Model - Modelo - Modèle
8C0.820
Modello - Model - Modelo - М
-
jméno výrobku - Handelsname - Trade name - nombre comercial - nom de marque -
AERON ALP
Nome commerciale - handelsnaam - nome comercial -
1
3
XL
85-95
59-69
410
5
# 8C1.010
SECUR EIGHT
# 8C0.820
а:
AERON ALP
-
8
а
а
-
2
A
EN 12277/C
C
15 KN
B
4
6
7
9
# 943
# 805.03
# 940
GHOST
OTTO
CHUY
D
F
E
D

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

8c0.820