Página 7
SERIUS HEIGHT WORK (54 - 64 cm) +50°C Made in China (21,3 - 25,2 in) -30°C YYYY MM 469 g 440V AC ANSI/ISEA Z89.1-2014 Type I Class G 1974 EN 50365 1500V DC 1000V AC max. +50°C 40°C 40°C min. -30°C...
Página 8
Artikel-Nr. 88492 88493 88489 Article Nr. Material-Schale Shell Material EN 397 EN 397 EN 50365 EN 50365 Schale entspricht ANSI/ISEA Shell comply ANSI/ISEA ANSI/ISEA Z89.1-2014 Z89.1-2014 Z89.1-2014 Type I Class C Type I Class G Type I Class G Trageeinrichtung entspricht EN 397 EN 12492 EN 12492...
Página 9
SERIUS HEIGHT WORK ersetzen und entbinden nicht vom persönlich zu tragen- den Risiko. Die Anwendung ist nur trainierten und erfah- ALLGEMEINE HINWEISE ZUR ANWENDUNG UND SI- renen Personen oder unter entsprechender Anleitung CHERHEIT und Aufsicht gestattet. Der Anwender sollte sich darüber Dieses Produkt ist Teil einer Persönlichen Schutzausrüs-...
Página 10
ein Verschieben und Verrutschen des Schutzhelmes vom ALLGEMEINE HINWEISE ZUR SICHERHEIT, LEBENS- Kopf bei geschlossenem Kinnriemen nicht möglich ist, DAUER, LAGERUNG, PFLEGE UND KENNZEICHNUNG nur so ist ein Schutz durch den Helm gegeben. Ein siche- rer Halt des Helmes auf dem Kopf ist nur bei geschlosse- Sicherheitshinweise nem Kinnriemen, straffem Sitz der Gurtbänder und rich- Wenn Originalbestandteile des Produktes verändert oder...
Página 11
Vor Verwendung ist zu überprüfen, ob die elektrischen nach kurzer Gebrauchszeit so stark abgebaut sein, dass Grenzwerte der Helme, siehe Kennzeichnung, mit der ein Aussondern unumgänglich ist. Der Helm soll durch Nennspannung übereinstimmen, die während des Ge- teilweise Zerstörung oder durch Beschädigung der Helm- brauchs voraussichtlich auftreten wird.
Página 12
Reinigung: (Abb. 10, 12) Konformitätserklärung: Verschmutze Helme, und um metallische Bestandteile Hiermit erklärt die EDELRID GmbH & Co. KG, dass sich der Helme gegen den möglichen Einfluss von Schweiß dieser Artikel in Übereinstimmung mit den grund- nach intensiver Nutzung zu schützen, sind nach der Nut- legenden Anforderungen und den relevanten Vor schriften zung mit warmen Wasser, ggf.
Página 13
SERIUS HEIGHT WORK viduals or under appropriate guidance and tuition. Users must be aware that poor physical and mental INFORMATION ON USE, SAFETY, LIFESPAN, STORAGE health can jeopardise safety under normal conditions and AND CARE in emergencies. This product is part of personal protective equipment Before using the equipment, users must familiarise them- (PPE) and should be assigned to a specific person.
Página 14
straps are pulled taught, and adjustments have been attachment of additional parts without the manufactur- made to fit individual head size. The straps may not cover er’s written recommendation. the ears and the closure may not rest on the chin. No pressure should be exerted on the larynx when the chin- Paint, solvents, adhesives or self-adhering stickers may strap is closed.
Página 15
PRODUCT INFORMATION ON THIS ITEM (Fig. 9b): In the process, it must be ensured among other things Manufacturer: EDELRID that the product labelling is legible. Once the above-men- CE 1974: The identification of the notified body monitor- tioned 10 years period of use has been exceeded, the...
Página 16
YYYY MM: Year and month of manufacture (Fig. 9a) Declaration of Conformity: EDELRID GmbH & Co. KG herewith declares that the ar- ticle is in conformity with the applicable pertinent require- ments and regulations of the EU Regulation 2016/425. The original declaration of conformity may be download- ed from the following website: http://www.edelrid.de/...
Página 17
SERIUS HEIGHT WORK rience, la propre responsabilité et les connaissances en termes de dangers d’alpinisme, d’escalade et de travail INFORMATIONS RELATIVES L‘UTILISATION ET LA SÉ- en hauteur et en profondeur et ne vous dégagent pas de CURITÉ la conscience personnelle quant aux risques. L’utilisation est réservée à...
Página 18
pas glisser sur le côté ni se déplacer d’une autre manière REMARQUES GÉNÉRALES EN SÉCURITÉ, LONGÉVITÉ, car ce n’est qu’ainsi que le casque vous protège correc- STOCKAGE, ENTRETIEN ET CARACTÉRISATION tement. Pour que le casque soit bien maintenu sur la tête, le jugulaire doit être fermé, toutes les courroies doivent Consignes de sécurité...
Página 19
limites des casques (voir les spécifications) concordent Utilisation fréquente ou extrême avec la tension nominale qui sera probablement délivrée Si le produit est utilisé dans des conditions extrêmes et au cours de l‘utilisation. subit beaucoup de chocs et de coups par des pierres ou Les casques isolants ne doivent pas être utilisés dans des morceaux de glace, s’il présente un grand nombre de situations présentant un risque de réduction partielle des...
Página 20
Déclaration de conformité : de l’influence possible de la sueur après une utilisation EDELRID GmbH & Co. KG déclare par la présente que cet intense, nettoyer après utilisation les casques salis à l’eau article est conforme aux exigences fondamentales et aux chaude, éventuellement avec un savon neutre.
Página 21
SERIUS HEIGHT WORK staan bij het bergbeklimmen, klimmen en werken in hoogtes en dieptes vervangen en zich van het persoonlijk ALGEMENE AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK EN VEI- te dragen risico ontdoen. Het gebruik is alleen getrainde LIGHEID en ervaren personen of onder competente begeleiding en toezicht toegestaan.
Página 22
verschuiven, alleen op deze wijze is een bescherming ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ VEILIGHEID, LEVENS- door de helm verzekerd. Een veilig houvast van de helm DUUR, OPSLAG, ONDERHOUD EN KENMERKEN op het hoofd is alleen bij gesloten kinbandje, strakke pasvorm van de bandjes en een juiste aanpassing aan de Veiligheidaanwijzingen grootte van het hoofd verzekerd.
Página 23
kering) overeenkomen met de nominale spanning die deeltelijk of geheel beschadigen van de buitenschaal en vermoedelijk zal optreden tijdens gebruik. de binnenkant de energie van een schok opnemen. Na Isolerende helmen mogen niet worden gebruikt in situa- een harde stootbelasting (val, steen- of ijsslag) moet de ties waarin het risico bestaat dat de isolerende eigen- helm worden vervangen, ook als een beschadiging niet schappen gedeeltelijk worden verminderd.
Página 24
EN 50365 1500V DC 1000V AC Symbool en norm voor elektrisch isolerende helmen Elektrische grenswaarden van de helm Chargenummer YYYY MM: Jaar en maand van fabricage (afb. 9a) Verklaring van overeenstemming: Hierbij verklaart EDELRID GmbH & Co. KG dat dit artikel...
Página 25
SERIUS HEIGHT WORK sostituire l’esperienza, la responsabilità propria e la con- sapevolezza di ciascun utilizzatore circa i rischi inerenti AVVERTENZE GENERALI PER L’APPLICAZIONE E LA l’attività di arrampicata ed alpinismo ed i lavori in altezza SICUREZZA ed in profondità e tali indicazioni non dispensano dalla responsabilità...
Página 26
casco deve essere adattato alla testa in modo tale che Regolazione della lunghezza del sistema cinturino sottogo- non possa scivolare o spostarsi quando il cinturino sotto- la per il posizionamento comodo a livello delle orecchie. gola è chiuso. Solo così il casco garantisce la massima protezione possibile.
Página 27
correlati alla specifica attività svolta. ghiaccio e se presenta molti graffi, già dopo un breve Prima dell’impiego occorre verificare se i valori limite elet- periodo di utilizzo le riserve di sicurezza potrebbero trici dei caschi (v. contrassegno) sono adatti alla tensione essere ridotte a tal punto da dover inevitabilmente sosti- nominale che si presume sia presente durante l’utilizzo.
Página 28
Dichiarazione di conformità: Dopo l’utilizzo, i caschi sporchi e per proteggere i loro La ditta EDELRID GmbH & Co. KG dichiara che il presen- componenti contro l’impatto di sudore dopo l’uso inten- te articolo è conforme ai requisiti essenziali e alle prescri- sivo, devono essere puliti con acqua calda e sapone zioni rilevanti della direttiva CE 2016/425.
Página 29
SERIUS HEIGHT WORK tos sobre los peligros que se producen en el alpinismo, la escalada y el trabajo en la altura y la profundidad y no li- INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA UTILIZACIÓN Y beran del riesgo que se ha de asumir personalmente. El LA SEGURIDAD uso sólo se permite a personas entrenadas y expertas o...
Página 30
cerá la protección debida. ALMACENAJE, CUIDADOS Y EQUITETADO El apoyo seguro del casco sobre la cabeza solo quedará garantizado estando cerrado el barboquejo, estando bien Indicaciones de seguridad tensadas las cintas de apriete y con un ajuste correcto En caso de modificar o eliminar componentes originales del tamaño de la cabeza.
Página 31
corre el riesgo de que se pueden reducir parcialmente las energía de un choque destruyéndose parcialmente o pro- características aislantes. duciéndose un deterioro de la cubierta del casco y del En caso de que el casco esté sucio o contaminado equipamiento interior.
Página 32
Declaración de conformidad: cascos sucios con agua tibia y, en caso necesario, con Mediante la presente, la empresa EDELRID GmbH & Co. jabón neutral para proteger los cascos y los elementos KG declara que este artículo cumple con los requerimien- metálicos de éstos contra una posible influencia del...
Página 33
SERIUS HEIGHT WORK tale forhold ikke er egnet. Før bruk må brukeren informe- re seg om mulighetene til en sikker og effektiv gjennom- GENERELLE INFORMASJONER ANGÅENDE BRUK OG føring av redningsaksjoner. Produsenten har ikke noe SIKKERHET ansvar ved misbruk og/eller feil bruk av utstyret. Ansvaret og risikoen er det i alle tilfeller brukeren som har.
Página 34
Oppbevaring av det justerbare hodebåndet. NB! Produktene må ikke utsettes for skadelig innflytelse. Fig. 3 Som skadelig innflytelse gjelder kontakt med etsende og Plasser for ytterligere merking og klistremerker. aggressive stoffer (f.eks. syrer, lut, loddevann, olje, vaske- Fig. 4 midler), samt ekstreme temperaturer og gnistregn. Euroslot 30 mm for tilbehør (hørsels- og/eller øyevern).
Página 35
(forsiktig: batterisyrer!). Reparasjoner må kun PES – polyester foretas av produsenten eller av steder som er autorisert av produsenten. BETEGNELSER PÅ PRODUKTET (Fig. 9b) Produsent: EDELRID Kontrollerer CE 1974: Organ som overvåker produksjonen Produktet må ved behov, minst årlig, kontrolleres av pro- av PVU...
Página 36
Samsvarserklæring: Hermed erklærer EDELRID GmbH & Co. KG, at denne artikkelen er i samsvar med de grunnleggende kravene og de relevante forskriftene i EU-forordning 2016/425. Ori- ginal samsvarserklæring kan hentes opp under følgende Internettlenke: http://www.edelrid.de/... NB! Hvis man ikke tar hensyn til denne bruksanvisnin- gen, består livsfare!
Página 37
SERIUS HEIGHT WORK associados a atividades de escalada e montanhismo. Também não isentam o usuário de qualquer risco que INDICAÇÕES GERAIS SOBRE A UTILIZAÇÃO E A SEGU- envolva responsabilidades pessoais. Este produto apenas RANÇA deve ser utilizado por pessoas treinadas e experientes ou sob supervisão e controle direto de profissionais devida-...
Página 38
na cabeça, se a cinta jugular está correctamente fecha- Recomendações de Segurança da, se as correias de aperto estaõ bem tensas e se o A substituição ou remoção das peças originais do produ- ajuste do tamanho da cabeça é correcto. As correias de to pode limitar os recursos de segurança do produto.
Página 39
ções nas quais há o risco de que as características de O capacete precisa absorver a energia de um impacto isolamento possam ser parcialmente reduzidas. que passa através de danificação parcial ou danificação Se o capacete estiver sujo ou tiver impurezas (óleo, alca- da parte externa do capacete e do equipamento interior.
Página 40
Declaração de conformidade: um contêiner especial de armazenamento e transporte. Com a presente a EDELRID GmbH & Co. KG declara que Limpeza: (Fig. 10, 12) este artigo está de acordo com os requisitos básicos e as Capacetes sujos, e para proteger componentes metáli- normas relevantes da diretiva 2016/425 da UE.
Página 41
SERIUS HEIGHT WORK ved tilsvarende instruktion og opsyn.Brugeren skal være klar over, at sikkerheden kan reduceres betydeligt i fald af GENERELLE HENVISNINGER TIL BRUG OG SIKKER- upassende fysisk eller psykisk tilstand, såvel under regu- lære forhold som også i nødstilfælde.Inden anvendelsen...
Página 42
Ill. 1 res for eventuelle skader før og efter brug, det skal sikres, Nomenklatur over dele at det er egnet til brug og at det fun-gerer korrekt. (1) Hjelmskål, (2) justerbart hagebånd, (3) hagebånds- Allerede ved mindste tvivl vedrørende sikker anvendelse spænde, (4) pandelampeclips, af produktet skal produktet omgående kasseres.
Página 43
Mærkninger på produktet (Ill. 9b) ten, en sagkyndig person eller et autoriseret kontrolsted. Producent: EDELRID Derved skal bl.a. læsbarheden af produktmærkningen CE 1974: Organ, der overvåger produktionen af det per- kontrolleres. Efter overskridelse af den ovennævnte an-...
Hjelmens elektriske grænseværdier Chargenummer YYYY MM: Fremstillingsår og -måned (Ill. 9a) Overensstemmelseserklæring: Hermed erklærer EDELRID GmbH & Co. KG, at denne artikel er i overensstemmelse med de grundlæggende krav og de relevante forskrifter i EU-forordning 2016/425. Der er adgang til original-overensstemmelseserklæringen på...
Página 45
SERIUS HEIGHT WORK pują doświadczenia, własnej odpowiedzialności oraz wiedzy o zagrożeniach występujących podczas wspina- OGÓLNE WSKAZÓWKI ODNOŚNIE ZASTOSOWANIA I czek skałkowych i wysokogórskich, a także podczas prac BEZPIECZEŃSTWA na wysokościach i w wykopach, jak również nie eliminują ryzyka, które każdy ponosi we własnym zakresie. Sprzęt Wyrób ten jest według przepisów BHP częścią...
Página 46
niona jest funkcja ochronna kasku. Pewne zamocowanie CJI I OZNACZENIA kasku na głowie jest możliwe tylko przy zamkniętym pasku podbródkowym, odpowiednim naprężeniu taśm Bezpieczeństwo pasków i prawidłowym ustawieniu wielkości głowy. Paski Modyfikacja lub usunięcie oryginalnych elementów skła- nie powinny pokrywać uszu, a zamek nie powinien przy- dowych produktu może spowodować...
Página 47
graniczne kasków, patrz oznakowanie, odpowiadają na- lodu, przy licznych zadrapaniach i otarciach, rezerwy bez- pięciu znamionowemu, które może wystąpić podczas pieczeństwa mogą się tak bardzo wyczerpać już po krót- użytkowania. kim czasie użytkowania, że wymiana jest nieodzowne. Kaski dielektryczne nie powinny być stosowane w sytu- Kask poprzez częściowe uszkodzenie lub pęknięcie misy acjach, w których istnieje ryzyko częściowego obniżenia i zniszczenie osprzętu wewnętrznego powinien przejąć...
Página 48
RRRR MM: rok i miesiąc produkcji (Rys. 9a) Deklaracja zgodności: CZYSZCZENIE (Rys. 10, 12) EDELRID GmbH & Co. KG oświadcza, że artykuł ten jest Zanieczyszczone kaski oraz metalowe elementy składowe zgodny z zasadniczymi wymogami i odpowiednimi przepi- kasków, które trzeba chronić przed możliwym wpływem sami Rozporządzenia UE 2016/425.
Página 49
SERIUS HEIGHT WORK måste vara medvetna om att dålig mental och fysisk hälsa äventyrar säkerhet i såväl vanligt användande så som ALLMÄNNA HÄNVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING OCH nödläge.Innan användning måste användaren göra sig SÄKERHET bekant med säkra och effektiva räddningsprocedurer. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig om produkten an- Denna produkt ingår i en personlig skyddsutrustning som...
Página 50
Abb. 1 visning om detta. Färger, lösningsmedel, klister eller Nomenklatur för komponenterna självklistrande dekaler får endast användas resp. place- (1) Hjälmskal, (2) Justerbar hakrem, (3) Hakremsspänne, ras enligt tillverkarens angivelser. Kontrollera produkten (4) Pannlampsclip, (5) Justeringsratt för huvudbandet (6) på skador före och efter användningen, säkerställ använd- Justerbart huvudband ningsbart tillstånd och felfri funktion.
Página 51
Produkten måste vid behov, dock minst en gång om året, kontrolleras av tillverkaren, sakkunnig person eller tillåtet PRODUKTINFORMATION (Fig. 9b) kontrollinstitut, och vid behov underhållas. Vid detta till- Tillverkare : EDELRID fälle måste bland annat produktmärkningens läsbarhet CE 1974: Organisation som övervakar produktionen av...
Página 52
Lottnummer ÅÅÅÅ MM: Tillverkningsår och månad (Fig. 9a) Försäkran om överensstämmelse: Härmed förklarar EDELRID GmbH & Co. KG, att denna produkt motsvarar de grundläggande kraven och de rele- vanta föreskrifterna i EU förordning 2016/425. Original- försäkran om överensstämmelse kan laddas ner under följande länk:...
Página 53
SERIUS HEIGHT WORK způsob použití výrobku, jakýkoliv jiný způsob používání je nepřípustný. Vy osobně zodpovídáte za všechna možná VŠEOBECNÉ POKYNY K POUŽÍVÁNÍ A BEZPEČNOSTI rizika, která se mohou přihodit při používání, nebo násled- Tento výrobek je součástí osobní ochranné výbavy chrá- kem používání...
Página 54
přezka podbradního pásku, (4) klip pro čelovku, (5) otoče- dokáže chránit před zraněním. Rovněž ostré hrany, vlh- né kolečko pro nastavení hlavového pásku, (6) nastavitel- kost a zejména námraza mohou výrazně omezit pevnost ný hlavový pásek textilních výrobků! Obr. 2 Uložení...
Página 55
údržba. Informace o tomto produktu (Obr. 9b) Přitom se musí příp. zkontrolovat i čitelnost označení vý- Výrobce: EDELRID robku. Po překročení výše zmíněné doby použitelnosti 10 CE 1974: instituce zajišťující kontrolu výroby osobního let se musí...
Číslo šarže YYYY MM: rok výroby a měsíc (Obr. 9a) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ: Tímto společnost EDELRID GmbH & Co. KG prohlašuje, že tento výrobek je v souladu se základními požadavky a příslušnými předpisy nařízení EU 2016/425. Originální prohlášení o shodě naleznete na následujícím interneto- vém odkazu:...
Página 57
SERIUS HEIGHT WORK inerente in alpinism, catarare si lucru la inaltime si la adancime si nu il absolva pe utilizator de raspunderea INDICAŢII GENERALE CU PRIVIRE LA UTILIZARE ŞI personala. Utilizarea echipamentului este permisa numai SIGURANŢĂ persoanelor capabile si experimentate sau sub suprave- ghere adecvata si instruire.
Página 58
O poziţie sigură a căştii pe cap este asigurată numai cu Instrucţiuni de siguranţă cureaua de la bărbie încheiată, o poziţie sigură a chingilor Dacă componentele originale ale produsului sunt modifi- şi o reglare corectă la mărimea capului. Curelele nu au cate sau îndepărtate, caracteristicile de siguranţă...
Página 59
În cazul în care casca de protecție este murdară sau po- ca în mod direct. De asemenea, şi în cazul unor zgârieturi luată (ulei, gudron, vopsea, etc.), în special suprafața ex- adânci, resp. după contactul cu chimicale (atenţie: acid terioară, aceasta trebuie curățată cu grijă, conform reco- de baterie!).
Página 60
Valori electrice limită pentru casca de protecție Număr lot AAAA LL: Anul de fabricaţie şi luna (Fig. 9a) Declaraţie de conformitate: Prin prezenta, EDELRID GmbH & Co. KG declară că, acest articol este în conformitate cu cerinţele fundamentale şi prescripţiile relevante a Regulamentului CE 2016/425.
Página 61
SERIUS HEIGHT WORK eivät kuitenkaan koskaan voi korvata kokemusta, vastuun- tuntoa ja tietoisuutta vuorikiipeilyyn, kalliokiipeilyyn sekä KÄYTTÖÖN JA TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄT YLEI- korkealla ja syvänteissä työskentelyyn liittyvistä vaaroista SOHJEET eikä niiden käyttäminen vapauta käyttäjäänsä henkilökoh- taisesta vastuustaan. Varusteiden käyttö on sallittua vain Tämä...
Página 62
SÄÄTÄMINEN TURVALLISUUTEEN, KÄYTTÖIKÄÄN, SÄILYTYKSEEN, Turvallisen suojan takaamiseksi tämä kypärä täytyy HOITOON JA TUNNUSMERKINTÄÄN LIITTYVÄT YLEI- säätää käyttäjän päänkoolle sopivaksi. Säätö täytyy tehdä SOHJEET päänkoolle sopivaksi niin, että suojakypärä ei voi päästä siirtymään eikä liukumaan pois päästä, kun leukahihna on Turvallisuusohjeet laitettu kiinni.
Página 63
riski siitä, että eristävät ominaisuudet saattavat osittain Voimakkaan iskukuormituksen jälkeen (törmäys, kiven tai heikentyä. jääkappaleen isku) kypärä täytyy vaihtaa, silloinkin jos Jos kypärä, erityisesti ulkopinta, on likainen tai tahriintu- vaurio ei ole suoraan havaittavissa. nut (öljy, terva, maali jne.), se tulisi puhdistaa huolellises- Niinikään jos siinä...
Página 64
Symboli ja standardi, sähköisesti eristävä kypärä Kypärän sähköiset raja-arvot Eränumero VVVV KK: Valmistusvuosi ja kuukausi (Kuva. 9a) Vaatimustenmukaisuusvakuutus: EDELRID GmbH & Co. KG vakuuttaa täten, että tämä tuote vastaa EU-asetuksen 2016/425 asettamia vaati- muksia ja määräyksiä. Alkuperäinen vaatimuksenmukai- suusvakuutus on katsottavissa seuraavasta Internet-lin- kistä: http://www.edelrid.de/...
Página 65
SERIUS HEIGHT WORK telesných a duševných síl môže dôjsť k ohrozeniu bezpeč- nosti ako v normálnych podmienkach tak aj v núdzi. Pred VŠEOBECNÉ POKYNY PRE POUŽÍVANIE A BEZPEČ- použitím tohto výrobku sa zoznámte s bezpečnostnými a NOSŤ záchranárskymi postupmi. Tento návod špecifikuje spôsob použitia výrobku a akýkoľvek iný...
Página 66
Obr. 1 sa musí ihneď vyradiť, keď existuje i čo najmenšia pochyb- Názvoslovie súčastí nosť o jeho bezpečnosti.V závislosti od druhu niektorých (1) škrupina prilby, (2) nastaviteľný podbradný remienok, nebezpečných situácií sa môže stať, že prilba nedokáže (3) pracka podbradného remienka, (4) klip pre čelovku, ochrániť...
Página 67
Pritom sa musí príp. skontrolovať aj čitateľnosť označenia PES – polyester výrobku. Po prekročení hore uvedenej doby používateľ- nosti 10 rokov sa musí výrobok vyrobený z plastu PSA INFORMÁCIE O TOMTO VÝROBKU: (Obr. 9b) vyradiť z ďalšieho používania. Výrobca: EDELRID CE 1974: skúšobňa vykonávajúca dozor nad výrobou...
Číslo šarže YYYY MM: Rok výroby a mesiac (Obr. 9a) VYHLÁSENIE O ZHODE: Spoločnosť EDELRID GmbH & Co. KG týmto prehlasuje, že tento výrobok je v súlade so základnými požiadavkami a príslušnými predpismi nariadenia EÚ 2016/425. Origi- nálne vyhlásenie o zhode nájdete na nasledujúcej inter- netovej stránke:...
Página 69
SERIUS HEIGHT WORK tást. A felhasználó legyen tudatában, hogy nem megfele- lő testi és/vagy szellemi állapota a biztonságát veszélyez- ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI ÉS BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ tetheti mind normál esetben, mind vészhelyzetben. A termék az egyéni védőfelszerelés része, és egy személy- Használat előtt a felhasználónak tájékozódnia kell a biz- nek kell használatra kiadni.A használati utasítás fontos...
Página 70
tonságos használattal kapcsolatban a legcsekélyebb 1. ábra kétely felmerül, a terméket azonnal le kell selejtezni. A Részek megnevezése szituáció veszélyességétől függően a sisak nem mindig (1) Sisakhéj, (2) állítható állheveder, (3) állheveder csatja, véd a sérüléstől. Ugyanígy csökkenthetik a termék teher- (4) fejlámpatartó...
Página 71
Ekkor többek Jelölések a terméken között a termék jelölésének olvashatóságát is ellenőrizni Gyártó: EDELRID kell. A fenti 10 év használati idő túllépése esetén az egyéni CE 1974: a személyi védőfelszerelés gyártását felügyelő védőeszközt ki kell vonni a használatból.
Szériaszám ÉÉÉÉ HH: gyártás éve és hónapja (9.a ábra) Megfelelőségi nyilatkozat: Az EDELRID GmbH & Co. KG ezúton kijelenti, hogy ez a termék megfelel a 2016/425/EU rendelet alapvető köve- telményeinek és vonatkozó előírásainak. Vigyázat: Jelen használati utasítás be nem tartása életveszélyes lehet!
Página 77
발생할 수 있음을 인지해야 합니다. SERIUS HEIGHT WORK 사용, 안전, 수명, 보관 및 관리 사용자는 장비를 사용하기 전에 안전하고 효과적 본 제품은 개인용 보호 장비(PPE)로 특정 개인에 인 구조 절차를 숙지해야 합니다. 게 배정되어야 합니다. 장비를 올바르게 사용하지 않은 경우 제조업체에...
Página 78
그림 2 척제)뿐만 아니라 극도로 높거나 낮은 온도, 불꽃 헤드벨트 조절 시스템 보관 등이 포함됩니다. 그림 3 추가 표시 및/또는 스티커 위치 전기절연 헬멧 그림 4 전기절연 헬멧을 단독으로 사용해서는 안 되며, 작 추가 부속 장치(귀 및 얼굴 보호)용 유로슬롯 30mm 업과...
Página 79
세척(그림 10, 12) 적합성 선언: 사용 즉시, 특히 오염된 경우에는 더욱 헬멧을 온수 EDELRID GmbH & Co. KG는 본 제품이 EU 규정 와 중성 세제로 세척해 헬멧의 금속 부분이 힘든 작 2016/425의 관련 요건 및 규정을 준수함을 선언하 업에서 비롯된 땀의 영향을 받지 않도록 해야 합니...
Página 80
수 있습니다! 당사 제품은 최상의 주의를 기울여 제작됩니다. 그 러나 당사 제품이 정당한 불만 사항의 원인을 제공 하는 경우 당사에 로트 번호를 알려 주십시오. 기술적 수정을 할 권리는 당사에 있습니다. 개요표 설명(그림 12) 1 – 물품 번호 2 – 외피 소재 3 –...
Página 84
PPE equipment! www.edelrid.de EN 50365:2002 ANSI/ISEA Z89.1-2014 Type I Class G SERIUS HEIGHT WORK 0082 APAVE Sudeurope SAS, CS 60193,13322 Marseille Cedex 6, France (notified authority which is responsible for issuing the EU-Type Approval Certificate of the product) 1974 PZT GmbH, Bismarckstraße 264 B, 26389 Wilhelmshaven...