Funktionsprüfung / Function check / Test fonctionnel /
Prueba de funcionamiento / Prova di funzionamento / Teste de funcionamento
mechanisch /
mechanical /
mécanique /
Prueba mecánica /
meccanica /
mecânico
Gefahr!
Gefährlicher Federspeicher!
- Mit Handhebel Federspeicher spannen
- Mit Schraubendreher o. ä. Anker des Speicherab-
rufmagneten nach unten drücken → Schalter schal-
tet ein
- Anker des Spannungsauslösers/der elektrischen Ein-
schaltsperre nach unten drücken → Schalter schal-
tet aus
- Schaltet der Schalter nicht ein oder aus, ist der fe-
ste Sitz der Magneten zu kontrollieren und gegebe-
nenfalls herzustellen
Danger!
Ressort armé
- Armer le ressort d'accumulation d'énergie à l'aide de
la manivelle
- Repousser l'armature de l'électroaimant d'enclenche-
ment vers le bas avec un tournevis ou outil similaire:
le disjoncteur se ferme
- Repousser l'armature du déclencheur à émission de
tension / du blocage électrique d'enclenchement vers
le bas avec un tournevis ou outil similaire: le disjonc-
teur s'ouvre
- Si le disjoncteur ne s'ouvre / ne se ferme pas, vérifier si
les électroaimants ont du jeu et au besoin y remédier.
Attenzione !
Molle precariche!
- Servendosi della leva di comando tendere le molle
- Con l'ausilio di un cacciavite o simili premere verso il
basso l'armatura del magnete di chiusura → l'inter-
ruttore chiude
- Premere verso il basso l'armatura dello sganciatore
di apertura / del blocco elettrico di reinserzione →
l'interruttore apre
- Se l'interruttore non dovesse aprire o chiudere ne-
cessario verificare che i magneti siano stati posizio-
nati correttamente.
8
Seitenwand des Handantriebes /
side wall of the manual mechanism/
panneau latéral de la commande
manuelle /
Pared lateral del accionamiento la-
teral /
Parete laterale dell'azionamento
manuale /
Parede lateral do accionamento
manual
Danger!
Hazardous spring energy store!
- Tension the spring energy store with the hand lever
- Using a screwdriver or similar, press down the arma-
ture of the energy retrieval magnet → the circuit-
breaker switches on
- Press down the armature of the shunt release/elec-
trical activation lock → the circuit-breaker switch-
es off
- If the circuit-breaker does not switch on or off, check
and if necessary establish, secure attachment of the
magnets
¡Peligro!
¡Resorte peligroso!
- Tensar el resorte con la manivela
- Apretar la armadura del electroimán de activación de
resorte hacia abajo con un destornillador u algo pa-
recido → el interruptor se conecta
- Apretar la armadura del disparador de tensión / del
bloqueo de conexión hacia abajo → el interruptor se
desconecta
- Si el interruptor no se conecta o desconecta, com-
probar el fijo asiento del electroimán y establecerlo
si hace falta.
Perigo!!
Mola pré-carregada perigosa!
- Carregue a mola com a alavanca manual!
- Pressione a armadura da bobina de fechamento com
energia armazenada para baixo com chave de fen-
das ou similar → o disjuntor se liga
- Pressione a armadura do disparador de tensão/ blo-
queio elétrico contra ligação para baixo → o disjuntor
se desliga
- Se o disjuntor não se ligar ou desligar, deve-se
verificar se a bobina está bem fixada e, se for o caso,
fixá-la corretamente