Descargar Imprimir esta página
Renfert SILENT powerCAM EC Traducción Del Manual De Instrucciones Original
Renfert SILENT powerCAM EC Traducción Del Manual De Instrucciones Original

Renfert SILENT powerCAM EC Traducción Del Manual De Instrucciones Original

Ocultar thumbs Ver también para SILENT powerCAM EC:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 88

Enlaces rápidos

SILENT powerCAM EC
Made in Germany
DE
EN
FR
IT
ES
PT
TR
RU
PL
DA
ZH
JA
KO
AR
UK

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Renfert SILENT powerCAM EC

  • Página 1 SILENT powerCAM EC Made in Germany...
  • Página 3 DE Die Abluft muss mit dem optionalen Abluftschlauch (A) direkt aus einem Unterschranksystem heraus geführt werden, wenn bestehende Abluftöffnungen nicht den folgenden Abbildungen (B, C) entsprechen. EN The exhaust air must be allowed to escape directly from the cupboard by means of the optionally avail- able exhaust air duct (A) if the existing opening vents do not correspond to the following pictures (B, C).
  • Página 4 ...
  • Página 5  min. 250 x 120 mm min. 10 x 5 inch...
  • Página 6 ...
  • Página 7 SILENT powerCAM EC Originalbedienungsanleitung Made in Germany...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Inhalt Einleitung ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Verwendete Symbole �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sicherheit ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Bestimmungsgemäße Verwendung ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Bestimmungswidrige Verwendung ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Umgebungsbedingungen für den sicheren Betrieb ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Umgebungsbedingungen für Lagerung und Transport ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Gefahren- und Warnhinweise ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 Allgemeine Hinweise ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5.2 Spezifische Hinweise �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 9: Einleitung

    Jede über die in dieser Anleitung hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß� Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht� An diesem Produkt dürfen nur die von der Firma Renfert GmbH gelieferten oder freigegebenen Zubehör- und Ersatzteile verwendet werden� Die Verwendung von anderen Zubehör- oder Ersatzteilen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen, birgt das Risiko schwerer Verletzungen, kann zu Schäden an der...
  • Página 10: 2�3 Umgebungsbedingungen Für Den Sicheren Betrieb

    Sicherheitsprüfung von elektrischen Geräten eingehalten werden. In Deutschland sind dies die DGUV Vorschrift 3 in Zusammenhang mit VDE 0701-0702. ► Informationen zu REACH und SVHC finden Sie auf unserer Internetseite unter www.renfert.com im Support Bereich. - 4 -...
  • Página 11: Spezifische Hinweise

    ► das Produkt in irgendeiner Art und Weise verändert wird - außer den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Veränderungen. ► das Produkt nicht vom Fachhandel repariert oder nicht mit Original Renfert Ersatzteilen eingesetzt wird. ► das Produkt trotz erkennbarer Sicherheitsmängel oder Beschädigungen weiter verwendet wird.
  • Página 12: Produktbeschreibung

    Sie kann manuell betrieben oder von einer CAM-Anlage gesteuert werden� Die Absaugung ist mit einer bi-direktionalen Schnittstelle ausgestattet, um der CAM-Anlage Statusinfor- mationen zu übermitteln und Steuerkommandos von der CAM-Anlage zu erfassen� Baugruppen und Funktionselemente SILENT powerCAM EC CAM-Schnittstelle Bedienfeld Netzkabel Ein- / Aus-Schalter 10 Geräteschutzschalter (2 x)
  • Página 13: Lieferumfang

    2934 0010 Schnittstellenkabel Typ E für Yenadent/Origin + Nema-Adapter 2934 0011 Schnittstellenkabel Typ F für Zirkonzahn 2934 0012 Schnittstellenkabel Typ F für Zirkonzahn + C14-Adapter 2934 0013 Schnittstellenkabel Typ G für vhf (6-polig, ab K5) Für weitere Details oder weiteres Zubehör siehe auch www.renfert.com. - 7 -...
  • Página 14: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Auspacken ⇒ Entnehmen Sie das Gerät und die Zubehörteile dem Versandkarton� ⇒ Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit (vergleiche Lieferumfang)� Aufstellen Die Absaugung ist ein Standgerät und darf nicht liegend betrieben werden� Platzieren Sie die Absaugung so, dass: • der Abluftaustritt (11, Abb� 1) nicht behindert wird� •...
  • Página 15: 4�5 Anschluss An Cam-Schnittstelle

    Anschluss an CAM-Schnittstelle Zur Fernsteuerung der Absaugung ausschließlich die dafür vorhandene CAM-Schnittstelle verwenden. Bei CAM-Anlagen, die nur eine geschaltete Netzspannung zur Verfügung stellen, unbedingt „Schnittstellenkabel Typ F“ verwenden. Wird die Absaugung über eine Stromversorgung der CAM-Anlage sehr häufig ein- und ausgeschaltet, kann dies sowohl bei der CAM-Anlage wie auch bei der Absaugung zu Schäden an der Elektronik führen.
  • Página 16: 5�4�1 Automatische Filterreinigung

    Saugleistung Die Saugleistung der Absaugung kann in 2 Stufen eingestellt werden� Ändern der Saugleistung: ⇒ Saugleistung -Taste (23) drücken� ♦ Umschalten in andere Stufe (nur bei Dauerbetrieb)� Die Absaugung startet immer mit der zuletzt verwendeten Saugleistung� Abb. 7 Filterreinigung Um eine maximale Saugleistung zu gewährleisten, verfügt die Absaugung über eine Vorrichtung zur Filterreinigung der Feinfiltereinheit. Die Filterreinigung dauert ca. 8 Sek.
  • Página 17: Signalton (Buzzer)

    5.5.1 Signalton (Buzzer) Wenn eingeschaltet, werden verschiedene Eingaben mit einem Signalton bestätigt� Zum Ändern: ⇒ Betriebsart -Taste (21) 3 Sek� drücken� LED1 LED2 LED3 LED4 ♦ Starten des Programmiermodus� ⇒ Betriebsart -Taste (21) erneut 1 x drücken� Abb. 9 ♦ blinkt�...
  • Página 18: Reinigung / Wartung

    5.5.3 Nachlaufzeit der Saugturbine Nachlaufzeit = Zeit zwischen dem AUS-Kommando der CAM-Anlage und dem Ausschalten der Saugtur- LED1 LED2 LED3 LED4 bine� Dafür kann zwischen 6 Zeiten gewählt werden� Nachlaufzeit / Sek. Blinksignale der Anzeige T1a/T1b Werkseinstellung Zum Ändern: ⇒ Betriebsart -Taste (21) 3 Sek� drücken� LED2 LED3 LED4...
  • Página 19: Feinfilter Wechseln

    Bei schwerem Sauggut (z.B. Zirkonstaub) wird für eine sichere Entnahme und einen sicheren Transport die Verwendung von 2 Entsorgungssäcken empfohlen (Sack-in-Sack Lösung). Nur Original Renfert Entsorgungssäcke verwenden (siehe Zubehör). Feinfilter wechseln Durch die Überwachung der Strömungsgeschwindigkeit (interner Drucksensor) wird die Wirksamkeit der Filterreinigung festgestellt�...
  • Página 20: Störungen Beseitigen

    - Kap� 4�2 Aufstellen beachten� - Externe Abluftführung verwenden (siehe Kap� 4�6)� Alle 4 Anzeigen blin- • Fehler in der Elektronik� • Kontakt mit Renfert / Service aufnehmen� ken. • Saugturbine läuft nicht� • Nach einem Wechsel der Saugturbine den Steckkon- takt der Saugturbine prüfen�...
  • Página 21 Störung Ursache Abhilfe Die Saugleistung ist • Eingestellte Saugleistung zu gering� • Größere Saugstufe wählen� nicht ausreichend. • Verstopfung oder Leckage im Saug- • Saugschlauch prüfen� schlauch� • Beachten Sie bitte auch die Hinweise in Kap� 4�4� • Staubschublade nicht dicht� •...
  • Página 22: Technische Daten

    Technische Daten SILENT powerCAM EC 2939 0000 2939 1000 2939 2000 Nennspannung: 230 V 120 V 100 V zulässige Netzspannung: 220 - 240 V 120 V 100 V Netzfrequenz: 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz...
  • Página 23: 9�1�1 Ausgänge (Out1 / Out2)

    9.1.1 Ausgänge (Out1 / Out2) Die Ausgangssignale sind als potentialfreie Schaltausgänge eines SILENT powerCAM Optokopplers mit einem 150 Ohm Vorwiderstand ausgeführt� Out 1 Für maximale pull-up Spannung (U) und maximal zulässigen � __ Out2 Schaltstrom (I) siehe Kap� 8 Technische Daten� Der pull-up Widerstand (R) ist so zu dimensionieren, dass der maximal zulässige Schaltstrom nicht überschritten wird�...
  • Página 24 Schnittstellenkabel Typ D: Absaugung CAM-Anlage RJ 45 Stecker 9 Pin D-Sub Pin 8 Pin 3 (+) Pin 7 Pin 4 (-) Schnittstellenkabel Typ E: Zu verwenden, wenn die CAM-Anlage nur einen potentialfreien Kontakt zwischen Pin 8 und 9 zur Verfügung stellt� Absaugung CAM-Anlage Netzteil...
  • Página 25: 10 Garantie

    10 Garantie Bei sachgemäßer Anwendung gewährt Renfert Ihnen auf alle Teile des Geräts eine Garantie von 3 Jahren� SILENT powerCAM EC: Auf den Saugmotor wird eine Garantie von 3 Jahren, maximal jedoch für die Dauer von 5000 Be- triebsstunden (Motorlaufzeit) gewährt.
  • Página 26 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Página 27 SILENT powerCAM EC TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Made in Germany...
  • Página 28 Contents Introduction ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symbols ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Safety ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�1 Intended Use ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Improper Use ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Ambient Conditions for Safe Operation ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Ambient Conditions for Storage and Transport �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Hazard and Warning Information �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 General Information ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 29: Introduction

    The manufacturer shall not be liable for damages caused by improper use� Only spare parts and accessories supplied or authorized by Renfert GmbH may be used with this prod- uct� If other spare parts or accessories are used, this could have a detrimental effect on the safety of the device, increase the risk of serious injury and lead to damage to the environment or the device itself�...
  • Página 30: 2�3 Ambient Conditions For Safe Operation

    3 by DGUV (German Statutory Accident Insurance) in relation with VDE 0701-0702 (As- sociation for Electrical, Electronic and Information Technology). ► Information on REACH and SVHC is available on our website www.renfert.com, in the Support area. - 4 -...
  • Página 31: Specific Information

    ► The product is altered in any way other than those alterations described in the operating instruc- tions. ► The product is not repaired by an authorized facility or if non-original Renfert parts are implement- ► The product continues to be used despite obvious safety faults or damage.
  • Página 32: Product Description

    It can be manually operated or controlled by the CAM device� The extraction unit is equipped with a bi-directional interface, which transfers status data to the CAM device and records control commands from the CAM device� Components Groups and Functional Elements SILENT powerCAM EC CAM interface Key-pad Mains cable...
  • Página 33: 3�3 Scope Of Delivery

    2934 0011 Interface cable Type F for Zirkonzahn 2934 0012 Interface cable Type F for Zirkonzahn + C14 adapter 2934 0013 Interface cable Type G for vhf (6-pin, from K5) For further details or additional accessories, please see www.renfert.com� - 7 -...
  • Página 34: 4�3 Electrical Connection

    Setting Up Unpacking ⇒ Remove the device and all the accessories from the delivery package� ⇒ Check the delivery for completeness (refer to the “Scope of Delivery” section)� Setup The extraction unit is a free standing appliance which must not be operated in a lying position� Position the extraction device so that: •...
  • Página 35: 4�5 Connection To A Cam Interface

    Connection to a CAM interface Only ever use the CAM interface which is provided for remote control of the extraction unit. For CAM systems which only provide a switched mains voltage, it is essential to use “interface cable type F”. If the suction is frequently switched on or off via the CAM power supply, it may cause electronic damage to the CAM system as well as to the Silent compactCAM.
  • Página 36: 5�3 Extraction Force

    Extraction force The extraction force can be adjusted in two levels Change the extraction force: ⇒ Press the extraction force key (23)� ♦ Switch to another level (only in continuous operation mode)� The extraction always starts with the extraction force which was used last� Fig.
  • Página 37 5.5.1 Audible Signal (Buzzer) When the unit is switched on, various inputs are confirmed with an audible signal. To change this: ⇒ Press operating mode key (21) for 3 sec� LED1 LED2 LED3 LED4 ♦ Start the programming mode� ⇒ Press operating mode key (21) again 1 x� Fig. 9 ♦ flashes LED1 LED2 LED3 LED4...
  • Página 38: 5�5�3 Suction Turbine After-Run Time

    5.5.3 Suction turbine after-run time After-run time = The period of time between the OFF command in the CAM system and moment the suc- LED1 LED2 LED3 LED4 tion turbine actually stops functioning� It is possible to select between 6 different times� After-run time / Secs.
  • Página 39: 6�3 Change Fine Filter

    In case of heavvy materials (for ex. zirconium dust) we recommend to use 2 waste bags for a safe removal and a safe transport (bag in bag solution). Only use original Renfert waste bags (see accessories). Change Fine Filter By monitoring the flow velocity (internal press key), it is possible to check the efficiency of the filter clean- ing function�...
  • Página 40: 6�6 Spare Parts

    - External ventilation (see chap� 4�6)� All 4 displays flash. • Error in the electronics� • Contact Renfert / Service� • Suction turbine does not operate� • After changing the suction turbine, check the plug contact of the suction turbine�...
  • Página 41 Trouble Possible Cause Corrective Action The suction performance extraction force to low • Select higher suction lefel� • Selected � is insufficient. • Check suction tube� • There is a blockage or leak in the • Please observe the points in chapter 4�4� suction tube�...
  • Página 42: Technical Data

    Technical Data SILENT powerCAM EC 2939 1000 2939 2000 2939 0000 120 V 100 V Working Voltage: 230 V 120 V 100 V Permissible mains voltage: 220 - 240 V 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Mains frequency:...
  • Página 43: 9�1�1 Outputs (Out1 / Out2)

    9.1.1 Outputs (Out1 / Out2) SILENT powerCAM The output signals are potential-free switch outputs, in an opto- Out 1 coupler, with a 150 Ohm series resistor� � __ Out2 Please see chapter 8, Technical Data, for the maximum pull-up voltage (U) and the maximum permissible switching current (I)� The external pull-up resistor (R) must be set so that the maximum permissible switching current (I) is not exceeded �...
  • Página 44 Interface cable Type D: Extractor CAM device RJ 45 pin 9 Pin D-Sub Pin 8 Pin 3 (+) Pin 7 Pin 4 (-) Interface cable Type E: For use if the CAM system only has a floating contact between pin 8 and 9. Extractor CAM device Power supply RJ 45 pin 9 Pin D-Sub ---- Pin 9 24 V Pin 8...
  • Página 45: 10 Warranty

    10 Warranty Provided the unit is properly used, Renfert warrants all components for 3 years. SILENT powerCAM EC: The suction motor has a guarantee of 3 years, with a maximum of duration of 5000 operating hours (motor running time). Warranty claims may only be made upon presentation of the original sales receipt from the authorized dealer�...
  • Página 46 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Página 47 SILENT powerCAM EC TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI D’ORIGINE Made in Germany...
  • Página 48 Sommaire Introduction ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symboles utilisés ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Sécurité ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilisation conforme ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�2 Utilisation non conforme ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�3 Conditions ambiantes pour une utilisation en toute sécurité ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Conditions d‘environnement pour le stockage et le transport �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Indications de dangers et avertissements ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 49: Introduction

    Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant� Seuls les accessoires et pièces de rechange fournis ou autorisés par la société Renfert GmbH peuvent être utilisés avec ce produit� L‘utilisation d‘autres accessoires et pièces de rechange peut compromettre la sécurité...
  • Página 50: 2�3 Conditions Ambiantes Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    3 de la DGUV (assurance nationale contre les accidents) en relation avec la norme VDE 0701-0702 (fédération des industries de l’électrotechnique, de l’électronique). ► Vous trouverez des informations sur REACH et SVHC sur notre site internet www.renfert.com dans la section Service.
  • Página 51: Remarques Spécifiques

    être effectués que par un électricien spécialisé� Clause de non-responsabilité Dans les cas suivants, l‘entreprise Renfert GmbH refuse toute demande de dommages-intérêts et de garantie : ► si le produit a été utilisé dans d‘autres buts que ceux mentionnés dans le mode d‘emploi ;...
  • Página 52: Description Du Produit

    Description du produit Description générale L’appareil est une aspiration conçue pour aspirer les poussières produites par les installations FAO utili- sées dans le domaine dentaire� Elle peut être exploitée manuellement ou être pilotée par une installation FAO� L’aspiration est équipée d’une interface bidirectionnelle permettant de transmettre des informations d’état à...
  • Página 53: 3�3 Étendue De La Livraison

    2934 0006 Câble de interface Type B pour Roland DG 2934 0008 Câble de interface Type C pour imes-icore 2934 0009 Câble d‘interface Type D pour Amann Girrbach 2934 0010 Câble d‘interface Type E pour Yenadent/Origin + adaptateur Nema 2934 0011 Câble d‘interface Type F pour Zirkonzahn 2934 0012 Câble d‘interface Type F pour Zirkonzahn + adaptateur C14 2934 0013 Câble d’interface type G pour vhf (6 pôles, à partir de K5) Vous trouverez de plus amples informations ainsi que d‘autres accessoires sur www.renfert.com. - 7 -...
  • Página 54: Mise En Service

    Mise en service Déballage ⇒ Sortez l‘appareil et les accessoires du carton de transport� ⇒ Vérifiez qu‘il ne manque rien à la livraison (voir la section « Étendue de la livraison »). Installation L‘aspiration est un appareil sur pieds et ne doit pas être exploitée en position couchée� Installer l‘aspiration de manière à ce que : •...
  • Página 55: 4�5 Raccordement À Une Interface Fao

    Raccordement à une interface FAO Pour la commande à distance de l’aspiration, utiliser exclusivement l’interface FAO prévue à cet effet. Sur les installations FAO qui ne proposent qu’une alimentation secteur commutée, utiliser impérativement un « câble d’interface de type F ». Si l’aspiration est très souvent allumée et éteinte via l’alimentation élec- trique de l’installation FAO, ceci peut entraîner un endommagement de la partie électronique de l’installation FAO ainsi que de celle de l’aspira-...
  • Página 56: 5�3 Puissance D'aSpiration

    L’aspiration convient uniquement pour les poussières sèches ! En cas de raccordement à des installations FAO permettant de travailler à sec / sous eau, veiller impérativement à ce qu’aucune humidité résiduelle de l’installation FAO ne parvienne dans l’aspiration. Avant chaque travail de fraisage, vérifier le bon état de l’aspiration : ►...
  • Página 57: Réglage De La Périodicité Pour L'aFfichage « Tiroir À Poussière Plein

    Pour confirmer et mémoriser les réglages effectués, appuyer sur la touche Entrée (25, Fig. 2). La mé- morisation est confirmée par un signal sonore. Pour annuler une modification sans la mémoriser, il suffit d’appuyer une nouvelle fois sur la touche de mode de fonctionnement (21, Fig� 2) pour interrompre la programmation� 5.5.1 Signal sonore (bruiteur) Lorsque cette fonction est activée, différentes saisies sont confirmées par un signal sonore. Pour modifier le réglage : ⇒ Appuyer sur la touche de mode de fonctionnement (21) pendant 3 secondes� LED1 LED2 LED3 LED4...
  • Página 58: 5�5�3 Durée De Post-Fonctionnement De La Turbine D'aSpiration

    5.5.3 Durée de post-fonctionnement de la turbine d’aspiration Durée de post-fonctionnement = durée entre la commande OFF de l’installation FAO et l’arrêt de la tur- LED1 LED2 LED3 LED4 bine� Il est possible de choisir parmi 6 durées� Durée de post-fonctionnement / Clignotement du voyant secondes T1a/T1b...
  • Página 59: Remplacement Du Filtre Fin

    Pour un retrait et un transport sûr en cas de matériaux lourds (par ex. la poussière de zircone) nous recommandons d’employer 2 sacs d’évacuation (solution sac dans le sac). N’utiliser que des sacs d’élimination d’origine Renfert (voir la liste des accessoires). Remplacement du filtre fin La surveillance de la vitesse d’écoulement (capteur de pression interne) permet de vérifier l’efficacité du...
  • Página 60: 6�5 Coupe-Circuits

    Pièces de rechange Les pièces de rechange et les pièces soumises à une usure naturelle se trouvent dans le catalogue des pièces sur le site internet www.renfert.com/p918� Veuillez indiquer ensuite la référence de produit suivante: 29390000� Les pièces exclues des droits à la garantie (pièces soumises à une usure naturelle et consommables) sont marquées sur le catalogue des pièces de rechange�...
  • Página 61 Défaut Cause Remède Le voyant signalant • Le filtre fin est tellement colmaté que • Remplacer le filtre fin (voir Accessoires et chap. 6.3). un message d’erreur le nettoyage du filtre n‘est pas assez (26, Fig. 2) s’allume et efficace. un double signal so- nore retentit plusieurs fois. La puissance • La puissance d‘aspiration réglée est • Choisir un niveau d‘aspiration plus élevé� d'aspiration est insuf- trop faible�...
  • Página 62: Données Techniques

    Données techniques SILENT powerCAM EC 2939 0000 2939 1000 2939 2000 Tension nominale : 230 V 120 V 100 V Tension secteur admissible : 220 - 240 V 120 V 100 V Fréquence réseau : 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Puissance absorbée *) :...
  • Página 63: 9�2 Ordres De Pilotage / Messages D'éTat

    9.1.1 Sorties (Out1 / Out2) Les signaux de sortie sont réalisés par le biais de sorties de com- SILENT powerCAM mutation libres de potentiel d’un optocoupleur avec une résistance Out 1 à 150 ohms� Pour connaître la tension pull-up (U) maximale et �...
  • Página 64 Câble d’interface de type C: Aspiration Installation FAO Connecteur RJ 45 9 Pin, D-Sub Pin 8 Pin 4 (+) Pin 7 Pin 3 (-) Câble d’interface de type D: Aspiration Installation FAO Connecteur RJ 45 9 Pin, D-Sub Pin 8 Pin 3 (+) Pin 7 Pin 4 (-) Câble d’interface de type E: À...
  • Página 65: 10 Garantie

    10 Garantie En cas d‘utilisation conforme, Renfert vous offre une garantie de 3 ans sur toutes les pièces de l‘appa- reil� SILENT powerCAM EC: Une garantie de 3 ans est accordée pour le moteur d’aspiration à condition que la durée de ser- vice ne dépasse pas 5000 heures (durée de fonctionnement du moteur).
  • Página 66 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Página 67 SILENT powerCAM EC TRADUZIONE DEL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE Made in Germany...
  • Página 68 Indice Introduzione �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Simboli utilizzati ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sicurezza ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Uso conforme ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Uso non conforme ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condizioni ambientali per un esercizio sicuro ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�4 Condizioni ambientali per il magazzinaggio e il trasporto ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�5 Indicazioni di pericolo e avvisi ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 69: Introduzione

    Introduzione Simboli utilizzati In questo libretto di istruzioni o sull’apparecchio trova dei simboli con il significato seguente: Pericolo Sussiste pericolo immediato di lesione. Osservare i documenti allegati! Tensione elettrica Sussiste pericolo derivante da tensione elettrica. Attenzione In caso di inosservanza sussiste il pericolo di danneggiare l’apparecchio. Nota Fornisce un’informazione utile per l’azionamento e per semplificare l’uso dell’apparecchio. L’apparecchio è...
  • Página 70: 2�3 Condizioni Ambientali Per Un Esercizio Sicuro

    In Germania si tratta del regolamento 3 della DGUV (Assicurazione nazionale contro gli infortuni) assieme alla VDE 0701-0702 (Federazione Nazionale del settore elettrotecnico ed elettronico). ► Informazioni su REACH e SVHC si trovano sul nostro sito internet www.renfert.com nella sezione Supporto.
  • Página 71: Avvertenze Specifiche

    Esclusione di responsabilità Renfert GmbH respingerà qualsiasi istanza di risarcimento danni e pretesa di garanzia nel caso in cui: ► il prodotto è stato impiegato per usi differenti da quelli descritti nel libretto di istruzioni. ► Il prodotto è stato modificato in qualsiasi modo – escluse le modifiche descritte nel libretto di istruzioni.
  • Página 72: Descrizione Del Prodotto

    L’aspiratore è dotato di interfaccia bidirezionale per il trasferimento delle informazioni di stato al sistema CAM e per rilevare comandi di gestione dal sistema CAM� Gruppi componenti ed elementi funzionali SILENT powerCAM EC Interfaccia CAM Pannello di comando Cavo di alimentazione Interruttore ON / OFF 10 Interruttore automatico (2 unità)
  • Página 73: 3�3 Componenti Forniti

    2934 0011 Cavo di interfaccia tipo F per Zirkonzahn 2934 0012 Cavo di interfaccia tipo F per Zirkonzahn + adattatore C14 2934 0013 Cavo interfaccia tipo G per vhf (a 6 poli, a partire da K5) Per ulteriori dettagli o altri accessori, vedi anche www.renfert.com. - 7 -...
  • Página 74: Messa In Funzione

    Messa in funzione Disimballare ⇒ Estrarre l’apparecchio e gli accessori dallo scatolone di trasporto� ⇒ Verificare la completezza della fornitura (vedi capitolo „Volume di consegna“). Installazione L’aspiratore è un apparecchio ad installazione verticale, quini non deve essere azionato in orizzontale� Collocare l’aspiratore in modo che: • L’evacuazione dell’aria di scarico (11, Fig� 1) non sia ostacolata� •...
  • Página 75: 4�5 Collegamento All'iNterfaccia Cam

    Collegamento all’interfaccia CAM Per comandare a distanza l’aspiratore, utilizzare esclusivamente l’inter- faccia CAM appositamente disponibile. Negli impianti CAM che mettono a disposizione solo una tensione com- mutata, utilizzare assolutamente il „cavo di interfaccia tipo F“. Se l’aspiratore viene acceso e spento molto frequentemente tramite l’alimentazione elettrica dell’impianto CAM, questo può...
  • Página 76: 5�3 Potenza Aspirante

    Ad ogni operazione di fresaggio, verificare il corretto stato operativo dell’aspiratore: ► la spia di errore (26, Fig. 2) è spenta. ► la turbina di aspirazione funziona correttamente senza emettere rumori o odori particolarmente evidenti. Potenza aspirante La potenza aspirante dell’aspiratore è regolabile in 2 livelli� Variazione della potenza aspirante: ⇒...
  • Página 77: 5�5�2 Intervallo Di Segnalazione Cassetto Raccogli-Polvere Pieno

    5.5.1 Segnale acustico (buzzer) Se questa funzione è attiva, diverse immissioni vengono confermate con un segnale acustico� Per modificare l’impostazione: ⇒ Premere per 3 secondi il tasto Modo operativo (21)� LED1 LED2 LED3 LED4 ⇒ Avviare il modo Programmazione� ⇒ Premere nuovamente per una volta il tasto Modo operativo (21)� Fig.
  • Página 78: Pulizia / Manutenzione

    5.5.3 Ritardo di spegnimento della turbina di aspirazione Ritardo di spegnimento = tempo che intercorre tra il comando OFF dell’impianto CAM e la disinserzione LED1 LED2 LED3 LED4 della turbina di aspirazione� E’ possibile scegliere tra 6 tempi� Ritardo di spegnimento / Segnali lampeggianti della spia sec.
  • Página 79: Sostituzione Del Filtro Fine

    Per la rimozione e per un trasporto sicuro in caso di materiali pesanti (come ad es. la polvere di zirconio) consigliamo di utilizzare 2 sacchi di smaltimento (soluzione sacco nel sacco). Utilizzare esclusivamente sacchetti di smaltimento Original Renfert (vedi Accessori). Sostituzione del filtro fine Controllando la velocità del flusso d’aria (sensore di pressione interno) è possibile verificare l’efficacia...
  • Página 80: 6�7 Impostazioni Di Fabbrica

    - Utilizzare uno scarico aria esterno (vedi cap� 4�6)� Tutte le 4 spie lampeg- • Errore nel sistema elettronico� • Contattare il servizio assistenza / Renfert� giano. • La turbina di aspirazione non funziona� • Dopo una sostituzione della turbina, controllare il con- tatto di collegamento�...
  • Página 81 Guasto Causa Rimedio Si accende la spia di • Il filtro fine è talmente intasato che la • Sostituire il filtro fine (vedi Accessori e il cap. 6.3). errore (26, Fig. 2) e pulizia del filtro non è più abbastanza viene emesso ripe- efficace. tutamente un doppio segnale acustico. La potenza di aspirazi- • Il livello di potenza aspirante impostato • Selezionare un livello di aspirazione superiore� one è...
  • Página 82: Dati Tecnici

    Dati tecnici SILENT powerCAM EC 2939 0000 2939 1000 2939 2000 Tensione nominale: 230 V 120 V 100 V Tensione di rete ammessa: 220 - 240 V 120 V 100 V Frequenza di rete: 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz...
  • Página 83: 9�2 Comandi Di Gestione / Messaggi Di Stato

    9.1.1 Uscite (Out1 / Out2) I segnali di uscita sono disponibili come uscite di commutazio- SILENT powerCAM ne a potenziale zero di un optoaccoppiatore con resistenza da Out 1 150 Ohm� � __ Out2 Per massima tensione di pull-up (U) e massima corrente di attiva- zione (I) ammessa, vedi il cap�...
  • Página 84 Cavo di interfaccia tipo D: Aspiratore Sistema CAM Connettore RJ 45 9 pin D-Sub Pin 8 Pin 3 (+) Pin 7 Pin 4 (-) Cavo di interfaccia tipo E: Da utilizzare se l’impianto CAM mette a disposizione solo un contatto a potenziale zero tra pin 8 e 9�...
  • Página 85: 10 Garanzia

    10 Garanzia Nell’ambito di un utilizzo conforme alle prescrizione, Renfert concede su tutti i componenti dell’apparec- chio una garanzia di 3 anni� SILENT powerCAM EC: Sul motore di aspirazione è concessa una garanzia di 3 anni, e comunque al massimo per la dura- ta di 5000 ore di esercizio (tempo di funzionamento motore).
  • Página 86 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Página 87 SILENT powerCAM EC TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL Made in Germany...
  • Página 88 Contenido Introducción �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Símbolos ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Seguridad ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Uso adecuado �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Uso inadecuado ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condiciones externas para un funcionamiento seguro ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�4 Condiciones externas para el almacenamiento y transporte ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Indicaciones de peligro y advertencia �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 Indicaciones generales ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 89: Introducción

    En este producto se podrán usar solo las piezas de accesorio y repuesto suministradas o autorizadas por la empresa Renfert GmbH� El uso de otras piezas de accesorio o repuesto puede perjudicar la seguri- dad del equipo, conlleva elriesgo de lesiones graves, y puede provocar daños en el medio ambiente o la avería del producto�...
  • Página 90: 2�3 Condiciones Externas Para Un Funcionamiento Seguro

    En Alemania se trata del reglamento 3 del DGUV (Seguro Legal de Accidentes) junto con la VDE 0701-0702 (Federación Nacional de las Empresas de los Sectores Electrotécnico y Electrónico). ► Encontrará informaciones acerca del reglamento REACH y las sustancias SVHC en nuestra pági- na Web www.renfert.com en el área Postventa. - 4 -...
  • Página 91: Indicaciones Específicas

    ► se modifica el producto de alguna forma y manera, con excepción de las modificaciones descritas en las instrucciones de uso. ► no es la tienda especializada la que repara el producto o este no usa piezas de recambio Renfert originales.
  • Página 92: Descripción Del Producto

    La aspiración viene equipada con una interfaz bidireccional con el objetivo de transmitirle informaciones de estado al sistema CAM y de detectar comandos de control del sistema CAM� Conjuntos y elementos funcionales SILENT powerCAM EC Interfaz CAM Panel de control Cable de alimentación...
  • Página 93: 3�3 Volumen De Suministro

    2934 0012 Cable de interfaz tipo F para Zirkonzahn + adaptador C14 2934 0013 Cable de interfaz tipo G para vhf (6-polar, a partir de K5) Para mayor información o para consultar otros accesorios, consultar también www.renfert.com. - 7 -...
  • Página 94: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio Desembalaje ⇒ Saque el aparato y los accesorios del embalaje� ⇒ Compruebe la integridad del envío (véase el “Volumen de suministro”)� Colocación Este sistema de aspiración es un aparato que se alza de pie en el suelo y no debe ponerse en marcha si se encuentra en plano horizontal�...
  • Página 95: 4�5 Conexión A La Interfaz Cam

    Conexión a la interfaz CAM Para el control remoto del equipo de aspiración, emplear exclusivamente la correspondiente interfaz CAM existente. En sistemas CAM que dis- pongan únicamente de una conexión de conmutación a la red, se debe emplear en cualquier caso “el cable de interfaz de tipo F”. Si se conecta y desconecta con mucha frecuencia el sistema CAM a tra- vés de una fuente de alimentación eléctrica, esto puede provocar daños en la electrónica tanto del sistema CAM como del equipo de aspiración.
  • Página 96: 5�3 Potencia De Aspiración

    ¡La aspiración sirve únicamente para polvos de tipo seco! Durante la conexión a sistemas CAM con funcionamiento en mojado / seco, se debe prestar aten- ción a que no acceda ninguna humedad residual procedente del sistema CAM hacia el equipo de aspiración.
  • Página 97: Señal Acústica (Zumbador)

    La selección, así como el valor del parámetro se señalizan mediante el parpadeo de la indicación co- rrespondiente� Las demás indicaciones se encuentran permanentemente encendidas en el modo de programación. Los ajustes realizados se confirman y guardan con la tecla Intro (25, Fig. 2). El guardado correcto se confirma con una señal acústica. En caso de no querer realizar una modificación, una nueva pulsación de la tecla de modo de funcionamiento (21, Fig� 2) interrumpe la programación� 5.5.1 Señal acústica (zumbador) Si está conectada, las diferentes entradas se confirman con una señal acústica.
  • Página 98: Tiempo De Inercia De La Turbina De Aspiración

    5.5.3 Tiempo de inercia de la turbina de aspiración Tiempo de inercia = tiempo entre el comando DESCONECTADO del sistema CAM y la desconexión de la LED1 LED2 LED3 LED4 turbina de aspiración� Para ello, se puede elegir entre 6 tiempos� Tiempo de inercia / s Señales de parpadeo de la indicación T1a/T1b...
  • Página 99: Cambiar Filtro Fino

    En caso de tener que aspirar materiales pesados (p.ej. polvo de circonio) se recomienda para una retirada y un transporte seguros el uso de 2 sacos de desechos (solución «saco-en-saco»). Utilizar únicamente sacos de eliminación de residuos Renfert originales (véase Accesorios). Cambiar filtro fino Mediante la supervisión de la velocidad de circulación (sensor de presión interno) se detecta la eficacia...
  • Página 100: 6�6 Piezas De Recambio

    - Usar la guía externa del aire de salida (véase el cap� 4�6)� Los 4 indicadores • Fallo en el sistema eléctrico� • Contactar con Renfert / Servicio Técnico� parpadean. • La turbina de aspiración no funciona� • Tras un cambio de la turbina de aspiración, com- probar el contacto del enchufe de la turbina de aspiración�...
  • Página 101 Avería Causa Solución El indicador de aviso • El filtro fino está tan empañado que la lim- • Sustituir el filtro fino (véase „Accesorios“, así como de fallo (26, Fig. 2) se pieza del filtro no surte el efecto necesario. el cap� 6�3)� ilumina y se repite 2 veces una señal acústica. La potencia de aspira- • La potencia de aspiración ajustada es muy •...
  • Página 102: Datos Técnicos

    Datos técnicos SILENT powerCAM EC 2939 0000 2939 1000 2939 2000 Tensión nominal: 230 V 120 V 100 V Tensión de la red autorizada: 220 - 240 V 120 V 100 V Frecuencia de la red: 50 / 60 Hz...
  • Página 103: Comandos De Control / Mensajes De Estado

    9.1.1 Salidas (Out1 / Out2) Las señales de salida se ejecutan como salidas de conmutación SILENT powerCAM sin potencial de un acoplador óptico con una resistencia previa Out 1 de 150 ohmios� Para una tensión máxima de activación (U) y una �...
  • Página 104 Cable de interfaz de tipo D: Sistema de aspiración Sistema CAM Clavija RJ 45 9 Pin D-Sub Pin 8 Pin 3 (+) Pin 7 Pin 4 (-) Cable de interfaz de tipo E: A emplear cuando la instalación CAM dispone solo de un contacto libre de potencial entre los pines 8 y 9�...
  • Página 105: Garantía

    10 Garantía Ejerciendo un uso correcto, Renfert le concede en todas las piezas del aparato una Garantía de 3 años� SILENT powerCAM EC: Para cada motor de aspiración se concede una garantía de 3 años, y como máximo para una dura- ción de 5000 horas de servicio (tiempo de servicio del motor).
  • Página 106 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Página 107 SILENT powerCAM EC TRADUÇÃO DO MANUAL DE UTILIZAÇÃO ORIGINAL Made in Germany...
  • Página 108 Conteúdo Introdução �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Símbolos utilizados ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Segurança ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilização correta ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�2 Utilização indevida �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condições ambientais para o funcionamento seguro ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Condições ambientais para armazenamento e transporte ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Indicações de perigo e avisos ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 Indicações gerais �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 109: Introdução

    Qualquer utilização além da descrita neste manual é considerada como indevida� O fabricante não se responsabiliza por danos daí resultantes� Neste aparelho só podem ser utilizados acessórios e peças sobressalentes fornecidos ou autorizados pela Renfert GmbH� A utilização de outros acessórios ou peças sobressalentes pode prejudicar a segu- rança do aparelho, originar o risco de lesões graves, resultar em danos para o ambiente ou danificar o produto�...
  • Página 110: 2�3 Condições Ambientais Para O Funcionamento Seguro

    Na Alemanha se aplica o regulamento 3 da DGUV em conjugação com a VDE 0701-0702. ► Informações sobre Registo, Avaliação, Autorização e Restrição dos Produtos Químicos (REACH) e sobre substâncias que suscitam elevada preocupação (SVHC) podem ser encontradas em nos- so sítio Internet em www.renfert.com na seção Suporte. - 4 -...
  • Página 111: Indicações Específicas

    Exoneração de responsabilidade A Renfert GmbH rejeita qualquer responsabilidade de garantia ou indenização se: ► o produto for utilizado para outros fins que não aqueles mencionados no manual de utilização. ► o produto for de alguma forma modificado, excetuando as modificações descritas no manual de utilização.
  • Página 112: Descrição Do Produto

    Ele pode ser operado manualmente ou comandado por um sistema CAM� O aspirador está equipado com uma interface bidirecional para transmitir informações de estado ao siste- ma CAM e receber comandos de controle do sistema CAM� Módulos e elementos funcionais SILENT powerCAM EC Interface CAM Painel de controle Cabo elétrico 10 Disjuntor do aparelho (2 x) Botões Lig / Desl...
  • Página 113: 3�3 Material Fornecido

    2934 0011 Cabo de interface tipo F, para Zirkonzahn 2934 0012 Cabo de interface tipo F, para Zirkonzahn + adaptador C14 2934 0013 Cabo de interface tipo G, para vhf (6-polar, a partir de K5) Para mais detalhes ou acessórios, ver também www.renfert.com - 7 -...
  • Página 114: Colocação Em Funcionamento

    Colocação em funcionamento Desembalar ⇒ Retire o aparelho e os acessórios da embalagem de transporte� ⇒ Verifique se o material fornecido está completo (compare com “Material fornecido”). Instalar O aspirador é um aparelho para ser instalado em pé e não deve funcionar deitado� Posicione o aspirador de forma que: • a exaustão de ar (11, Fig. 1) não fique obstruída. •...
  • Página 115: 4�5 Ligação À Interface Cam

    Ligação à interface CAM Para controlar remotamente o aspirador, utilizar exclusivamente a interface CAM disponível para o efeito. Em sistemas CAM que apenas disponibilizem uma tensão de rede comutada, utilizar obrigatoriamente “cabos de interface tipo F”. Se o aspirador for ligado e desligado com muita frequência através de uma alimentação de corrente do sistema CAM, isto pode originar danos no sistema eletrônico tanto no sistema CAM como também no aspirador.
  • Página 116: 5�3 Potência De Aspiração

    O aspirador é adequado exclusivamente para poeiras secas! Caso seja conectado a sistemas CAM com função úmido / seco, é sempre necessário assegurar que nenhum resto de umidade do sistema CAM alcance o aspirador. Em cada processo de fresagem, verificar o estado apropriado do aspirador: ►...
  • Página 117 No modo de programação, os restantes indicadores estão permanentemente ligados� Os ajustes assumidos são confirmados e memorizados com a tecla Enter (25, Fig. 2). A memorização bem sucedida é confirmada por um sinal sonoro. Caso uma alteração não deva ser assumida, a programação pode ser interrompida pressionando novamente a tecla de seleção do modo operacional (21, Fig� 2)� 5.5.1 Sinal sonoro (Buzzer) Quando ligado, diversas entradas são confirmadas com um sinal sonoro. Para alterar: ⇒ Pressione a tecla de seleção do modo operacional (21) durante 3 segundos� LED1 LED2 LED3...
  • Página 118: 5�5�3 Tempo De Funcionamento Residual Da Turbina De Aspiração

    5.5.3 Tempo de funcionamento residual da turbina de aspiração Tempo de funcionamento residual = intervalo de tempo entre o comando DESLIGAR do sistema CAM e LED1 LED2 LED3 LED4 quando a turbina de aspiração se desliga� Para o efeito, é possível selecionar entre 6 intervalos de tempo� Tempo de funcionamento residual / Vezes que pisca o indicador seg.
  • Página 119: Substituir O Filtro Fino

    No caso de metais pesados (como poeira de Zircônia) nós recomendamos que utileze 2 sacos coletores de poeira para garantir uma remoção e transporte seguros (sendo um saco dentro do outro saco). Utilizar apenas sacos de descarte Renfert originais (ver Acessórios). Substituir o filtro fino A eficácia da limpeza do filtro é determinada pela monitoração da velocidade de fluxo (sensor de pressão interno). Caso sejam necessárias várias limpezas do filtro, uma após a outra em menos de 2 horas, isto...
  • Página 120: 6�6 Peças Sobressalentes

    Peças sobressalentes Você pode encontrar as peças de reposição, componentes ou peças sujeitos a desgaste na lista de peças, publicada na Internet em www.renfert.com/p918� Aí, introduza o seguinte número de artigo: 29390000� Os componentes ou peças excluídos da garantia (como consumíveis ou peças sujeitas a desgaste) estão marcados como tal na lista de peças de reposição�...
  • Página 121 Falha Causa Solução O indicador de mensa- • O filtro fino está tão saturado que a • Substituir o filtro fino (ver Acessórios e cap. 6.3). gem de erro (26, Fig. 2) limpeza do filtro já não produz qualquer acende-se e ouve-se efeito satisfatório� repetidamente um sinal sonoro tocar 2 vezes. A potência de aspi- • A potência de aspiração ajustada é •...
  • Página 122: Dados Técnicos

    Dados técnicos SILENT powerCAM EC 2939 0000 2939 1000 2939 2000 Tensão nominal: 230 V 120 V 100 V Tensão de rede admissível: 220 - 240 V 120 V 100 V Frequência de rede: 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Consumo de potência *):...
  • Página 123: 9�1�1 Saídas (Out1 / Out2)

    9.1.1 Saídas (Out1 / Out2) Os sinais de saída são realizados como saídas de comutação SILENT powerCAM livres de potencial de um optoacoplador com uma resistência de Out 1 150 Ohm� � __ Out2 Ver no cap� 8 Dados técnicos a tensão pull-up máxima (U) e a corrente máxima de comutação (I) admissível�...
  • Página 124 Cabo de interface tipo D: Aspirador Sistema CAM Plugue RJ 45 9 Pino D-Sub Pino 8 Pino 3 (+) Pino 7 Pino 4 (-) Cabo de interface tipo E: Para utilizar caso o sistema CAM disponibilize apenas um contato livre de potencial entre os pinos 8 e 9�...
  • Página 125: 10 Garantia

    10 Garantia Com utilização apropriada, a Renfert oferece para todas as peças do aparelho uma garantia de 3 anos. SILENT powerCAM EC: Para o motor de aspiração é assegurada uma garantia de 3 anos ou para um máximo de 5000 ho- ras de operação (tempo de funcionamento do motor). A apresentação da fatura de compra original no comércio especializado é um pré-requisito para o aciona- mento da garantia�...
  • Página 126 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Página 127 SILENT powerCAM EC ORIJINAL KULLANIM KILAVUZUNUN ÇEVIRISI Made in Germany...
  • Página 128 Içerik 1 Giriş ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Kullanılan semboller ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Güvenlik ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Amaca uygun kullanım ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Amaca aykırı kullanım ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Güvenli işletim için ortam koşulları ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Saklama ve nakliye için ortam koşulları ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Tehlikeler ve uyarı talimatları ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5.1 Genel uyarılar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Cihaza özel uyarılar �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Uygun görülen kişiler �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Sorumluluğun reddi ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Ürün tanımı ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Genel tanım ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 129: Giriş

    ► Sıralama, özellikle dikkat edilmesi gereken hususlar: • Sıralama - Sıralama ⇒ Eylem talimatı / Gerekli eylem / Giriş / Faaliyet sırası: Belirtilen eylemi belirtilen sırada yapmanız talep edilmektedir. ♦ Bir eylemin sonucu / Cihaz reaksiyonu / Program reaksiyonu: Cihaz veya program eyleminize tepki verir veya belirli bir olay meydana geldiğinde tepki verir. Diğer semboller kullanım esnasında açıklanmıştır. Güvenlik Amaca uygun kullanım Bu vakum ünitesi, dental freze makinelerinde piyasada satılan freze bloklarını frezelerken oluşan kuru tozun emdirilmesinde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Cihaz yalnızca ticari kullanım için tasarlanmıştır. Amaca uygun kullanım kapsamına aynı zamanda üretici tarafından öngörülmüş işletim-, bakım koşulları- na uyulması da girmektedir. Amaca aykırı kullanım Oksitleyici, kolay alevlenir, kızgın, yanıcı veya patlayıcı maddeler cihaz tarafından emdirilmemelidir. Sıvıların vakumlanarak emilmesi uygun görülmemiştir. Cihaz evsel alan içinde özel kullanım için öngörülmemiştir. Bu talimatnameye aykırı her kullanım amaca aykırı kullanım sayılır. Üretici bu nedenle oluşan zararlar için sorumluluk üstlenmez. Bu cihazda yalnızca Renfert GmbH Limitet Şirketi tarafından teslim edilen veya onaylanan aksesuar ve yedek parçalar kullanılabilir. Başkaca aksesuar veya yedek parçaların kullanımı cihazın güvenliğine zarar verebilir; ağır yaralanma riski taşır ve çevreye zarar verebilir ya da üründe hasar olmasına neden olabilir. - 3 -...
  • Página 130: Güvenli Işletim Için Ortam Koşulları

    Almanya’da bu Alman Elektrik-Elektronik Teknisyenleri Birliği (VDE) Talimatname 0701-072 ile bağlantılı olarak Alman Yasal Kaza Sigortası Kurumu (DGUV) Talimatname 3 içinde düzenlenmiştir. ► REACH ve SVHC’ye ilişkin ayrıntılı bilgileri www.renfert.com adlı internet sitemizin Destek bölü- münde bulabilirsiniz. - 4 -...
  • Página 131: Cihaza Özel Uyarılar

    ► Eğer ürün kullanım talimatında belirtilen amaçlardan farklı amaçlar için kullanılıyorsa; ► Eğer ürün kulanım talimatındaki açıklanan değişikler harici herhangi bir şekilde değiştiriliyor ise; ► Eğer ürün yetkili satıcı tarafından tamir edilmemiş ise veya orijinal Renfert yedek parçaları kulla- nılmamış ise;...
  • Página 132: Ürün Tanımı

    Ürün tanımı Genel tanım Cihaz dental teknolojide kullanılan CAM-sistemlerinde ortaya çıkan tozların vakumlanarak alınması için kullanılan bir vakum ünitesidir. Manüel olarak işletime alınabilir veya bir CAM-sistemi tarafından yönetilebilir. Vakum ünitesi, CAM-sistemibe durum bilgilerinin iletilmesi ve CAM-sisteminin komutlarının algılanması için bir iki yönlü bir ara birim ile donatılmıştır. Yapı grupları ve işlev gören elemanlar SILENT powerCAM EC CAM Ara birim Kullanım paneli Enerji kablosu Açma / Kapama anahtarı 10 Cihaz devre kesicisi (2 x) Toz çekmecesi 11 Atık hava filtresi / Atık hava çıkışı 4A Sıkıştırma sürgüsü 12 Uç manşonuyla donatılmış emiş hortumu İnce filtre 13 İmha torbası Emiş ağzı 14 Tutucu ring Cırt bant Resim 1 - 6 -...
  • Página 133: Teslimat Içeriği

    90115 0823 Emiş hortumu, Nominal genişlik 38 mm, 6 m 90215 0823 Emiş hortumu, Nominal genişlik 38 mm, 9 m 90003 4305 Üniversal-hortum ağzı adaptörü 90003 4430 Emiş hortumu adaptörü, üniversal 90003 4314 Y-adaptör 2925 0000 Aspiratör kelepçesi 2925 1000 Koruyucu cam, tutucu eleman ile birlikte 2926 0000 Vakum makası 2937 0002 Harici atik hava iletimi Silent TC/EC/PowerCAM 2934 0007 Silent 90°-emiş dirseği 2934 0005 Ara birim kablosu Tip A, vhf için 2934 0006 Ara birim kablosu Tip B, Roland DG için 2934 0008 Ara birim kablosu Tip C, imes-icore için 2934 0009 Ara birim kablosu Tip D, Amann Girrbach için 2934 0010 Ara birim kablosu Tip E, Yenadent için 2934 0011 Ara birim kablosu Tip F, Zirkonzahn için 2934 0012 Ara birim kablosu Tip F, Zirkonzahn için C14 adaptör ile birlikte 2934 0013 Ara birim kablosu Tip G, vhf için (6-kutuplu, K5’den itibaren) Diğer ayrıntılar veya diğer aksesuarlar için aynı zamanda bakınız: www.renfert.com. - 7 -...
  • Página 134: İşletime Alma

    İşletime alma Ambalajdan çıkarma ⇒ Cihazı ve aksesuarları gönderi kolisinden çıkarınız. ⇒ Teslimatı tamlık bakımından kontrol ediniz („Teslimat İçeriği“ bölümü ile kıyaslama yapınız). Kurulum Vakum ünitesi dikey konumda kullanılan bir cihazdır ve yatırılarak işletime alınamaz. Emiş sistemini: • atık hava çıkışının (11, Resim 1) engellenmeyeceği; • toz çekmecesinin alınması için ön kısma kolayca erişilebilecek biçimde yerleştiriniz. Eğer vakum cihazı bir kapalı dolap içine yerleştiriliyor ise, sıcak atık hava bu belgenin başında yer alan A, B, C tanımlı görsellerde açıklanan önlemlerden biriyle dolaptan dışarı atılmalıdır. •...
  • Página 135: Cam-Ara Birimine Bağlantı

    CAM-ara birimine bağlantı Vakum cihazının uzaktan kumandası için yalnızca bunun için ön görülmüş CAM-ara yüzünü kullanınız. Yalnızca devreye sokulmuş şebeke gerilimini kullanıma sunan CAM-sistem- lerinde kesinlikle “ara yüz kablosu Tip F” kullanınız. Eğer vakum cihazı CAM-ünitesinin akım beslemesi üzerinden sıklıkla devre- ye sokuluyor veya devreden çıkarılıyorsa, o zaman bu hem CAM-ünitesinde hem de vakum cihazında elektrik sistem hasarlarına yol açabilir.
  • Página 136: Emiş Gücü

    Vakum cihazı yalnızca kuru tozlar için uygundur! CAM-sistemlerinin Yaş/Kuru fonksiyonuna bağlanması durumunda, arta kalan nemin CAM-siste- minden vakum cihazına erişmemesine kesinlikle dikkat ediniz. Her bir freze işleminde vakum cihazının kuralına uygun durumda bulunmasını kontrol ediniz: ► Hata bildirimi göstergesi (26, Resim 2) kapalı. ►...
  • Página 137: Sinyal Sesi (Buzzer)

    5.5.1 Sinyal sesi (Buzzer) Eğer devreye sokulmuşsa, çeşitli veri girişleri bir sinyal sesiyle onaylanır. Değiştirmek için: ⇒ İşletim türü tuşuna (21) 3 saniye basınız. LED1 LED2 LED3 LED4 ♦ Programlama modunun başlatılması ⇒ İşletim türü tuşuna (21) yeniden 1 x basınız. Resim 9 ♦ Yanıp söner. LED1 LED2 LED3 LED4 ⇒ Enter-tuşuna (25) basınız. ♦ Sinyal sesi seçildi. T1a/T1b LED1 LED2 LED3 LED4 Yanıp söner: Sinyal sesi devreye alındı. ♦ ♦ Kapalı: Sinyal sesi devre dışı. T1a/T1b ⇒ Emiş performansı tuşuyla (23) sinyal sesini devreye alınız veya devre dışı bırakınız. ⇒...
  • Página 138: Emiş Türbinin Ardıl Çalışma Süresi

    5.5.3 Emiş türbinin ardıl çalışma süresi LED1 LED2 LED3 LED4 Ardıl çalışma süresi = CAM-sisteminin KAPALI-komutu ile emiş türbininin kapatılması arasındaki süre. Bunun için 6 süre arasında seçim yapılabilir. Ardıl çalışma süresi / saniye Göstergenin yanıp sönen sinyalleri T1a/T1b Fabrika ayarı Değiştirmek için: ⇒ İşletim türü tuşuna (21) 3 saniye basınız. LED2 LED3 LED4 ♦ Programlama modunun başlatılması. ⇒ İşletim türü tuşuna (21) yeniden 3 x basınız. ♦ Yanıp söner. LED2 LED3 LED4 Resim 11 ⇒...
  • Página 139: İnce Filtrenin Değiştirilmesi

    Vakumlanması gereken ağır materyal (örğin zirkonyum tozu) söz konusu olduğunda güvenli ma- teryalin cihazdan güvenli alımı ve güvenli bir biçimde taşınması için 2 adet imha torbasının kulla- nılması tavsiye ediler (Torba içinde Torba çözümü). Yalnızca orijinal Renfert toz torbası kullanınız ( bakınız Aksesuar). İnce filtrenin değiştirilmesi Akış hızının kontrol edilmesiyle (dahili basınç sensörü) filtre temizlik işlevinin etkinliği saptanmaktadır.
  • Página 140: Sigortalar

    • Cihazı kapatınız ve soğumaya bırakınız. gesi (26, Resim 2) ya- • Yeterli soğutmanın gerçekleşmesini sağlayınız. Bunun nıp sönüyor. için örneğin: - Bölüm 4.2 Kurulum ‘u dikkate alınız. - Harici atık hava iletim fonksiyonunu kullanınız (bakınız: Bölüm 4.6). 4 Göstergenin tamamı • Elektronik sistem arızası. • Renfert / Servis hizmetleri ile iletişime geçiniz. yanıp sönüyor. • Emiş türbini çalışmıyor. • Emiş türbini değiştirildikten sonra emiş türbininin kon- nektör kontak elemanını kontrol ediniz. • Sızdırma, çünkü toz çekmecesi doğru • Toz çekmecesinin yerine doğru oturup oturmadığını yerleştirilmedi. kontrol ediniz. - 14 -...
  • Página 141 Arıza Nedeni Çözümü Arıza bildirimi gös- • İnce filtre, filtre temizlik işlevinin yeterli • İnce filtreyi değiştiriniz (bakınız: Aksesuar ve Bö- tergesi (26, Resim 2) etkiyi gösteremeyecek biçimde kirli. lüm 6.3). yanar ve yeniden 2 kez sinyal sesi ötüyor. Emiş gücü yeterli değil. • Ayarlanmış emiş gücü çok düşük. • Daha büyük emiş gücü seviyesini seçiniz. • Emiş hortumunda tıkanma veya kaçak • Emiş hortumunu kontrol ediniz. var� • Lütfen aynı zamanda Bölüm 4.4 ‚deki talimatları da dikkate alınız. •...
  • Página 142: Teknik Veriler

    Teknik veriler SİLENT powerCAM EC 2939 0000 2939 1000 2939 2000 Nominal gerilim: 230 V 120 V 100 V Uygun görülen şebeke gerilimi: 220 - 240 V 120 V 100 V Şebeke frekansı: 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Güç çekişi *): 1610 VA 1440 VA 1250 VA Şebeke giriş sigortası: 2 x 15 A (T) LpA **) (maksimum debide): 54,3 dB(A)
  • Página 143: Çıkışlar (Out1 / Out2)

    9.1.1 Çıkışlar (Out1 / Out2) Çıkış sinyalleri 150 Ohm ön dirence sahip bir opto-izolatöre SILENT powerCAM ait potansiyelsiz devre çıkışları olarak düzenlemiştir. Out 1 Maksimum pull-up gerilimi (U) ve izin verilen maksimum � __ Out2 siviçleme akımı için (I) bakınız Bölüm 8 Teknik Veriler. Harici pull-up direnci (R), maksimum izin verilen siviçleme akımı (I) aşılmayacak biçimde boyutlandırılmalıdır. 9.1.2 Girişler (In1 / In2) Giriş sinyalleri opto-izolatörlerin diyot lambalarına gitmektedir. İki sinyal düzeyinin “low” / “high” gereken giriş gerilimleri için bakınız Bölüm 8 Teknik Veriler. Komutlar / Durum bildirimleri Giriş 1 Giriş 2 Komut 0 V (low) 0 V (low) Vakum kapalı (Türbin kapalı) 24 V (high) 0 V (low) Vakum açık (Türbin açık), Emiş gücü düzeyi 2 0 V (low) 24 V (high) Temizlik yapınız...
  • Página 144 Ara birim kablosu Tip D: Vakum ünitesi CAM-sistemi RJ 45 Terminal 9 Pin D-Sub Pin 8 Pin 3 (+) Pin 7 Pin 4 (-) Ara birim kablosu Tip E: CAM-sisteminin Pin 8 ile Pin 9 arasında yalnızca potansiyelsiz bir temas elemanını kullanıma sunması koşuluyla. Vakum ünitesi CAM-sistemi Adaptörü RJ 45 Terminal 9 Pin D-Sub Pin 9 24 V Pin 8 Pin 8 Pin 7 Ara birim kablosu Tip F: CAM-sisteminin şebeke gerilimini yalnızca vakum ünitesinin kumandası için kullanıma sunması koşu- luyla kullanınız. Vakum ünitesi Adaptörü RJ 45 Terminal Pin 8 24 V Pin 7 Ara birim kablosu Tip G:...
  • Página 145: 10 Garanti

    10 Garanti Amaca uygun kullanımda Renfert vakumlu karıştırma cihazının tüm parçaları için 3 yıllık bir garanti vermektedir. SİLENT powerCAM EC: Vakum motoru için 3 yıllık veya maksimum 5000 işletim saatlik (motor çalışma süresi) bir garanti verilmektedir. Garantiden faydalanılması için ön koşul yetkili satıcının orijinal satış faturasının bulunmasıdır. Doğal aşınmaya maruz kalan parçalar (aşınan parçalar) ve tüketilen parçalar garanti kapsamı dışındadır. Bu parçalar yedek parça listesinde işaretlenmiştir. Amaca uygun olmayan kullanım durumunda; kullanım-, temizlik-, bakım- ve bağlantı kurallarına uyulma- ması durumunda; uzaman satıcı tarafından yapılmayan tamiratlarda ve alıcının kendisinin tamirat yapma- sı durumunda; başka üreticilerin yedek parçalarının kullanılması durumunda veya kullanım kullarına göre uygun görülmeyen etkilerin oluşması durumunda garanti iptal olur. Garanti kapsamında yapılan işlemler garantinin süresinin uzatılmasını sağlamaz. İmha uyarıları 11.1 Sarf malzemelerinin imhası...
  • Página 146 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Página 147 SILENT powerCAM EC ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛА ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Made in Germany...
  • Página 148 Содержание 1 Введение ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Используемые символы ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Безопасность ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.1 Использование по назначению �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Использование не по назначению ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.3 Условия окружающей среды, гарантирующие безопасную эксплуатацию ������������������������������������������������������������������������ 2.4 Условия окружающей среды для хранения на складе и транспортировки ������������������������������������������������������������������������ 2.5 Указания по технике безопасности ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 Общие указания �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Специфические указания ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.6 Допущенный персонал ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.7 Исключение ответственности ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Описание продукта �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Общее описание...
  • Página 149: Введение

    • Перечисление - Перечисление ⇒ Указания о выполнении действия / необходимое действие / ввод данных / последовательность действий: Вас призывают выполнить указанное действие в предписанном порядке. ♦ Результат действия / реакция прибора / реакция программы: Прибор или программа реагирует на Ваше действие или на определенное наступившее собы- тие. Другие символы объясняются по мере их применения. Безопасность Использование по назначению Эта вытяжка предназначена для использования со стоматологическими фрезерными модулями для удаления сухой пыли, возникающей при фрезеровании стандартных фрезерных заготовок. Устройство предназначено исключительно для коммерческого использования. К применению по назначению относится также соблюдение предписанных производителем требо- ваний по эксплуатации и техническому обслуживанию. Использование не по назначению Пожароопасные, легко воспламеняющиеся, раскаленные, горящие или взрывоопасные вещества с помощью устройства удалять не следует. Отсос жидкостей запрещен. Прибор не предназначен для домашнего применения. Любое использование, выходящее за рамки этой инструкции, считается не соответствующим на- значению. Производитель не несет ответственности за возникший в результате такого применения ущерб. С этим продуктом разрешается использовать только принадлежности и запчасти, поставленные или допущенные к эксплуатации фирмой Renfert GmbH. Использование других принадлежностей или запчастей может отрицательно повлиять на безопасность прибора, стать причиной получения тяжелых травм, может нанести вред окружающей среде или привести к повреждению продукта. - 3 -...
  • Página 150: Условия Окружающей Среды, Гарантирующие Безопасную Эксплуатацию

    ► Собдюдение государственых правил в отношении повторной процедуры проверки безопас- ности электрооборудования ложится на ответственность пользователя. В Германии это предписание 3 DGUV в связи с VDE 0701-0702. ► Информацию о REACH и SVHC Вы найдете на нашей странице в Интернете по адресу www.renfert.com в разделе «Поддержка». - 4 -...
  • Página 151: Специфические Указания

    ► Если продукт был каким-нибудь образом изменен - кроме изменений, упомянутых в ин- струкции по эксплуатации. ► Если продукт подвергался ремонту неавторизированной службой сервиса или использова- лись запчасти, не являющиеся оригинальными запчастями фирмы Renfert. ► Если продукт несмотря на видимые недостатки в отношении безопасности или поврежде- ния продолжает находиться в эксплуатации.
  • Página 152: Описание Продукта

    Описание продукта Общее описание Прибор представляет собой вытяжное устройство для удаления пыли, возникающей в результате работы со стоматологическими CAM-устройствами. Управление вытяжкой осуществляется вручную или CAM-устройством. Вытяжка оснащена двусторонним интерфейсом, позволяющим передавать CAM-устройству инфор- мацию о параметрах и получать управляющие команды от CAM-устройства. Конструкционные и функциональные элементы SILENT powerCAM EC CAM-интерфейс Панель управления Шнур питания Включатель / Выключател 10 Автоматический защитный выключатель (2 x) Выдвижной ящик для пыли 11 Фильтр отработанного воздуха / Выход отрабо- танного воздуха 4A Натяжной замок 12 Всасывающий шланг с концевыми муфтами Фильтр тонкой очистки 13 Мешок для утилизации воздухозаборников 14 Стопорное кольцо Лента-липучка Pис. 1 - 6 -...
  • Página 153: Объем Поставки

    90003 4305 Адаптер для подключения шланга 90003 4430 Адаптер для всасывающего шланга универсальный 90003 4314 Y-адаптер 2925 0000 Вытяжной модуль 2925 1000 Защитное стекло с держателем 2926 0000 Тройник для вытяжки 2937 0002 Внешний воздуховод для SILENT TC/EC/PowerCAM 2934 0007 Вытяжной уголок 90° SILENT 2934 0005 Интерфейсный кабель тип A для vhf 2934 0006 Интерфейсный кабель тип B для Roland DG 2934 0008 Интерфейсный кабель тип C для imes-icore 2934 0009 Интерфейсный кабель тип D для Amann Girrbach 2934 0010 Интерфейсный кабель тип E для Yenadent/Origin + Nema-Адаптер 2934 0011 Интерфейсный кабель тип F для Zirkonzahn 2934 0012 Интерфейсный кабель тип F для Zirkonzahn + адаптер для гнезда холодного подключения (С14) 2934 0013 Интерфейсный кабель тип G для vhf (6-полюсной, начина ́ я c чего ́ -л. K5) Другие детали или принадлежности также на сайте www.renfert.com. - 7 -...
  • Página 154: Ввод В Эксплуатацию

    Ввод в эксплуатацию Распаковка ⇒ Выньте аппарат и приндлежности из коробки. ⇒ Проверьте комплектность поставки (сверьте с объемом поставки). Инсталляция Вытяжка – вертикально стоящее утройство и не должно эксплуатироваться в лежащем положении. Разместите вытяжку таким образом, чтобы: • выходу отработанному воздуха 11, Pис. 1) ичего не препятствовало. • dЧтобы спереди был обеспечен свободный доступ к выдвижному ящику для пыли. Если вытяжку устанавливают в закрытом шкафу, то теплый отработанный воздух должен отводиться с помощью одной из мер, приведенных на Pис. A, B, C в начале этого документа. •...
  • Página 155: Подключение К Интерфейсу Cam

    Подключение к интерфейсу CAM Для дистанционного управления вытяжкой использовать исключи- тельно имеющийся для этого интерфейс CAM. Для установок CAM только с коммутируемым сетевым напряжением обязательно использовать „интерфейсный кабель F-типа“. Если вытяжка очень часто включается и выключается через электро- питание CAM-установки, то это может привести к повреждению элек- троники...
  • Página 156: Мощность Всасывания

    Вытяжка предназначена исключительно для сухой пыли! При подключении к CAM-установкам с функцией мокрой / сухой обработки обязательно сле- дить за тем, чтобы в вытяжку не попадала остаточная влага из установки CAM. При каждом фрезеровании проверять надлежащее состояние вытяжки: ► Индикации сообщений об ошибках (26, Pис. 2) нет. ►...
  • Página 157: Звуковой Сигнал (Зуммер)

    5.5.1 Звуковой сигнал (зуммер) При включении различные вводы подтверждаются звуковым сигналом. Для изменения: ⇒ Нажимать клавишу режима работы (21) в течение 3 секунд. LED1 LED2 LED3 LED4 ♦ Запустить режим программирования. ⇒ Снова нажать 1х клавишу режима работы (21). Pис. 9 ♦ Мигает. LED1 LED2 LED3 LED4 ⇒ Нажать клавишу Enter (25). ♦ Звуковой сигнал выбран. T1a/T1b LED1 LED2 LED3 LED4 мигает: звуковой сигнал включен. ♦ ♦ выкл: звуковой сигнал выключен. T1a/T1b ⇒ С помощью клавиши мощности всасывания (23) включить или выключить звуковой сигнал. ⇒ Нажать клавишу Enter (25). T1a/T1b ♦...
  • Página 158: Быстродействие Турбины Вытяжки

    5.5.3 Быстродействие турбины вытяжки LED1 LED2 LED3 LED4 Быстродействие = время между командой AUS (ВЫКЛ) установки CAM и выключением турбины. На выбор 6 периодов времени Быстродействие / сек. Мигающие сигналы индикации T1a/T1b Заводская настройка Для изменения: ⇒ Нажимать клавишу режима работы (21) в течение 3 секунд LED2 LED3 LED4 ♦ Запускается режим программирования ⇒ Снова 3 х нажать клавишу режима работы (21) ♦ мигает . LED2 LED3 LED4 Pис. 11 ⇒ Нажать клавишу Enter (25). ♦ Выбирается настройка времени быстродействия T1a/T1b Мигающий сигнал подается сооответственно установленному интервалу времени. ♦...
  • Página 159: Замена Фильтра Тонкой Очистки

    сывается). ♦ Звуковой сигнал подтверждает ввод. Pис. 13 ♦ Индикация выдвижного ящика для пыли (24) гаснет. Если выдвижной ящик для пыли не очистить, индикация ящика будет продолжать све- титься (24). После включения /выключения аппарата 3-кратный звуковой сигнал снова укажет на необходимость очистки ящика для пыли. При работе с тяжелым материалом (например, циркониевая пыль) для безопасного из- влечения и надежной транспортировки рекомендуется использовать 2 мешка для утили- зации (один мешок вложить в другой). Использовать только оригинальные мешки Renfert для утилизации (см. Принадлежности). Замена фильтра тонкой очистки С помощью контроля скорости потока (внутренний датчик давления) определяется эффективность очистки фильтра. Если очистка фильтра требуется несколько раз подряд спустя менее чем 2 часа, это значит, что фильтр тонкой очистки так сильно забит, что его очистка не дает достаточного эф- фекта и фильтр тонкой очистки подлежит замене. Это сигнализируется следующим образом: ♦ Светится индикатор «Сигнал ошибки» (26, Pис. 2). ♦ На протяжении 15 мин. каждые 3 мин. раздаётся двухразовый звуковой сигнал. ♦ Cообщение посылается на САМ-интерфейс (см. гл. 9.2). Сообщение об ошибке можно отключить путем выключения вытяжки Если предлагается замена фильтра тонкой очистки или мощность всасывания после по- вторной...
  • Página 160: Предохранители

    • Электроника перегрелась. • Выключить аппарат и дать ему остыть. ния об ошибке мигает • Обеспечить достаточное охлаждение, например: (26, Pис. 2). - см. главу 4.2 «Инсталляция». - Использовать внешний воздуховод (см. гла- ву. 4.6). Все 4 индикатора ми- • Ошибка электроники. • Обратиться в сервисную службу Renfert. гают. • Турбина не запускается. • После замены турбины проверить штепсельный контакт турбины. • Негерметичность, поскольку выдвиж- • Проверить, правильно ли установлен выдвижной ной ящик для пыли установлен не- ящик для пыли. правильно. - 14 -...
  • Página 161 Неисправность Причина Помощь Светится индикатор • Фильтр тонкой очистки так сильно • Заменить фильтр тонкой очистки (см. Принадлеж- сообщения об ошибке забит, что очистка фильтра не дает ности, а также главу 6.3). (26, Pис. 2) и повторно достаточного эффекта. раздается 2-кратный звуковой сигнал. Мощность всасыва- • Установленная мощность всасыва- • Выбрать более высокую степень всасывания. ния недостаточна. ния слишком мала. • Закупорка или утечка во всасываю- • Проверить всасывающий шланг. щем шланге. • Следуйте также указаниям в главе 4.4. •...
  • Página 162: Технические Характеристики

    Технические характеристики SILENT powerCAM EC 2939 0000 2939 1000 2939 2000 Допустимое сетевое напряжение: 230 V 120 V 100 V Сетевая частота: 220 - 240 V 120 V 100 V Потребляемая мощность *): 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Сетевой входной предохранитель: 1610 VA 1440 VA 1250 VA LpA **) (при максим. объемном токе): 2 x 15 A (T) LpA **) (bei max. Volumenstrom): 54,3 дБ(A)
  • Página 163: Выходы (Out1 / Out2)

    9.1.1 Выходы (Out1 / Out2) Выходные сигналы выполнены как беспотенциальные комму- SILENT powerCAM тационные выходы оптрона с добавочным сопротивлением Out 1 150 Ом. � __ Out2 Максимальное нагрузочное напряжение (U) и предельно допустимый ток переключения (I) указаны в гл. 8 Технические характеристики. Внешнее нагрузочное сопротивление (R) не должно превы- шать предельно допустимый ток переключения (I). 9.1.2 Входы (In1 / In2) Входные сигналы поступают на светодиоды оптронов. Необходимое входное напряжение для двух уровней сигнала „низкий (low)“ / „высокий (high)“ указано в гл. 8 Технические характеристики. Управляющие команды / статусные сообщения Команда 0 V (low) 0 V (low) Выключить вытяжку (выключить турбину) 24 V (high) 0 V (low) Включить вытяжку (включить турбину), Мощность всасывания уровня мощности 2 0 V (low) 24 V (high) Провести очистку фильтра...
  • Página 164 Интерфейсный кабель тип C: Вытяжка CAM-устройство Штекер RJ 45 9 Pin D-Sub Контакт 8 Контакт 4 (+) Контакт 7 Контакт 3 (-) Интерфейсный кабель тип D: Вытяжка CAM-устройство Штекер RJ 45 9 Pin D-Sub Контакт 8 Контакт 3 (+) Контакт 7 Контакт 4 (-) Интерфейсный кабель тип E: Применять, если CAM-устройство имеет только один гальванически развязанный контакт между контактами 8 и 9. Вытяжка CAM-устройство Блок питания от сети Штекер RJ 45 9 Pin D-Sub Контакт 9 24 V Контакт 8 Контакт 8 Контакт 7 Интерфейсный кабель тип F: Применять, если для управления вытяжкой CAM- устройство располагает только сетевым напряжением. Вытяжка Блок питания от сети Штекер RJ 45 Контакт 8 24 V...
  • Página 165: 10 Гарантия

    10 Гарантия При надлежащем применении Renfert предоставляет Вам трехлетнюю гарантию на все детали прибора. SILENT powerCAM EC: На мотор предоставляется 3-х летняя гарантия, однако максимально на 5000 часов экс- плуатации (время работы мотора). Предпосылкой для предъявления требований об исполнении гарантийных обязательств является наличие оригинала счета по продаже, выданного специализированной торговлей. На детали, подверженные естественному износу (быстроизнашивающиеся детали), и на расход- ные детали гарантия не распространяется. Эти детали отмечены в списке запчастей. Гарантия прекращает свое действие в случае ненадлежащего использования, неисполнения ин- струкций по эксплуатации, чистке, уходу и подключению, в случае использования запчастей других производителей и в случаях необычных или недопустимых с точки зрения инструкции по эксплуа- тации вмешательств. Гарантийные услуги не являются поводом для продления гарантии. Указания по утилизации 11.1 Утилизация расходных материалов Утилизация ёмкостей для пыли и фильтров должна производиться в соответствии с нормами, дей- ствующими в данной стране. При этом в зависимости от особенностей фильтра необходимо носить средства индивидуальной защиты. 11.2 Утилизация прибора Утилизация прибора должна производиться специализированным предприятием. При этом необхо- димо проинформировать это предприятие об опасных для здоровья остатках в приборе. 11.2.1 Указание по утилизации для стран ЕС...
  • Página 166 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Página 167 SILENT powerCAM EC TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Made in Germany...
  • Página 168 Zawartość Wprowadzenie ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Użyte symbole ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Bezpieczeństwo ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Niewłaściwe użycie ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Warunki otoczenia zapewniające bezpieczną pracę ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Warunki otoczenia dla przechowywania i transportu ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5 Wskazówki dotyczące zagrożeń i ostrzeżenia ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 Informacje ogólne ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Szczególne informacje �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Upoważnione osoby ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Wyłączenie odpowiedzialności ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Opis urządzenia ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Opis ogólny ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 169: Wprowadzenie

    ► Zalecamy zwrócić szczególną uwagę na listę kolejnych czynności. • Lista czynności - Lista czynności ⇒ Instrukcja / wymagane działanie / wprowadzenie danych / sekwencja czynności: Zostaniecie Państwo poproszeni aby wykonać konkretne działanie w określonym porządku ♦ Rezultat działania / reakcja urządzenia / reakcja programu: Urządzenie lub program reagują na Państwa działanie ewentualnie dlatego, że nastąpiło określone zdarzenie� Znaczenie dalszych symboli wyjaśniono przy opisie ich użycia. Bezpieczeństwo Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem Ten wyciąg jest przeznaczony do stosowania we frezarkach stosowanych w stomatologii i służy do zbie- rania suchych pyłów powstających podczas frezowania dostępnych w handlu krążków i półproduktów. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do zastosowań komercyjnych. Wykorzystanie zgodnie z przeznaczeniem obejmuje również przestrzeganie określonych przez producen- ta warunków pracy i konserwacji urządzenia. Niewłaściwe użycie Substancje podlegające utlenianiu, łatwopalne, gorące, palące się lub wybuchowe nie mogą być zasysa- ne przez to urządzenie. Zabronione jest zasysanie płynów. Wyciągu SILENT compact nie wolno stosować do odsysania pyłów podtrzymujących palenie, łatwopalnych, palnych lub wybuchowych. Nie jest dopuszczalne odsysanie płynów oraz materiałów tlących i palących się. Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania do celów prywatnych w gospodarstwie domowym. Każde, niezgodne z przeznaczeniem opisanym w tej instrukcji użycie wyciągu uważane jest za niewłaści- we. Za wynikające z tego powodu szkody producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności. W tym produkcie mogą być stosowane tylko dostarczone lub zatwierdzone przez firmę Renfert GmbH komponenty i części zamienne. Zastosowanie innych akcesoriów lub części zamiennych może zagrozić bezpieczeństwu urządzenia, stworzyć ryzyko poważnych obrażeń, spowodować szkody dla środowiska lub zniszczenie produktu. - 3 -...
  • Página 170: Warunki Otoczenia Zapewniające Bezpieczną Pracę

    W Niemczech są to DGUV przepis 3 w związku z VDE 0701-0702. ► Informacje na temat REACH i SVHC można znaleźć na naszej stronie internetowej pod adresem www.renfert.com w zakładce Wsparcie. - 4 -...
  • Página 171: Szczególne Informacje

    ► Produkt został w jakikolwiek sposób zmodyfikowany – wyłączając modyfikacje opisane w instruk- cji obsługi. ► Naprawa produktu nie została dokonana przez specjalistyczną placówkę handlową lub nie zostały użyte oryginalne części zamienne firmy Renfert. ► Kontynuowano użytkowanie produktu pomimo wyraźnych uszkodzeń i wad mających wpływ na bezpieczeństwo urządzenia.
  • Página 172: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Opis ogólny Urządzenie jest wyciągiem służącym do odsysania pyłów powstających w systemach CAM używanych w stomatologii. Może ono być obsługiwane ręcznie lub sterowane przez system CAM. Wyciąg wyposażony jest w dwukierunkowy interfejs służący do przesyłania informacji o statusie systemu CAM i do pobierania poleceń sterujących z układu CAM. Podzespoły i elementy funkcyjne SILENT powerCAM EC Interfejs CAM Panel sterujący Kabel zasilający Włącznik / wyłącznik 10 Automatyczny bezpiecznik (2 x) Pojemnik na pył 11 Filtr powietrza wydmuchiwanego / wylot powietrza 4A Zamknięcie 12 Wąż ssący z mufami końcowymi Filtr drobny 13 Worek na pył Króciec przyłączeniowy 14 Pierścień mocujący Taśma na rzepy Rys. 1 - 6 -...
  • Página 173: Zakres Dostawy

    90115 0823 Wąż ssący, LW 38 mm, 6 m 90215 0823 Wąż ssący, LW 38 mm, 9 m 90003 4305 Adapter do króćca przyłączeniowego węża 90003 4430 Uniwersalny adapter do węża ssącego 90003 4314 Adapter Y 2925 0000 Kopytko do wyciągu 2925 1000 Szklana szyba z uchwytem 2926 0000 Zwrotnica do wyciągu 2937 0002 Wyprowadzenie na zewnątrz powietrza wylotowego dla SILENT TC/EC/PowerCAM 2934 0007 90°- kolanko do wyciągu SILENT 2934 0005 Przewód interfejsu typ A, dla vhf 2934 0006 Przewód interfejsu typ B, dla Roland DG 2934 0008 Przewód interfejsu typ C, dla imes-icore 2934 0009 Przewód interfejsu typ D, dla Amann Girrbach 2934 0010 Przewód interfejsu typ E, dla Yenadent 2934 0011 Przewód interfejsu typ F, dla Zirkonzahn 2934 0012 Przewód interfejsu typ F, dla Zirkonzahn z adapterem C 14 2934 0013 Przewód interfejsu typ G, dla vhf (6-biegunowy, od K5) Aby uzyskać więcej informacji lub znaleźć inne akcesoria odwiedź stronę www.renfert.com� - 7 -...
  • Página 174: Uruchomienie

    Uruchomienie Rozpakowanie ⇒ Urządzenie i wyposażenie dodatkowe wyjąć z kartonowego opakowania. ⇒ Skontrolować kompletność dostawy (porównaj punkt „Zakres dostawy“). Ustawienie Wyciąg jest urządzeniem stojącym i nie może pracować w pozycji leżącej. Ustawić wyciąg tak, aby: • Wylot powietrza (11, Rys. 1) nie był utrudniony. • Przednia strona, z której wyjmowany jest pojemnik na pył jest łatwo dostępna. Jeżeli wyciąg będzie umieszczony w zamkniętej szafce, ciepłe powietrze wylotowe musi być odprowadzone z szafki, za pomocą środków przedstawionych na rysunkach A, B, C, które umiesz- czone są na początku tego dokumentu. •...
  • Página 175: Podłączenie Do Interfejsu Cam

    Podłączenie do interfejsu CAM Do zdalnego sterowania wyciągiem należy używać wyłącznie istniejącego interfejsu CAM. Przy urządzeniach CAM, które oddają do dyspozycji tylko jedno przełącza- ne napięcie sieciowe, należy bezwarunkowo użyć „kabla interfejsu typ F”. Jeżeli wyciąg często jest włączany i wyłączany przez zasilanie systemu CAM, może to doprowadzić...
  • Página 176: Moc Ssania

    Wyciąg nadaje się tylko do zasysania suchego pyłu! W przypadku podłączenia systemu CAM który pracuje na mokro / sucho, należy mieć absolutną pewność, że do wyciągu nie dostaną się żadne resztki wilgoci pochodzące z systemu CAM. Przed każdym procesem frezowania sprawdzić prawidłowość pracy wyciągu: ►...
  • Página 177: Sygnał Dźwiękowy (Brzęczyk)

    Wszystkie wykonane ustawienia zostaną potwierdzone i zapamiętane za pomocą klawisza Enter (25, Rys. 2). Zakończony proces zapamiętywania potwierdzany jest sygnałem dźwiękowym. Jeżeli zmiany nie powinny zostać wprowadzone, proces można przerwać przez ponowne naciśnięcie klawisza wyboru funkcji (21, Rys. 2). 5.5.1 Sygnał dźwiękowy (brzęczyk) Jeżeli jest włączony to różne działania będą potwierdzane sygnałem dźwiękowym. Aby wprowadzić zmiany: ⇒ Nacisnąć przycisk trybu pracy przez 3 sekundy (21). LED1 LED2 LED3 LED4 ♦ Uruchamia się tryb programowania. ⇒ Nacisnąć ponownie 1x przycisk trybu pracy (21). Rys. 9 ♦ miga się. LED1 LED2 LED3 LED4 ⇒ Nacisnąć przycisk Enter (25). ♦ Wybrano ustawienie sygnału dźwiękowego. T1a/T1b LED1 LED2 LED3 LED4 ♦ miga: sygnał dźwiękowy jest włączony. ♦ nie świeci: sygnał dźwiękowy jest wyłączony T1a/T1b ⇒...
  • Página 178: Czas Wybiegu Turbiny Ssącej

    5.5.3 Czas wybiegu turbiny ssącej Czas wybiegu = czas pomiędzy poleceniem systemu CAM – WYŁĄCZYĆ a faktycznym wyłączeniem LED1 LED2 LED3 LED4 turbiny ssącej. Można wybierać pomiędzy 6 czasami. Czas wybiegu / s Ilość mignięć wyświetlacza T1a/T1b Ustawienie fabryczne Aby wprowadzić zmiany: ⇒ Nacisnąć przycisk trybu pracy przez 3 sekundy (21). LED2 LED3 LED4 ♦ Uruchamia się tryb programowania. ⇒ Nacisnąć ponownie 3x przycisk trybu pracy (21). ♦ miga się. LED2 LED3 LED4 Rys. 11 ⇒ Nacisnąć przycisk Enter (25). ♦...
  • Página 179: Wymiana Filtra Dokładnego

    W przypadku odessanego ciężkiego pyłu (np. pył z tlenku cyrkonu), do bezpiecznego wynoszenia i transportu zalecamy stosowanie 2 toreb na pył (rozwiązaniem może być włożenie torby w torbę). Należy używać tylko oryginalnych worków na pył firmy Renfert (zobacz akcesoria). Wymiana filtra dokładnego Monitorowanie szybkości przepływu powietrza (wewnętrzny czujnik ciśnienia) pozwala na ustalenie sku-...
  • Página 180: Bezpieczniki

    • Wyłączyć urządzenie i pozwolić mu ostygnąć. komunikatu o błędzie • Zatroszczyć się o odpowiednie chłodzenie urządzenia (26, Rys. 2). . np. przez: - Przestrzeganie zasad ustawiania i montażu roz- dział 4.2. - Użycie zewnętrznego przewodu odprowadzającego ciepłe powietrze (zobacz rozdział 4.6). Migają się wszystkie 4 • Błąd elektroniki. • Skontaktować się z serwisem firmy Renfert. kontrolki. • Nie pracuje turbina ssąca. • Po wymianie turbiny ssącej skontrolować gniazdo wtykowe turbiny. • Nieszczelności spowodowane niewła- • Sprawdzić prawidłowe włożenie pojemnika na pył. ściwym włożeniem pojemnika na pył. - 14 -...
  • Página 181 Usterka Przyczyna Pomoc Świeci się kontrolka • Filtr dokładny jest tak silnie zanieczysz- • Należy wymienić filtr dokładny (zobacz akcesoria roz- komunikatu o błędzie czony, że automatyczne czyszczenie dział 6.3). (26, Rys. 2) i rozle- filtra jest niewystarczające. ga się powtarzający się 2 krotny sygnał dźwiękowy. Siła ssania jest • Moc ssania ustawiona na zbyt niskim • Ustawić wyższy poziom mocy ssania. niewystarczająca. poziomie. • Zatkany lub nieszczelny wąż ssący. •...
  • Página 182: Dane Techniczne

    Dane techniczne SILENT powerCAM EC 2939 0000 2939 1000 2939 2000 Napięcie sieci: 230 V 120 V 100 V 220 - 240 V 120 V 100 V Dopuszczalne napięcie sieciowe: 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Częstotliwość sieci: Pobór mocy *): 1610 VA 1440 VA 1250 VA Bezpiecznik wejścia sieciowego: 2 x 15 A (T) LpA **) (przy maksymalnym natężeniu przepływu):...
  • Página 183: Wyjścia (Out1 / Out2)

    9.1.1 Wyjścia (Out1 / Out2) Sygnały wyjściowe są zaprojektowane, jako bezpotencjałowe SILENT powerCAM przełączniki wyjściowe transoptora ze 150 ohm rezystorem. Out 1 Maksymalne napięcie (U) i maksymalny dopuszczalny prąd � __ Out2 przełączania znajdziecie w rozdz. 8 dane techniczne. Zewnętrzny opornik pull-up (R) musi być ustawiony w taki sposób, żeby nie została przekroczona maksymalna dopusz- czalna wartość prądu przyłączeniowego (I). 9.1.2 Wejścia (In1 / In2) Sygnały wejściowe biegną do diod świecących od transoptorów. Dla wymaganych napięć wejściowych dwóch poziomów sygnału „niski” / „wysoki” zobacz rozdz. 8 dane techniczne. Polecenia sterujące / Komunikaty o stanie Polecenie 0 V (low) 0 V (low) Wyłączyć wyciąg (wyłączyć turbinę) 24 V (high) 0 V (low) Włączyć wyciąg (włączyć turbinę), moc ssania jest w 2 stopniach. 0 V (low) 24 V (high) Wykonać czyszczenie 24 V (high)
  • Página 184 Kabel interfejsu Typ D: Wyciąg Interfejs CAM Wtyczka RJ 45 9 Pin D-Sub Pin 8 Pin 3 (+) Pin 7 Pin 4 (-) Kabel interfejsu Typ E: Używać tylko wtedy, kiedy system CAM ma do dyspozycji tylko jeden wolny, bezpotencjałowy styk pomiędzy Pin 8 i 9. Wyciąg Interfejs CAM Zasilacz Wtyczka RJ 45 9 Pin D-Sub ---- Pin 9 24 V Pin 8 Pin 8 ---- Pin 7 ---- Kabel interfejsu Typ F: Używać wtedy, kiedy system CAM do sterowania ma do dyspozycji tylko napięcie z sieci. Wyciąg Zasilacz Wtyczka RJ 45 Pin 8 24 V Pin 7...
  • Página 185: 10 Gwarancja

    10 Gwarancja Przy eksploatacji urządzenia zgodnej z jego przeznaczeniem firma Renfert udziela na wszystkie części urządzenia 3 letniej gwarancji. SILENT powerCAM EC: Gwarancja na silnik wyciągu przyznawana jest na okres 3 lat, jednak na maksymalnie 5000 godzin pracy (czas pracy silnika). Warunkiem domagania się gwarancji jest posiadanie oryginalnego rachunku zakupu ze specjalistycznego punktu sprzedaży. Gwarancja nie obejmuje części podlegających naturalnemu zużyciu podczas pracy urządzenia (części zużywających się) a także materiałów eksploatacyjnych. Części te są wyszczególnione na liście części zamiennych. Gwarancja wygasa w wypadku: nieodpowiedniego użytkowania urządzenia, nieprzestrzegania przepisów dotyczących: obsługi, czyszczenia, połączeń i konserwacji, samodzielnej naprawy lub naprawy wykona- nej przez nieautoryzowane osoby, użyciu części zamiennych innego producenta albo działań niedopusz- czonych instrukcją użytkowania. Świadczenia gwarancyjne nie powodują przedłużenia okresu gwarancji. Wskazówki dotyczące utylizacji 11.1...
  • Página 186 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Página 187 SILENT powerCAM EC OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BETJENINGSVEJLEDNING Made in Germany...
  • Página 188 Indhold Indledning ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Anvendte symboler ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sikkerhed ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Korrekt anvendelse ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Ukorrekt anvendelse ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Omgivelsesbetingelser for sikker drift �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Omgivelsesbetingelser ved opbevaring og transport ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Fare- og advarselshenvisninger ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 Generelle henvisninger ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Specifikke henvisninger ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 189: Indledning

    Udstyret er kun beregnet til erhvervsmæssig brug� Til korrekt anvendes hører også overholdelsen af drifts- og vedligeholdelsesbetingelserne, der er fore- skrevet af producenten� Ukorrekt anvendelse Brandfremmende, letantændelige, varme, brændende eller eksplosive stoffer må ikke udsuges med apparatet� Udsugningen af væsker er ikke tilladt� Apparatet er ikke beregnet til anvendelse til privat brug på husholdningsområdet� Enhver anvendelse, der går ud over den i denne vejledning, er ukorrekt. Producenter har ikke ansvaret for skader, der skyldes dette. På dette produkt må der kun anvendes de tilbehørs- og reservedele, der er leveret og frigivet af firmaet Renfert GmbH. Hvis der anvendes andre tilbehørs- eller reservedele, kan apparatets sikkerhed påvirkes, medfører det risiko for alvorlige kvæstelser, kan det medføre miljøskader eller beskadigelse af produktet. - 3 -...
  • Página 190: 2�5 Fare- Og Advarselshenvisninger

    ► Det er ejerens ansvar, at nationale forskrifter overholdes under drift og med hensyn til en gentaget sikkerhedskontrol af elektriske apparater. I Tyskland er det DGUV-forskrift 3 i sammenhæng med VDE 0701-0702. ► Information om REACH og SVHC finder du på vores internetside på www.renfert.com i Support- sektionen. - 4 -...
  • Página 191: Specifikke Henvisninger

    Unge og gravide må kun betjene og vedligeholde udsugningen med egnede personlige værnemidler, især når farlige stoffer udsuges� Reparationer, som ikke er beskrevet i denne brugsanvisning, må kun udføres af en kvalificeret elektriker. Ansvarsfraskrivelse Renfert GmbH afviser enhver skadeserstatning og ethvert garantikrav, hvis: ► produktet anvendes til andre formål end dem, der er beskrevet i betjeningsvejledningen. ► produktet på en eller anden måde ændres - ud over ændringer, der er beskrevet i betjeningsvej- ledningen. ► produktet ikke repareres af en faghandel eller ikke anvendes med originale reservedele fra Renfert.
  • Página 192: Produktbeskrivelse

    Det kan anvendes manuelt eller styres af et CAM-anlæg� Udsugningen er udstyret med et bi-direktionelt interface til at overføre statusinformationer til CAM-anlæg- get og modtage styrekommandoer fra CAM-anlægget� Moduler og funktionselementer SILENT powerCAM EC CAM-interface Betjeningsfelt Netkabel Tænd / sluk-kontakt...
  • Página 193 25 Enter-tast, lagring af indtastning 21 Driftstype-tast, CAM-drift/konstant drift 26 Visning fejlmelding 22 Visning konstant drift 27 Afdækning (må ikke fjernes, service-interface) 23 Sugeeffekt-tast Leveringsomfang 1 SILENT powerCAM EC 1 Quick Start Guide 3 Bortskaffelsessække (1 stk� lagt i støvskuffen) 1 Sugeslange, 2 m, inkl. 2 slutmuffer Tilbehør 2934 0014 Bortskaffelsessæk til TC, TC2, EC, EC2 & PowerCAM EC (25 stk.) 2921 0003 Slutmuffesæt, 2 stk. 90003 4240 Sugeslange, 3 m, inkl. 2 slutmuffer 90003 4826 Sugeslange, antistatisk, 3 m, inkl. 2 slutmuffer...
  • Página 194: Idrifttagning

    Idrifttagning Udpakning ⇒ Tag apparatet og tilbehørsdelene ud af forsendelseskartonen� ⇒ Kontrollér, at leveringen er komplet (sammenlign leveringsomfanget). Opstilling Udsugningen er et stående apparat og må ikke anvendes liggende� Placér udsugningen, så: • udsugningsluftudgangen (11, Fig. 1) ikke påvirkes. • der er god adgang til forsiden til udtagningen af støvskuffen� Hvis udsugningen opstilles i et lukket skab, skal den varme udsugningsluft ledes ud af skabet med en af foranstaltningner, der er vist på...
  • Página 195: Betjening

    Tilslutning til CAM-interface Anvend udelukkende det eksisterende CAM-interface til fjernstyringen af udsugningen. Anvend ved CAM-anlæg, der kun stiller en forbundet netspænding til rådighed, ubetinget „interfacekabel, type F“. Hvis udsugningen til- og frakobles meget tit via en strømforsyning på CAM-anlægget, kan det medføre skader på elektronikken både ved CAM- anlægget og ved udsugningen.
  • Página 196: Automatisk Filterrengøring

    Sugeeffekt Udsugningens sugeeffekt kan indstilles i 2 trin� Ændring af sugeeffekten: ⇒ Tryk på sugeeffekt-tasten (23)� ♦ Omstilling til et andet trin (kun ved konstant drift)� Udsugningen starter altid med den sidst anvendte sugeeffekt� Fig. 7 Filterrengøring For at sikre en maksimal sugeeffekt har udsugningen en anordning til rengøring af finfilterenheden. Ren- gøringen varer ca� 8 sek� Rengøringen foretages: •...
  • Página 197 5.5.1 Signaltone (summer) Når den er tilkoblet, bekræftes forskellige indtastninger med en signaltone. For at ændre: ⇒ Tryk på driftstype-tasten (21) i 3 sek� LED1 LED2 LED3 LED4 ♦ Start af programmeringsmodusen� ⇒ Tryk igen på driftstype-tasten (21) 1 x� Fig. 9 ♦ blinker� LED1 LED2 LED3 LED4 ⇒ Tryk på enter-tasten (25)� ♦...
  • Página 198: Rengøring / Vedligeholdelse

    5.5.3 Sugeturbinens efterløbstid LED1 LED2 LED3 LED4 Efterløbstid = tid mellem CAM-anlæggets SLUK-kommando og frakoblingen af sugeturbinen� Dertil kan der vælges mellem 6 tider� Efterløbstid/sek. Blinksignaler på visningen T1a/T1b Fabriksindstilling For at ændre: ⇒ Tryk på driftstype-tasten (21) i 3 sek� LED2 LED3 LED4...
  • Página 199: Udskiftning Af Filfilter

    Ved tungt opsuget materiale (f.eks. zirconstøv) anbefales det at anvende 2 bortskaffelsessække af hensyn til sikker udtagning og sikker transport (sæk-i-sæk løsning). Anvend kun originale bortskaffelsessække fra Renfert (se tilbehør). Udskiftning af filfilter Filterrengøringens effektivitet konstateres ved hjælp af overvågningen af strømningshastigheden (intern tryksensor)�...
  • Página 200: Udbedring Af Fejl

    • Sørg for tilstrækkelig køling, f.eks. ved at: ker. - overholde kap� 4�2� - Anvende en ekstern udsugningsluftføring (se kap� 4�6)� Alle 4 visninger blin- • Fejl i elektronikken� • Kontakt Renfert/service� ker. • Sugeturbinen kører ikke� • Kontrollér sugeturbinens stikkontakt, når sugeturbinen er blevet udskiftet� • Utæthed, da støvskuffe ikke sat rigtigt i. • Kontrollér, at støvskuffen sidder rigtigt.
  • Página 201 Fejl Årsag Afhjælpning Sugeeffekten er ikke • Indstillet sugeeffekt for lav� • Vælg et større sugetrin� tilstrækkelig. • Tilstoppelse eller lækage i sugeslangen� • Kontrollér sugeslangen� • Se også henvisningerne i kap� 4�4� • Støvskuffe ikke tæt� • Kontrollér, at støvskuffen sidder rigtigt (se kap. 6.2). • Sluk apparatet, og tænd den igen, så der gennemføres •...
  • Página 202: Tekniske Data

    Tekniske data SILENT powerCAM EC 2939 0000 2939 1000 2939 2000 Nominel spænding: 230 V 120 V 100 V Tilladt netspænding: 220 - 240 V 120 V 100 V Netfrekvens: 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Strømforbrug *): 1610 VA 1440 VA 1250 VA...
  • Página 203: 9�2 Styrekommandoer/Statusmeldinger

    9.1.1 Udgange (Out1 / Out2) Udgangssignalerne er udført som potentialfri koblingsudgange på SILENT powerCAM en optokobler med en formodstand på 150 ohm� Out 1 For maksimal pull-up-spænding (U) og maksimal tilladt koblings- � __ Out2 strøm (I), se kap. 8 Tekniske data. Pull-up-modstanden (R) skal dimensioneres, så den maksimalt tilladte koblingsstrøm ikke overskrides� 9.1.2 Indgange (In1 / In2) Indgangssignalerne går til lysdioderne på...
  • Página 204 Interfacekabel type D: Udsugning CAM-anlæg RJ 45-stik D-sub med 9 stikben Stikben 8 Stikben 3 (+) Stikben 7 Stikben 4 (-) Interfacekabel type E: Skal anvendes, når CAM-anlægget kun stiller en potentialfri kontakt mellem stikben 8 og 9 til rådighed� Udsugning CAM-anlæg Netdel RJ 45-stik D-sub med 9 stikben ---- Stikben 9 24 V...
  • Página 205: 10 Garanti

    10 Garanti Ved korrekt anvendelse giver Renfert dig en garanti på 3 år på alle dele af apparatet� SILENT powerCAM EC: For sugemotoren gives der en garanti på 3 år, dog maksimalt for en varighed på 5000 driftstimer (motorfunktionstid). Forudsætning for brug af garantien er, at den originale salgskvittering fra faghandlen foreligger.
  • Página 206 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Página 207 SILENT powerCAM EC 此为原本使用说明书的翻译版本 Made in Germany...
  • Página 208 内容 1 说明 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 标识 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 安全 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 应用领域 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 不正确使用 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 安全操作的环境条件 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 储存和运输的环境条件 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 危害和警告信息 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 总论 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 特殊说明 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 授权操作人员 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 声明 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 产品说明 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 总述...
  • Página 209: 应用领域

    说明 标识 下列标识会出现于说明书和设备上: 危险 表示有直接伤害危险。 电源 表示有触电危险。 注意 不遵守这些信息可能会导致机器的损毁。 提示 本提示会提供操作者有用的信息,使操作更为便利。 此设备符合欧盟指令的要求。 此设备必须符合欧盟指令2002/96/EG(WEEE指令)。 ► 特别注意列表中的信息 • 列表 - 列表。 ⇒ 说明/适当的操作/输入/操作顺序: 你会被要求按照特殊顺序操作。 ♦ 操作的结果/设备反应/程序反应的结果: 当你操作时或特殊事件发生时,机器或程序的反应。 其他标识出现时会说明。 安全 2.1 应用领域 这台吸尘机旨在与牙科研磨机一起使用,用来吸取研磨市面上一般的材料盘和材料块时产生的干燥灰尘。 吸尘机只作商业用途。 操作、保养、维修的预期用途由生产商定义。 2.2 不正确使用 吸尘机不能吸易燃、炽热或易爆材料。 不可用作吸取液体。 本机不适用于私人或家庭使用。 禁止用本吸尘器吸取液体、闷烧或燃烧物质。生产商对任何非预期用途造成的损害不负任何责任。 只有德国仁福公司提供或授权的零件和配件,才可以使用在本产品上。如果使用其它零件或配件,这可能 对设备的安全性产生不利影响,或增加使用者严重受伤的风险,并导致对环境或设备本身的损害。 2.3 安全操作的环境条件...
  • Página 210: 危害和警告信息

    ► 当设备铭牌上的信息与当地电源相一致时,方可使用本机。 移除集尘盒后,您可以在机器里面的左侧底部找到机器板。 ► 该设备只能插入与导体保护系统相连的插座。 ► 主电源插座必须在附近。 ► 在对机器上的电子组件操作前,请先拔出电源。 ► 定期检查线路(如电源线),软管和外壳(如键盘)是否有损坏(如扭结、裂痕和小孔)或老化迹象。一 旦发现本设备在连接线路、软管或其他软管有损坏迹象时,务必立即进行维修。 ► 故障设备必须停止使用。拔出电源线确保设备不被使用,送去维修。 ► 使用未经授权的配件可能导致设备的安全隐患。 ► 只是用仁福公司出产的选配件。设备使用者应按照国家规定对设备安全检查负责。 它是DGUV(德国法定事故保险)里的规则3,跟VDE 0701-0702一起。 ► 有关REACH和SVHC的信息,请登录到我们网站 www.renfert.com 上的支援区。 2.5.2 特殊说明 ► 当与CAM机器连接时,请遵守CAM机器的使用说明书并符合其安全防范措施。 ► 请遵守国家法规有关在粉尘暴露环境中工作的规定。 请向“国家职业安全与健康机构”或其他负责授权机关咨询。 ► 请遵守安全数据表的说明。 ► 当吸取有害物质时,穿戴保护器具。 ► 视乎吸尘材料,当清空或清洁集尘盒时,有必要穿戴个人防护装置。 ► 当处理粉尘和过滤器时,请遵守当地的规范和事故预防规定。 ► 操作过程中确保集尘盒密封。...
  • Página 211: 产品说明

    产品说明 3.1 总述 本机是牙科CAM设备(真空产尘)的吸尘装置。 可以手动控制或者由CAM控制。 吸尘机配有双向控制线可以将实时数据传送给CAM并记录CAM的控制指令。 3.2 组件和功能元件 SILENT powerCAM EC (静音强劲型吸尘机 子母扣(魔术粘) 胶带 配无碳刷型马达) CAM接口 键盘 电源线 电源线 开/关 10 设备保护开关 (2 x) 集尘盒 集尘盒 11 排气过滤器 / 排气口 4A 紧固夹 12 带端套的吸尘软管 精细过滤器 精细过滤器 13 废物袋 吸尘端口 14 支架 图 1 - 5 -...
  • Página 212: 配送清单

    90115 0823 6米吸尘软管,内径38毫米。 90215 0823 9米吸尘软管,内径38毫米。 90003 4305 软管连接适配器 90003 4430 通用吸尘软管适配器 90003 4314 Y型连接器 2925 0000 吸尘机夹 2925 1000 带附件的玻璃屏 2926 0000 吸尘机的Y型连接器 2937 0002 TC / EC / PowerCAM静音吸尘机的外部风道 2934 0007 静音吸尘机90°角连接器 2934 0005 用于 vhf 的A型接口数据线 2934 0006 用于 Roland DG 的B型接口数据线 2934 0008 用于 imes-icore 的C型接口数据线 2934 0009 用于 Amann Girrbach 而设的D型接口数据线 2934 0010 用于Yenadent / Origin + Nema 适配器的E型接口数据线 2934 0011 用于 Zirkonzahn 的F型接口数据线 2934 0012 用于 Zirkonzahn + C14 适配器的F型接口数据线 2934 0013 用于 vhf (6-pin, from K5)的G型接口数据线 欲知详情和额外配件,请登陆 www.renfert.com 。 - 6 -...
  • Página 213: 初始操作

    初始操作 4.1 打开包装 ⇒ 从包装箱内取出主机和辅助件。 ⇒ 参照“标准套装清单”,检查货品是否齐全。 4.2 安装 吸尘机是直立式机型,不能在横放情况下使用。 放吸尘机的位置: • 排气孔不能被堵塞 (11, 图 1)。 • 吸尘机前部的集尘盒可以方便地取出。 如果吸尘机放置在封闭的柜中,则必须使用在本指南开头部分的图A、B、C所示的其中一个方法,将暖废 气排出柜子外。 • 外置排气管(A)(参阅第4.6章)。 • 在柜壁(B)开最少250 x 120毫米的通风口,位置要直接与排气口(11,图1)相对。 - 机柜背面与墙壁的距离: 最少100毫米。 - 吸尘机与机柜背面的距离: 最多25毫米。 • 拆下机柜的背面(C),从机柜背面到墙壁距离至少要有50毫米。 如果暖废气是通过开口输送到后面,则空气必须可以从那里不受阻碍地排出。 4.3 电源连接 在接上电源前,要确保标签上的电压合符本地电压。 确保带电部件(插座、插头和连接器)和延长电线放置妥当,以符合保护级别。 ⇒ 按开关关掉机器(3,图 2)。 ⇒ 展开电线(9,图1),将插头插入电源插座。 4.4 连接到吸尘端口 受伤风险警告! 当缩短吸尘管时,请务必将吸尘管尽可能平直地切割。...
  • Página 214: 与cam接口连接

    4.5 与CAM接口连接 只能使用用于远程控制吸尘机的CAM接口。 对于只提供开关电源电压的CAM系统,必须使用 “F型接口数据线”。 如果通过CAM电源频繁地开或关吸尘机,可能会对CAM系统和Silent 紧凑型CAM专用静音吸尘机造成电子元件损坏。 与CAM设备沟通的电子连接,请使用接口插座(8)和选配的接口线 (见配件)。 关于CAM接口线或生产定制的数据线,详见9.1章节CAM数据线。 请与您的CAM研磨机制造商确认,与吸尘机连接界面的能量是被IEC 61010-1所限制。 请参阅CAM设备的使用说明。 图 4 4.6 外置排气管 废气可以通过外置排气管(见配件)从技工室排出。 外置排气管的包装已含安装说明。 当吸尘机时与外置排气管一起使用时,每小时都会有大量空气从房间抽出。 这可以导致室内负气压,当同时使用依赖空气的生火器(使用气态、液态或固态燃料),有毒气体(例如 一氧化碳)会有机会被吸进(工作)空间。 因此,根据实际情况,必须确保有足够的额外空气供应,或由适当的机构(例如烟囱工程师)定期监测负 压情况。 操作 吸尘机是由控制面板上的按键控制的(图2)。 5.1 启动 通过开关键启动或关闭吸尘机(3)。 启动后: ♦ 吸尘机会执行自动滤清器清洁程序(大约8秒,会有响亮的振动声音) (见第 5.4)。 图 5 然后吸尘机回到上一次设置的操作模式。 5.2 选择模式:CAM模式 / 连续操作 吸尘机具有两种操作模式。 设置的操作模式显示在显示屏(20)/(22)上。 • CAM模式(20): 吸尘机由CAM机提供的信号控制。 控制信号可用于:...
  • Página 215: 清洁滤清器

    5.3 吸力 有两个可调整的吸力级别。 更改吸力: ⇒ 按吸力键(23,图2)。 ♦ 切换到另一个级别(仅用在连续操作模式)。 吸尘机总是从上次使用的吸力级别开始。 图 7 5.4 清洁滤清器 为了确保最大的吸尘性能,吸尘机具有清洁精细滤清器的装置。清洁需时约8秒。 进行清洁: • 自动: - 开机后; - 如果吸力不足(流速低于内部极限值); - 如果机器在没关机的情况下,连续操作时间超过8小时(马达运行时间); • 手动:例如取出集尘盒清空前(见第 6.2章)。 5.4.1 自动滤清器清洁 ♦ 吸尘马达已停止。 ♦ CAM界面标示“自动滤清器清洁正在进行”。 ♦ 集尘盒显示灯闪烁(24)。 ♦ 有声音信号响起。 ♦ 执行滤清器清洁。 ♦ 吸尘马达重新启动。 ♦ 信息从CAM界面删除。 图 8 使用过滤器自动清洁后,如果流速再次下降,则只有在马达运行2小时后才会进行...
  • Página 216: 声音信号(蜂鸣器

    5.5.1 声音信号(蜂鸣器) 当开动机器时,各种输入值会通过声音信号确认。 要更改: ⇒ 按着操作模式键(21)3秒。 LED1 LED2 LED3 LED4 ♦ 启动编程模式。 ⇒ 再按操作模式键(21)1次。 图 9 它会闪烁。 ♦ LED1 LED2 LED3 LED4 ⇒ 按输入键(25)。 ♦ 选择声音信号。 T1a/T1b LED1 LED2 LED3 LED4 闪烁:声音信号已开。 ♦ 关:声音信号已关。 ♦ T1a/T1b ⇒ 按吸力性能键(23)来打开或关闭声音信号。 ⇒ 按输入键(25)。 T1a/T1b ♦...
  • Página 217: 吸尘马达的后运行时间

    5.5.3 吸尘马达的后运行时间 LED1 LED2 LED3 LED4 后运行时间 = CAM系统中的关指令与吸尘马达实际停止运行之间的时间段。 可以选择6个不同的时间。 后运行时间 / 秒 显示屏的闪烁信号 1 次 T1a/T1b 2 次 出厂设置 3 次 4 次 5 次 6 次 更改: ⇒ 按着操作模式键(21)3秒。 LED2 LED3 LED4 ⇒ 启动编程模式。 ⇒ 再按操作模式键(21)3次。 它会闪烁。 ♦ LED2 LED3 LED4 图 11 ⇒ 按输入键(25)。 ♦ 选择后运行时间。 T1a/T1b 根据设置的后运行时间发出闪烁信号。 ♦...
  • Página 218: 更换精细滤清器

    ⇒ 通过支架插入新的废物袋,并将其末端折叠在支架上。 ⇒ 将带支架的废物袋放进集尘盒里。支架环固定在具有磁铁的集 尘盒中的适当位置。确保废物袋: - 与集尘盒的侧壁接触; - 不与密封表面接触。 ⇒ 放回集尘盒,并完全滑入。 ⇒ 扣好(4A)。 ⇒ 按输入键(25)(重新设置时间间隔计算器)。 ♦ 声音信号确认集尘盒已更换。 ♦ 集尘盒显示(24)熄灭。 如果集尘盒未清空,则集尘盒显示持续亮着(24)。关闭并重 新开机后,发出3次声音信号,表示集尘盒必须清空。 图 13 如果是重的粉尘(例如:氧化锆粉尘),为了能安全取出和运 输,我们建议同时使用2个废物袋(袋中袋的方法)。 只能使用原装的仁福废物袋(见配件)。 6.3 更换精细滤清器 通过监测空气流率(内部压力感应器)来确定滤清器清洁的效能。 如果在2小时内,需要连续多次清洁滤清器,这意味着精细滤清器已经过度堵塞,清洁滤清器已不能达到效 果,必须更换精细滤清器。 显示如下: ♦ 错误信息燈亮(26,图2)。 ♦ 声音信号会每3分钟响2次,共15分钟。 ♦ 在CAM接口的信息输出(见9.2)。 关闭吸尘器就可以关掉错误信息。 如果被要求更换精细滤清器或吸尘效果没有改善,那精细滤清器就必须尽快更换。继续操作可能会导致机 器损坏。 更换精细滤清器时,注意正确就位,否则会泄漏粉尘。请参阅手册末尾的装配说明,这说明也包含在新的...
  • Página 219: 出厂设置

    6.6 配件 您可以在 www.renfert.com/p918 网页上找到会损耗配件和零部件的清单。 输入以下货号:29390000。 下载使用说明,以作参考 不保修(如耗材或会损耗配件)的零部件会被标记的零件清单上。 产品编号和生产日期被标于本机的铭牌上。 6.7 出厂设置 ⇒ 关闭机器(3,图2)。 ⇒ 同时按操作模式键(21)和吸力键(23)。 ⇒ 开动机器并按着键3秒。 ♦ 所有4个显示屏闪烁两次。 ♦ 现在所有值都重新设置为出厂设置。 ♦ 声音信号确认重新设置。 出厂设置: 功能/特点 设定范围 出厂设置 操作模式 CAM模式 / 连续操作 CAM模式 吸力级别 1 - 2 集尘盒时间段 2 - 100小时 50小时 运行时间 0 - 30秒 3秒 故障排除 故障 可能原因 纠正措施 发出声音信号,吸尘机已...
  • Página 220: 技术参数

    故障 可能原因 纠正措施 在连续操作或自动操作时 • 吸尘马达过热。 • 关闭机器,让其冷却至少60分钟。 的吸尘程序突然停止, • 检查吸尘管是否堵塞,消除堵塞。 相关的显示仍然亮着 • 关闭机器,然后重新开动,以便可以执行滤清器清洁程 (20 / 22,图2)。 序。更换精细滤清器(见第6.3章)(如果滤清器清洁功 能不能改善吸尘性能)。 • 吸尘马达故障。. • 更换吸尘马达。 吸尘机对来自CAM系统的 • 系统或吸尘机没有正确接上。 • 检查吸尘机系统和CAM系统的插头。 信号没有回应。 • 接口数据线损坏。 • 检查接口数据线有否损坏,必要时更换。 • 接口数据线的插头分配跟CAM系统 • 检查接口数据线与CAM的连接器分配。如有必要,请使用 的不对应。 正确的接口数据线。 更换吸尘马达后,吸尘机 • 吸尘马达的插头没有插到位。 •...
  • Página 221: Cam接口

    CAM接口 有一个电绝缘的双向控制接口可以户与CAM设备连接。 通过两个输入和两个输出,可以由吸尘机接收4个指令或向CAM机发送4个状态信息。 9.1 插头分配CAM接口(8, 图 1)插头分配CAM接口 类型 : RJ45 插头 品名 Out2 - GND Out2 Out1 - GND Out1 In2 - GND In2 - 24 V In1 - GND In1 - 24 V 9.1.1 输出 (出1 / 出2) 输出信号是无电位开关输出,光电耦合器内有150欧姆的串联电 SILENT powerCAM 阻。 Out 1 有关上拉电压(U)和最大的允许开关电流(I),请参阅第八章的 � __ Out2 技术参数。 必须设定外置上拉电阻®,令最大的允许开关电流不超出上限。 9.1.2 输入 (入1 / 入2) 输入信号输送到光电耦合器的LED。有关指定输入电压的两个信号档 “低”/“高”,可参阅第八章的技术参数。 9.2 控制指令 / 实时信息 輸入 1 輸入 2 指令 0 V (低) 0 V (低) 吸尘关闭(马达关闭)...
  • Página 222: 插头分配式接口线

    9.3 插头分配式接口线 A型接口线: 吸尘机 CAM设备 RJ 45 pin Lumberg SV40 后视图 (with screw closure) Pin 8 Pin 1 (+) Pin 7 Pin 4 (-) B型接口线: 吸尘机 CAM设备 RJ 45 pin Stereo jack 3,5 mm Pin 8 Pin 1 (+) Pin 7 Pin 2 (-) C型接口线: 吸尘机 CAM设备 RJ 45 pin 9 Pin D-Sub Pin 8 Pin 4 (+) Pin 7 Pin 3 (-) D型接口线: 吸尘机 CAM设备 RJ 45 pin 9 Pin D-Sub Pin 8 Pin 3 (+) Pin 7 Pin 4 (-) E型接口线:...
  • Página 223: 10 品质保证

    (with screw closure) Pin 8 Pin 1 (+) Pin 6 Pin 2 (+) Pin 4 Pin 4 (+) Pin 2 Pin 5 (+) Pin 7 Pin 5 Pin 6 (-) Pin 3 Pin 1 10 品质保证 在本机正常使用的前提下,仁福公司承诺技工室用Silent 静音吸尘器具有3年保修期。 SILENT powerCAM EC (静音强劲型吸尘机配无碳刷型马达): 吸尘马达保养3年,或最多5000个操作小时(发动机运行时间) 用户在提出质保诉求时,应同时出示由经销商开具的原始发票。 会自然磨损的部件及消耗材都不在保修范围。这些部件都在零部件清单中被标注出来。 凡属使用不当;不按使用说明书操作、清洁、维护和接插管线;用户或非专业人员擅自维修;使用其它厂 商生产的替换部件;因非常规因素影响或不按说明书操作而造成的故障或损坏,本公司不负责保修。 保修期不予延长。 11 废弃物处理信息 11.1 耗材废弃处理 装满的集尘袋和过滤器必须按照当地法规的要求处置。根据残留在过滤器中材料的不同,在处置过程中需 佩戴保护护具。 11.2 机器废弃处理 机器必须由授权的公司回收,所选择的公司必须被告知机器内残留的有害物质。 11.2.1 欧盟成员国家废弃物处理说明 为了节约和保护环境,防止环境污染,提高原材料回收,欧盟委员会通过一项指令,要求生产厂家接受电 器和电子产品的退回进行处理或回收。...
  • Página 224 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Página 225 SILENT powerCAM EC 原文の取扱説明書の翻訳 Made in Germany...
  • Página 226 内容 1 はじめに �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 シンボルマークについて ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 安全について ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 適切な使用方法 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 不適切な使用方法 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 適切使用のための周辺環境 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 保管および運搬時の周辺環境 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 危険、警告について ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 一般指示 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 固有の指示 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 使用者に対する注意事項 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 免責 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 製品説明 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 一般説明...
  • Página 227: はじめに

    その他のシンボルマークについては、それぞれの使用項目で説明します。 安全について 2.1 適切な使用方法 本装置は、市販のミリングブランクおよびレジンデスクのミリング中に生成される乾粉塵を抽出する、 歯科用ミリングシステムのための集塵装置です。 商用目的でのみご使用いただけます。 使用に際し、製造メーカーが指示する操作方法およびメンテナンス条件の遵守も含まれています。 2.2 不適切な使用方法 燃焼補助物質、引火性物質、火種のある物質、燃焼中の物質および爆発性物質は、装置で吸引しないで ください。 液体の吸引には使用しないでください。 この装置は、一般家庭内でのプライベート作業に使用されるべきものではありません。 この説明書に記載されていること以外への使用は、不適切と考えられます。 製造業者は、その結果発生した損害の責任を負いません。 この製品には、Renfert GmbHの純正もしくは認可済みのオプションおよび交換部品のみ使用することが できます。それ以外のオプションおよび交換部品の使用は、装置の安全性を損ない、重大な怪我をする 危険、環境への被害、または製品の損傷を引き起こす可能性があります。 2.3 適切使用のための周辺環境 この装置は以下の条件で使用してください。: • 室内で使用してください。 • 海抜2,000 m 以下の場所で使用してください。 • 5~40 ºCの周辺温度でご使用ください。*) • 最大相対湿度は31 ºC で 80 % 、40 ºCで50 %が限度となります。*) • 供給電圧の変動幅が公称値に対して10 %を超えないようにご使用ください。 • 汚染度 2。 • 過電圧カテゴリII。 *) この装置は5~30 ºCの温度 においては、最大80 %の相対湿度まで使用できます。31~40 ºC の温度において は、湿度は動作を確実にするために比例的に減少させなければなりません(例、35 ºC = 湿度65 %、 40 ºC = 湿 度50 %)。40 ºCを超える場合、装置は使用できません。...
  • Página 228: 保管および運搬時の周辺環境

    い。集塵トレーを取り外すと、装置の内側下方の左側面に型式ラベルがあります。 ► この装置は必ずアース接続がとれる状態でのみ、コンセントに接続してください。 ► 電源コードは長さに余裕を持って、コンセントに接続してください。 ► 電気部品の作業をする前に、電源から装置を外してください。 ► 接続コード(電源コードなど)、ホース、ケース(キーパッドなど)に、曲がりやひび割れの損傷や劣 化が認められないか、定期的に検査してください。接続コード、ホース、ケース部品などに欠陥がある 場合は、装置の使用を中止してください! ► 損傷した装置は、ただちに使用停止してください。電源プラグを外して、不意にスイッチが入らないよ うにしてください。装置を修理に出してください! ► 国が定めた事故防止規定を守ってください! ► 電気機器の使用および安全点検に関して、作業従事者は国家規則を遵守してください。ドイツでは、こ れらは、VDE 0701-0702に関連してDGUV(ドイツ法的傷害保険)のルール3です。 ► REACH及びSVHCの情報はウェブサイトwww.renfert.com のサポートエリアを参照ください。 2.5.2 固有の指示 ► CAMシステムに接続するには、CAMシステムの取扱説明書を遵守し、安全上の注意を守ってください。 ► 国家規則と作業環境において発生する粉塵の許容量に注意してください。職業組合または所轄官庁にお 問い合わせください。 ► 排気する材料の安全データシートを遵守してください。 ► 危険物質の吸引時には人的保護具を着用してください。 ► 集塵トレーのダストを廃棄する際、または掃除をする際、ダストの種類に応じた適切な防護具を着用し てください。 ► ダストもしくは、使用済みの集塵フィルターを廃棄する際、地域の規定や事故防止規定に注意してくだ さい! ► 集塵トレーを閉めた状態でのみ吸引してください。...
  • Página 229: 使用者に対する注意事項

    2.6 使用者に対する注意事項 製品の使用およびメンテナンスは、必ず訓練を受けた人が行ってください。 青少年及び妊婦は特に危険物質の吸引時には適切な人的保護具を着用してのみ運転、点検整備をおこな うことができます。 本取扱説明書に明記されていない修理に関しては、必ず認定された電気技術士に修理を依頼してください。 2.7 免責 以下の場合において発生した損傷に対しては、Renfert GmbHの保証の対象外といたします。: ► 本製品を取扱説明書で指定されている目的以外の目的に使用した場合。 ► 本製品に対して、取扱説明書に記載されている変更を除き、何らかの変更が加えられた場合。 ► 正規の修理会社以外で修理された場合、またレンフェルト純正交換部品以外が使用された場合。 ► 安全が保障されないことが明らかであるのにもかかわらず、本製品を使用し続けた場合。 ► 本製品に、外部からの衝撃を与えたり、落下させたりした場合。 製品説明 3.1 一般説明 本装置は、歯科用CAMシステムで発生する粉塵を吸引、集塵します。 手動で操作させることも、CAMシステムによって制御することもできます。 集塵装置は双方向インターフェースが備わっており、CAMシステムへステータス情報を送ること、CAM システムから制御コマンドを受け取ることができます。 3.2 部品ユニットと機能要素 8 CAM インターフェース SILENT powerCAM EC 2 操作パネル 9 電源コード 3 オン・オフ スイッチ 10 装置保護スイッチ (2か所) 4 集塵トレー...
  • Página 230: 納入仕様

    90115 0823 吸引ホース、直径38 mm 長さ6 m 90215 0823 吸引ホース、直径38 mm 長さ9 m 90003 4305 ホースサポートアダプター 90003 4430 ホースサポートアダプター ユニバーサル 90003 4314 Y字アダプター 2925 0000 吸引口 2925 1000 ホルダー付きガラスプレート 2926 0000 吸引ポイント、4スリーブを含む 2937 0002 SILENT TC/EC/パワーCAM用外部排気ダクト 2934 0007 SILENT 90º 吸引コネクター 2934 0005 vhf用インターフェースケーブル タイプA 2934 0006 Roland DG用インターフェースケーブル タイプB 2934 0008 imes-icore用インターフェースケーブル タイプC 2934 0009 Amann Girrbach用インターフェースケーブル タイプD 2934 0010 Yenadent/Origin用インターフェースケーブル タイプE + Nemaアダプター― 2934 0011 Zirkonzahn用インターフェースケーブル タイプF 2934 0012 Zirkonzahn用インターフェースケーブル タイプF とC14アダプター 2934 0013 vhf用インターフェースケーブル タイプG (6ピン, K5) その他の詳細および、オプションについては、www.renfert.com をご参照ください。 - 6 -...
  • Página 231: 使用準備

    使用準備 4.1 開封 ⇒ 装置およびアクセサリーを運搬用梱包箱から取り出してください。 ⇒ 部品が全て揃っているか確認してください(「納入仕様」を参照)。 4.2 設置 本集塵装置は、縦置型仕様になっていますので、 横向きに設置して使用しないでください。 • 集塵装置は、排気口(11, 図 1)を妨げないように、設置してください。 • 前面は、集塵トレーの取り外しに余裕を持たせてください。 本集塵装置を閉じたキャビネット内に配置する時は、この説明書の冒頭にある図A、B、Cに示されたい ずれかの方法で、必ず暖かい空気を排出する必要があります。 • 外部排気装置(A)(4.6章参照)。 • キャビネットの後壁に開口部(B)を、排気口から直接の位置に250×120 mm以上のサイズで設けま す(11、図1)。 - キャビネット背面から壁までの間隔: 少なくとも100 mm。 - 集塵装置とキャビネット背面までの間隔: 最大で25 mm。 • キャビネットの後壁(C)を取り除き、キャビネット背面から壁までの間隔を少なくとも50 mm取り ます。 暖かい空気が開口部を通して、キャビネット後方に排気され、さらに暖かい空気をそこから支障なく逃 がすことを保証する必要があります。 4.3 電気接続 電源に接続する前に型式ラベルに記載の電圧データが当地の電圧規定に相当することを確認してくださ い。 電気部品(コンセント、プラグ、アダプター)と延長コードの配置は、保護クラスに適合しているもの を選択してください。 ⇒ 装置のオン・オフ スイッチ(3、図2) をオフにします。 ⇒...
  • Página 232: Cam インターフェースへの接続

    4.5 CAM インターフェースへの接続 必ず、集塵装置のリモートコントロール用のCAMインターフェースのみをご使 用ください。 CAMシステムが変換された主電源電圧のみを供給する場合、必ず、「インター フェースケーブル タイプF」をご使用ください。集塵装置の電源供給をCAMシ ステムから受けている場合、オン・オフを煩雑に繰り返すと、これは、CAMシ ステムならびにサイレントコンパクトCAM装置両方の電子機器の損傷を引き起 こすことがあります。 通信のための電気的接続は、CAM インターフェース(8)と、インターフェースケ ーブル(オプション参照)で行います。 CAMシステムで利用可能なインターフェースケーブルの選択、または専用イン ターフェースケーブルの製作については、9.1章 CAM インターフェースを参照 してください。 IEC61010-1規格において、集塵装置を接続するためのインターフェースはエネ 図 4 ルギーリミットがあることを、CAMメーカーに確認してください。 CAMシステムの取扱説明書も参照してください。 4.6 外部排気ダクト 外部排気ダクト(オプション参照)によって、室外に排気をさせることができます。 取り付け説明書は外部排気に同梱されています。 集塵装置を外部排気ダクトで使用する場合、時間当たり相当な量の空気が排出されます。 ガス、液体燃料、固体燃料による、室内の空気を必要とする暖炉を使用すると、室内が負圧状態にな り、有毒ガス(例えば一酸化炭素)が(作業)室内に漏れる可能性があります。 従って、建築構造の状況に応じて、追加の空気供給を確保、また負圧監視装置を設置し、必要に応じて 関係機関(例えば清掃業者)により、これを確認します。 操作方法 集塵装置の操作は操作パネル(図 2)で行います。 5.1 スイッチオン 集塵装置はオン・オフ スイッチ(3) でオン・オフすることができます。 スイッチをオンにすると : ♦ 吸引装置は一連の自動フィルタークリーニングを行います(約8秒間、大き な振動音)(5.4章参照)。 図 5 その後、集塵装置は最後に選択された運転モードで作動します。 5.2 運転モードの選択: CAM制御運転 / 継続運転 集塵には、二つの運転モードが選択できます。...
  • Página 233: 吸引力

    5.3 吸引力 吸引力は2つのレベルで調節できます。 吸引力を変更するには: ⇒ 吸引力ボタン(23)を押します。 ♦ もう一方のレベルに切り替えます(継続運転モードでのみ)。 常に、最後に使用された吸引力で吸引が開始されます。 図 7 5.4 フィルタークリーニング 確実に最高の集塵性能を発揮するため、集塵装置は、ファインフィルターユニットを清掃する仕組みを 備えています。このクリーニングには約8秒かかります。 クリーニングは次のように行われます。: • 自動で: - 装置のスイッチが入った後、 - 吸引力が不十分な場合(流速が内部の限界値を下回った時)、 - 装置のスイッチが切られることなく、動作(タービンの稼働時間)が8時間以上に及ぶとき、 • マニュアルで、例えば、集塵トレーのダストを廃棄する前等(6.2章参照)。 5.4.1 自動フィルタークリーニング ♦ 吸引タービンが停止します。 ♦ CAMインターフェースに「automatic filter cleaning is in progress(自動フ ィルタークリーニング進行中」と表示されます。 ♦ 集塵トレー ダスト廃棄サイン(24)が点滅します。 ♦ クリーンニングをピープ音でお知らせします。 ♦ フィルタークリーニングが始まります。 ♦ 吸引タービンが再スタートします。 図 8 ♦...
  • Página 234: ビープ音(ブザー

    5.5.1 ビープ音(ブザー) 装置のスイッチが入ると、様々な入力がビープ音で確認されます。 これを変更するには: ⇒ 運転モードボタン (21) を3秒間押します。 LED1 LED2 LED3 LED4 ♦ プログラミングモードが起動します。 ⇒ 再び、運転モードボタン(21)を1回押します。 図 9 点滅します ♦ LED1 LED2 LED3 LED4 ⇒ エンターボタン(25)を押します. ♦ ピープ音を選択します。 T1a/T1b LED1 LED2 LED3 LED4 点滅:ピープ音がオンの状態です ♦ オフ:ピープ音がオフの状態です。 ♦ T1a/T1b ⇒ 吸引力ボタン(23)を押すことにより、ビープ音をオン・オフできます。 ⇒ エンターボタン(25)を押します。 T1a/T1b ♦...
  • Página 235: 吸引タービンのアフターランタイム(終了後動作時間

    5.5.3 吸引タービンのアフターランタイム(終了後動作時間) アフターランタイム(終了後動作時間)= CAMシステムのオフのコマンドから、タービンが実際に機能 LED1 LED2 LED3 LED4 を停止するまでの時間間隔。 6つの異なる時間から選択できます。 アフターランタイム / 秒 表示の点滅 1 回 T1a/T1b 2 回 工場設定 3 回 4 回 5 回 6 回 変更するには: ⇒ 運転モードボタン (21) を3秒間押します。 LED2 LED3 LED4 ♦ プログラミングモードが起動します。 ⇒ 再び、運転モードボタン(21)を3回押します。 点滅します ♦ LED2 LED3 LED4 図 11 ⇒ エンターボタン(25)を押します. ♦ アフターランタイム(終了後動作時間)を選択します。 T1a/T1b 設定されたアフターランタイム(終了後動作時間)に従い、対応する回数だけ点滅します。...
  • Página 236: ファインフィルターの交換

    ルダーリングを集塵トレーの所定の位置に固定します。 ダストパックにつ いて、次のことを確認してください: - 集塵トレーの側壁に接していること、 - シール面には接していないこと。 ⇒ 集塵トレーを元の位置に戻し、スライドさせて最後まで挿入します。 ⇒ 留め具(4A)を締めます。 ⇒ 入力ボタン(25)を押します (期間カウンターがリセットされます)。 ♦ ビープ音がなり、トレーが元の位置に戻されたことが確認されます。 ♦ 集塵トレーの表示(24)が消えます。 図 13 集塵トレーからダストが廃棄されていないと、集塵トレーの表示(24)は点灯したままになります。装置の 電源を一度切り、再び入れると、ビープ音が3回鳴り、集塵トレーのダストを廃棄するように要求されま す。 重い材料(例、ジルコニアの粉塵)の場合、安全に取り外して持ち運べるように、ダストパックを2重に することをお勧めします(パック―イン―パック法)。 Renfert純正のダストパック のみをご使用ください(オプションをご覧ください)。 6.3 ファインフィルターの交換 流速をモニターすることで(内部押ボタン)、フィルタークリーニング機能の効率をチェックできます。 2時間経たないうちに連続して数回フィルタークリーニングが必要になる場合は、ファインフィルターが ひどく目詰まりしていて、フィルタークリーニングで十分な効果が得られないということですので、フ ァインフィルターを交換する必要があります。 そのサインは以下の通りです。: ♦ エラー表示(26、図2)が点灯します。 ♦ 15分間にわたり、2回のビープ音が3分ごとに鳴ります。 ♦ CAMインターフェースへのメッセージの出力(9.2章を参照). 集塵装置のスイッチを切ると、エラーメッセージは消えます。 ファインフィルターの交換が求められた場合、吸引力が十分に改善しない場合や、繰り返しクリーニン グしても短時間しか改善が認められない場合は、必ず直ちにファインフィルタ―を交換してください。 続けて動作させると、装置が損傷する可能性があります。...
  • Página 237: 自己診断

    • 少しの間、吸引タービンのスイッチがオンになります。 エラーが検出されなかった場合: ♦ 吸引はスタンバイの状態になります。 エラーが検出された場合: ♦ ビープ音が鳴ります。 ♦ 全ての表示が点灯します。 ⇒ トラブルシューティングについては、7章をご覧ください。 6.5 ヒューズ 集塵装置のヒューズは2つの装置保護スイッチ(10、図 1)で構成されています。 ボタンを押し込むと、動作した装置保護スイッチがリセットされます。 繰り返して装置保護スイッチが切れてしまう場合、装置が故障しています。装置を修理に出してくださ い! 6.6 交換部品 消耗部品もしくは交換部品は、インターネット上の www.renfert.com/p918 にある交換部品リストに記載されています。 以下の項目番号を入力してください。:29390000. シリアル番号、製造日および装置のバージョンは装置の型番号ラベルに記載 されています。 6.7 工場出荷時設定 ⇒ 装置のスイッチ(3、 図2)をオフにします。 ⇒ 運転モードボタン(21)と吸引力ボタン(23)を同時に押します。 ⇒ 装置のスイッチをオンにし、そのボタンを3秒間押し続けます。 ♦ 4個のランプすべてが、2回点滅します。 ♦ すべての設定値が、工場出荷時設定にリセットされました。 ♦ ビープ音でリセットされたことが確認されます。 工場出荷時設定: 功能 / 特性...
  • Página 238: トラブルシューティング

    • 集塵トレーのダストが廃棄されていることを 認されていない。 エンターボタン (25, 図2)を押して確認しま す。 エラー表示(26、図2)が点 • 装置がオーバーヒートしている。 • 装置のスイッチを切り、冷却してください。 滅する。 • 十分な冷却を行ってください。例えば: - 4.2章 設置 に留意してください。 - 外部排気を使用してください (4.6章参照)。 4つの表示全てが点滅し • 電子機器のエラー。 • Renfert / 保守サービスに連絡してください。 ている。 • 吸引タービンが動作しない。 • 吸引タービンを交換した後、吸引タービンの プラグの接触を確認してください。 • 集塵トレーが完全に挿入されていないため、 • 集塵トレーが正しい位置にあることを確認し 漏れている。 てください。 エラー表示(26、図2)が点 • ファインフィルター自体が強度に汚染してし • ファインフィルターを交換してください (オプ 灯し、2回のビープ音が...
  • Página 239: 技術仕様

    エラー 原因 対処法 集塵装置がCAMシステム • CAMシステムや集塵装置にプラグが正しく • 集塵装置とCAMシステムのプラグを確認して からのシグナルに反応し 挿入されていない。 ください。 ない。 • インターフェースケーブルが損傷している。 • インターフェースケーブルに損傷がないか確 認し、必要に応じて交換してください。 • インターフェースケーブルのプラグの割り • インターフェースケーブルのコネクタの割り 当てがCAMシステムのものと一致していな 当てをCAMのものと比べて、確認してくださ い。 い。必要に応じて、正しいインターフェース ケーブルを使用してください。 吸引モーターの交換後、 • 吸引モーターのプラグが適切にカチッと接続 • 吸引モーターのプラグを正しく接続してくだ 吸引機の機能が停止、ま されていない。 さい。 たは突然停止する。 • プラグが正しく取り付けられ、引っ張っても カチッと接続されていることを確認してくだ さい。 技術仕様 SILENTパワーCAM EC 2939 0000 2939 1000...
  • Página 240: Cam インターフェース

    CAM インターフェース CAMシステムとの通信用に、絶縁された双方向インターフェースが用意されています。 2つの入力シグナルと、2つの出力シグナルによって、各4つのコマンドを集塵装置から受信すること が、もしくは、4つのステータス情報をCAM装置に送信することができます。 9.1 ピン配列 CAM インターフェース (8、図1) タイプ: RJ45 ピン 表示 Out2 - GND Out2 Out1 - GND Out1 In2 - GND In2 - 24 V In1 - GND In1 - 24 V 9.1.1 アウトプット (Out1 / Out2) 出力シグナルは、内部抵抗150 Ohmのオプトカプラ、浮動スイッ SILENT powerCAM チング出力です。 Out 1 最大プルアップ電圧 (U) と、最大許容スイッチング電流 (I) につ � __ Out2 いては、8 章 技術仕様を参照してください。 外部プルアップ抵抗 (R) は、最大許容スイッチング電流 (I) を越 えないように設定する必要があります。 9.1.2 インプット (In1 / In2) 入力信号はフォトカプラのLEDに行きます。2つの信号レベル「低」/「高」の必要な入力電圧について は、8 章 技術仕様を参照してください。 9.2 コントロールコマンド / ステータスメッセージ コマンド 0 V (low) 0 V (low) 吸引停止 (タービン オフ) 24 V (high)
  • Página 241 インターフェースケーブル タイプB: 集塵装置 CAMシステム RJ 45 コネクタ 3,5 mmステレオミニ プラグ ピン8 ピン 1 (+) ピン7 ピン 2 (-) インターフェースケーブル タイプC: 集塵装置 CAMシステム RJ 45 コネクタ 9 ピン D-Sub ピン8 ピン 4 (+) ピン7 ピン 3 (-) インターフェースケーブル タイプD: 集塵装置 CAMシステム RJ 45 コネクタ 9 ピン D-Sub ピン8 ピン 3 (+) ピン7 ピン 4 (-) インターフェースケーブル タイプE: CAM装置が、ピン8および9間においてポテンシャルフリー接点を利用でき る場合にのみ、使用できます。 集塵装置 CAMシステム 電源ユニット RJ 45 コネクタ 9 ピン D-Sub ---- ピン9 24 V ピン8 ピン8 ---- ピン7...
  • Página 242: 11 処分について

    10 保証 レンフェルト は、装置が正しく使用される場合、全ての部品に対して3年間保証致します。 吸引モーターの保証は、 3年間もしくは、最大で5,000運転時間(モーター作動時間)が適用されます。 保証請求の際には、弊社代理店が発行した販売領収書の原本が必要となります。 自然に消耗する部品(磨耗部品)、および消耗品は保証から除外されます。これらの部品は交換部品リ ストに、マークされています。 装置が正しく使用されない場合、取扱規定、清掃規定、メンテナンス規定、接続規定が守られなかった 場合、自分で修理した場合、正規の修理会社以外で修理した場合、他社製の交換部品が使用された場 合、通常環境下以外の条件、もしくは本説明書の使用条件を順守されなかった場合において、この保証 は適用されません。 なお、弊社による保証サービスにつきましては、正規の保証の枠を超えて提供されることはありませ ん。 11 処分について 11.1 使用済み材料の廃棄 一杯になったダストパックとフィルターは地域の規制に基づいて廃棄してください。 それぞれのフィルターに応じて適切な防護具を着用してください。 11.2 装置の廃棄 装置の廃棄は専門業者に依頼してください。専門業者から装置の中の危険な廃材について説明を受けら れます。 11.2.1 EU各国向けの廃棄に関する情報 環境維持と保護に関して、環境汚染を避け、材料のリサイクルを促すために欧州委員会からひとつの方 針が発令されています。製造メーカーは秩序的な廃棄、再利用サービスを供給するために、電気機器を 引き取ります。 EU内においてこのシンボルマークのついた装置は分別されない住居地区廃棄物として処分することがで きません。 地域の規制を当局に問い合わせて、適正に廃棄してください。 変更を留保します。 - 18 -...
  • Página 244 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Página 245 SILENT powerCAM EC 원본 사용 설명서의 번역본 Made in Germany...
  • Página 246 내용 1 소개 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 기호 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 안전 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 사용 용도 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 부적절한 사용 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 안전한 작동을 위한 주변 조건 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 보관 및 운송을 위한 주변 조건 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 위험 및 경고 정보 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 일반적인 정보 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 구체적인 정보 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 허가받은 개인 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 책임의 한계 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 제품 설명 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3.1 일반적 설명...
  • Página 247: 사용 용도

    안전 2.1 사용 용도 이 집진기는 상업적인 블록 및 블랭크 밀링 중에 발생하는 건조한 먼지 집진을 위해 치과용 밀링 머신과 함께 사용하도록 제작되었습니다. 이 장치는 상업용으로만 사용해야 합니다. 사용 용도에는 제조업체에서 명시한 작동, 정비 및 유지보수 지침을 준수하는 것도 포함됩니다. 2.2 부적절한 사용 화재를 촉진하거나, 뜨겁거나, 불에 잘 타거나, 빨갛게 타오르거나, 점화 또는 폭발하기 쉬운 물질은 장치 로 집진해서는 안 됩니다. 용액을 흡인하면 안 됩니다. 가정에서 개인적인 용도로 장치를 사용해서는 안 됩니다. 이 지침에 명시된 용도 외에 다른 용도로 사용하는 것은 부적절한 것으로 간주되며, 장치의 잘못된 사용 을 나타냅니다. 제조업체는 잘못된 사용으로 손상이 발생할 경우 이를 책임지지 않습니다. 본 제품에는 Renfert GmbH에서 제공하거나 승인한 예비부품 및 부속품만 사용할 수 있습니다! 타사 예 비부품이나 부속품을 사용할 경우, 기기의 안전에 해로운 영향을 미치고, 심각한 상해 위험성이 높아지고, 환경 또는 기기 자체에 손상을 초래할 수 있습니다. 2.3 안전한 작동을 위한 주변 조건 다음의 조건에서만 장치를 작동할 수 있습니다. • 실내, • 해발 고도 최고 2,000 m, • 주변 온도 범위 5~40 ºC[41~104 ºF]*), • 상대습도 31 ºC[87.8 ºF]일 때 최고 80 %이며, 40 ºC[104 ºF]일 때 상대습도 최고 50 %로 직선 하강*), • 전원의 경우 전압 변동이 공칭값의 10 %를 초과하지 않음, • 오염도 2 조건에 해당, • 과전압 카테고리 II 조건에 해당. *) 온도가 5~30 °C[41~86 °F]일 때는 장치가 상대습도 최고 80 %에서 작동할 수 있습니다. 온도가 31~40 ºC[87.8~104 ºF]일 때는 작동을 준비할 수 있도록 습도가 비례해서 감소합니다(예를 들어, 온도가 35 ºC[95 ºF]이면 습도는 65 %, 온도가 40 ºC[104 ºF]이면 습도는 50 %). 온도가 40 °C[104 °F]를 넘으면 장치...
  • Página 248: 위험 및 경고 정보

    ► 보호 도체 시스템에 연결된 콘센트에만 장치의 플러그를 꽂을 수 있습니다. ► 전원 플러그는 접근이 쉬워야 합니다. ► 전기 부품에 대한 작업을 실시하기 전에 장치 전원을 차단하십시오. ► 연결 케이블(전원 코드 등), 관, 하우징(키패드 등)에 손상(꼬임, 갈라짐, 구멍 등) 또는 노화 징후가 있는지 정기적으로 점검하십시오. 손상된 연결 케이블이나 관, 하우징 부품 또는 기타 결함이 보이는 장치는 작동 해서는 안 됩니다! ► 결함이 있는 장치는 즉시 작동을 중지해야 합니다. 플러그를 빼고 장치 사용을 금하도록 합니다. 장치를 수 리하십시오! ► 업계 협회가 정한 사고 방지 규정을 지켜주시기 바랍니다! ► 작업 중 그리고 전기 기기의 반복적인 안전 점검에 관한 국내 규제를 준수하는 것은 작업자의 의무입니다. 독일에서는 이것이 DGUV(독일산재보험) 규정 3항과 VDE 0701-0702입니다. ► REACH와 SVHC에 관한 정보는 당사 웹사이트 www.renfert.com 의 Support(지원)에 있습니다. 2.5.2 구체적인 정보 ► CAM 시스템에 연결할 때 CAM 장치의 사용 설명서를 잘 읽고 안전 요건을 준수하십시오. ► 작업 환경에서 국내 규정과 분진 노출 허용 기준을 지켜 주시기 바랍니다. ► 집진 물질의 안전보건자료 지침을 준수합니다. ► 유해 물질을 집진할 때는 항상 보호 장비를 착용하십시오. ► 분진 서랍을 비우거나 청소할 때는 집진 물질의 유형에 따라 적절한 개인 보호 장비를 착용해야 합니다. ► 집진 물질 또는 다 쓴 필터를 폐기할 때는 현지 규격과 사고 방지 규정을 준수하십시오! ► 작동 중에는 분진 서랍을 완전히 닫도록 합니다. ► 흡입 호스 없이 작동하지 마십시오. ► 인화성 또는 폭발성이 높은 가스나 증기는 집진하지 마십시오.
  • Página 249: 책임의 한계

    2.7 책임의 한계 Renfert GmbH는 다음 경우에 모든 손해 배상금 청구를 면제받습니다. ► 사용 설명서에 명시된 용도 외에 다른 용도로 제품을 사용한 경우. ► 사용 설명서에 명시된 개조 외에 다른 방식으로 제품을 개조한 경우. ► 허가된 시설에서 제품을 수리하지 않은 경우 또는 Renfert 순정 부품이 아닌 다른 부품을 장착한 경우. ► 분명한 안전 결함 또는 손상이 있음에도 불구하고 제품을 계속 사용한 경우. ► 제품이 기계적 충격을 받거나 낙하한 경우. 제품 설명 3.1 일반적 설명 이 장치는 치과용 CAM 장비로 생성된 먼지 흡입용 집진 장치입니다. 이 장치는 CAM 장치를 통해 수동으로 작동하거나 제어할 수 있습니다. 집진 장치에는 CAM 장치로 상태 데이터를 전송하고 CAM 장치의 제어 명령을 기록하는 양방향 인터페이 스가 있습니다. 3.2 구성 요소와 기능 요소 사일런트 파워캠 EC (SILENT powerCAM EC) CAM 인터페이스 키패드 전력 케이블 온 / 오프 스위치 10 장비 보호 스위치(2개) 분진 서랍 11 배기 필터 / 배기 출구 12 끝부분 슬리브가 달린 석션 호스 4A 클램프 패스너 미세 필터 13 폐기물 봉투 흡입구 14 홀더...
  • Página 250: 인도 범위

    90115 0823 석션 호스 내경 38 mm, 6 m 90215 0823 석션 호스 내경 38 mm, 9 m 90003 4305 호스 연결 어댑터 90003 4430 범용 석션 호스 어댑터 90003 4314 Y 정션 2925 0000 추출기 클램프 2925 1000 유리판(부착기구 포함) 2926 0000 집진기용 Y 정션 2937 0002 사일런트 TC/EC/PowerCAM용 외장 에어 덕트 2934 0007 90° 각도 커넥터 사일런트 2934 0005 vhf용 인터페이스 케이블 타입 A 2934 0006 Roland DG용 인터페이스 케이블 타입 B 2934 0008 imes-icore용 인터페이스 케이블 타입 C 2934 0009 Amann Girrbach용 인터페이스 케이블 타입 D 2934 0010 Yenadent/Origin용 인터페이스 케이블 타입 E + Nema 어댑터 2934 0011 Zirkonzahn용 인터페이스 케이블 타입 F 2934 0012 Zirkonzahn용 인터페이스 케이블 타입 F + C14 어댑터 2934 0013 vhf용 인터페이스 케이블 타입 G(6핀, K5) 자세한 내용이나 추가 부속품은 www.renfert.com 을 참조하십시오. - 6 -...
  • Página 251: 포장 풀기

    설치 4.1 포장 풀기 ⇒ 배송 패키지에서 장치와 모든 부속품을 꺼내십시오. ⇒ 제품 인도가 완벽한지 확인하십시오(“인도 범위” 섹션 참조). 4.2 설치 집진 장치는 눕혀서 사용할 수 없는 프리스탠딩 기구입니다. 집진 장치는 다음과 같이 설치합니다. • 배기 송풍구(11, 그림 1)가 막혀 있지 않아야 합니다. • 분진 서랍을 빼낼 수 있도록 장치 전면에 쉽게 접근할 수 있어야 합니다. 흡입 장치를 폐쇄된 캐비닛 안에 설치할 경우, 그림에 설명된 방법들 중 하나를 사용하여 더운 공기를 캐비 닛 밖으로 빼내야 합니다. 본 매뉴얼 도입 부분에 나와 있는 A, B, C. • 외부 배기 덕트(4.6장 참조). • 벽장 뒷면 개방구 최소 250 x 120 mm, 배기구 바로 반대편(11, 그림 1). - 벽장 뒷면에서 벽까지 거리: 최소 100 mm, - 집진기에서 벽장 뒷면까지 거리: 최대 25 mm. • 벽장 뒷면 제거, 벽장 뒷면에서 벽까지 거리 최소 50 mm. 벽장 뒷면에서 데워진 배기가 통기구를 통해 나올 경우, 장애물 없이 나올 수 있도록 합니다. 4.3 전기 연결 장치를 연결하기 전에 식별판에 기재된 전압 정보가 해당 국가의 전원과 일치하는지 확인하십시오. 전도성 부품(플러그 소켓, 플러그, 커플링)을 배열하고, 보호 등급을 유지할 수 있도록 연장 코드를 설치하 십시오. 온 / 오프 스위치(그림 2의 3)로 장치를 OFF로 전환하십시오. ⇒ ⇒ 전력 케이블(그림 1의 9)을 풀고 플러그를 전기 소켓에 삽입합니다. 4.4 집진점 연결...
  • Página 252: Cam 인터페이스 연결

    4.5 CAM 인터페이스 연결 반드시 집진기의 원격제어를 위해 제공된 캠 인터페이스만을 사용해야 합 니다. 주전원만이 제공되는 캠 시스템의 경우 반드시 “인터페이스 케이블 F 타 입”을 사용해야 합니다. 캠 전원 공급 장치를 통해 흡입 장치를 빈번하게 켜고 끄는 경우, 캠 시스템 과 사일런트 컴팩트 캠에 전기적 손상을 발생시킬 수 있습니다. CAM 장치와의 통신을 위한 전기 연결은 인터페이스 소켓(8) 및 인터페이 스 케이블(부속품 참조)(옵션)로 설정합니다. CAM 장치에 사용할 수 있는 인터페이스 케이블 또는 별도의 인터페이스 케이블은 9.1장 CAM 인터페이스를 참조하십시오. 집진기 연결용 인터페이스가 IEC 61010-1 규격에 따라 에너지가 제한되는 지 CAM 제조사에 확인하십시오. CAM 장치 사용 설명서도 함께 참조하십시오. 그림 4 4.6 외부 배기 경로 집진된 공기는 외부 배기 경로(부속품 참조)를 통해 기공실에서 빠져나갈 수 있습니다. 설치 상세정보는 외부 배기 경로와 함께 알려 드립니다. 추출기를 외부 환기 시스템과 함께 사용할 때, 시간당 상당히 많은 양의 공기가 실내에서 빠져나옵니다. 이로 인해 진공상태가 될 수 있고, 기체, 액체, 고체 연료를 공급받아 공기에 의존하는 가리개 없는 불꽃 사용시 독성 가스(일산화탄소)를 야기하여 작업 부위에 흘러들어갈 수 있습니다. 그러므로, 개별 상황별로 신선한 공기를 충분히 공급받을 수 있는 해결책 마련과 진공상태에 대한 관계 기관(예, 공인 가스 서비스 엔지니어)의 감독을 받도록 하는 것이 필요합니다. 작동 집진기 장치는 키패드(그림 2)의 버튼을 통해 작동합니다. 5.1 제품 전원 켜기 집진기는 온 / 오프 스위치(3)를 눌러 ON과 OFF로 전환합니다. 장치를 켜면 : ♦ 흡입 장치는 자동으로 필터 세정 작업을 실시합니다(약 8초간, 큰 진동 소음 발생) (5.4장 참조). 그림 5 이제 장치가 마지막으로 설정한 작동 모드로 돌아갑니다. 5.2 작동 모드 선택: 작동 모드 선택: CAM 모드 / 지속 작동 배출 장치에는 두 개의 작동 모드가 있습니다. 설정된 모드가 디스플레이 패널에 표시됩니다(20) / (22). •...
  • Página 253: 집진력

    5.3 집진력 집진력은 두 가지 단계로 조정이 가능합니다. 집진력은 다음과 같이 설정하십시오. ⇒ 집진력 키(그림 2의 23)를 누릅니다. ♦ 다른 단계로 변경합니다(연속 운전 모드에서만). 집진력은 항상 지난 번에 설정해 놓은 단계로 시작됩니다. 그림 7 5.4 필터 청소 최대 흡입 성능이 발휘될 수 있도록 흡입 장치에는 청소용 미세 필터 장치가 장착되어 있습니다. 청소 완 료까지 약 8초가 소요됩니다. 청소는 다음과 같이 실시됩니다: • 자동: - 기기에 전원이 켜지면; - 흡입력이 불충분(유속이 내부 제한값 미만); - 전원을 계속 켠 채로 8시간 이상 사용된 경우(터빈 구동 시간): • 수동으로, 예를 들면 집진 장치를 비우기 위해 분리하기 전(6.2장 참조). 5.4.1 필터 자동 청소 ♦ 석션 터빈이 중단됩니다. ♦ 캠 인터페이스에 “자동 필터 청소 실시 중”을 알리는 표시가 나타납니다. ♦ 먼지함 표시(24)가 깜박입니다. ♦ 신호음이 청소가 시작됨을 알립니다. ♦ 필터 청소가 실시됩니다. ♦ 석션 터빈이 재가동됩니다. ♦ 메시지가 캠 인터페이스에서 사라집니다. 그림 8 자동 필터 세척 후에 유속이 다시 떨어질 경우 다음 필터 세척은 터빈 작동 2시...
  • Página 254: 먼지함 "비우기" 알림까지의 시간

    LED1 LED2 LED3 LED4 ⇒ Enter 키(25)를 누릅니다 ♦ 신호음이 선택됩니다. LED1 LED2 LED3 LED4 깜박이는 경우: 신호음이 켜짐. ♦ 깜박이지 않는 경우: 신호음이 꺼짐. ♦ T1a/T1b ⇒ 흡입 성능 키(23)를 사용하여 신호음을 켜거나 끕니다. ⇒ Enter 키(25)를 누릅니다. T1a/T1b ♦ 설정 내용을 저장하고 프로그래밍 모드에서 나갑니다. 5.5.2 먼지함 “비우기” 알림까지의 시간 LED1 LED2 LED3 LED4 설정된 시간이 되면 먼지함을 비우라는 메시지가 표시됩니다. 5가지 중에서 시간을 설정할 수 있습니다(초기 설정은 50시간). 시간 간격 / 시간 디스플레이가 깜박임 T1a/T1b 분진을 많이 생성시키는 장치(예: 샌드블라스팅 장치)의 경우, 먼지함 비우기 알림 시간을 5시간 또는 필요 하다면 10시간으로 설정해야 합니다. 변경 방법: ⇒ 작동 모드 키(21)를 3초 동안 누릅니다. LED1 LED2 LED3...
  • Página 255: 청소 / 유지 관리

    ⇒ 먼지함을 풉니다(4A). ⇒ 먼지함을 앞으로 빼냅니다(4). ⇒ 홀더를 제거합니다(그림 1의 14). 그림 12 ⇒ 폐기물 봉투를 묶은 후 처리합니다. 이 때, 지역 폐기물 처리 규정 및 사고 예방 규정을 준수하십시오. 먼지의 종류에 따라 적절한 신체 보호 장 비를 갖춥니다. ⇒ 새 폐기물 봉투를 홀더 사이로 넣고 끝부분을 홀더의 링 너머로 접습니다. ⇒ 폐기물 봉투를 홀더와 함께 먼지함 안에 장착합니다. 홀더 링은 자석을 사용하여 먼지함 안에서 고정합니다. 폐기물 봉투가 다음과 같이 되도 록 합니다: - 먼지함의 내부 벽에 닿아 있다. - 씰링 표면에 닿지 않는다. ⇒ 먼지함을 미끄러지듯이 넣어 완전히 장착합니다. ⇒ 잠금 장치를 닫습니다(4A). ⇒ Enter 키(25)를 누릅니다(시간 카운터가 재설정됨). ♦ 먼지함이 장착되면 신호음이 이를 알려줍니다. ♦ 먼지함 표시(24)가 꺼집니다. 먼지함을 비우지 않은 경우 해당 표시(24)가 계속 켜져 있습니다. 전원을 그림 13 껐다가 다시 켜면 신호음이 세 번 울려 먼지함을 비워야 함을 알려줍니다. 무거운 재료(예, 지르코늄 가루)의 경우, 안전한 폐기 및 운송을 위해 이중 으로 폐기물 봉투(봉투 안에 봉투를 넣는 방식)를 사용할 것을 권장합니다. 정품 Renfert 폐기물 봉투만을 사용해야 합니다(부품 참조). - 11 -...
  • Página 256: 미세 필터 교체

    T1a/T1b 깜박이는 경우: 자가 분석이 실시되고 있음. ♦ 그림 14 자가 분석이 실시되는 동안: • 신호음이 울립니다. T1a/T1b • 모든 디스플레이에 불이 들어옵니다. • 제어 시스템이 내부의 여러 컴포넌트를 체크합니다. • 석션 터빈이 곧 켜집니다. 오류가 감지되지 않는 경우: ♦ 석션 대기 상태입니다 오류가 감지되는 경우 ♦ 신호음이 울립니다. ♦ 모든 디스플레이가 점등됩니다. ⇒ 문제 해결은 7장을 참조하십시오. 6.5 퓨즈 흡입 장치는 두 개의 장치 보호 스위치(그림 1의 10)로 보호됩니다. 켜진 장치 보호 스위치는 버튼을 눌러 초기화할 수 있습니다. 장치 보호 스위치가 반복해서 작동되는 것은 장치에 결함(또는 흡입 장치에 결함)이 있기 때문입니다. 기기를 수리하십시오! 6.6 예비부품 www.renfert.com/p918 에서 인터넷으로 예비부품 목록에 있는 마모성 구성품과 예비부품을 확인할 수 있습니다. 다음 품번을 입력하십시오: 29390000. 제품 보증에서 제외된 구성품(마모 또는 손상되는 소모품 또는 부품)은 예비부품 목록에 표시되어 있습니다. - 12 -...
  • Página 257: 초기 설정

    • 먼지함 비우기가 확인되지 않았습니 • Enter 키(그림 2의 25)를 눌러 먼지함이 비워졌음을 확 다. 인하십시오. 오류 메시지(그림 2의 26) • 기기가 너무 뜨겁습니다. • 기기를 끄고 온도가 내려가도록 합니다. 가 깜박입니다. • 다음과 같은 방법으로 충분히 냉각시킵니다. - 4.2장 설정. - 외부 환기(4.6장 참조). 디스플레이 4개가 모두 • 기기에 문제가 있습니다. • Renfert / 서비스 센터에 연락합니다. 점멸합니다. • 석션 터빈이 작동하지 않습니다. • 석션 터빈을 교체한 후 터빈의 플러그 부분을 확인하 십시오. • 누출, 먼지함이 제대로 끼워지지 않음. • 먼지함이 올바른 방향으로 끼워졌는지 확인하십시오. 오류 메시지가 점등(그림 • 미세 필터에 먼지가 가득 차서 필터 청 • 미세 필터를 교체합니다(부품 및 6.3장 참조). 2의 26)되며 신호음이 다 소만으로 문제가 해결되지 않습니다 시 2번 울립니다.
  • Página 258: 기술 자료

    문제 원인 해결 방법 “먼지함 비우기” 표시가 • 유체 속도가 충분하지 않습니다. 필터 • 필터 청소가 끝날 때까지 기다립니다. 깜박이고 신호음이 세 번 청소 기능이 실시되었습니다. 울립니다. 흡입 과정이 연속 운전 모 • 석션 터빈이 과열되었습니다. • 온도가 내려가도록 장치의 전원을 끄고 최소 60분 동 드이거나, 해당 표시가 여 안 사용하지 않습니다. 전이 켜져 있는 상태에서 • 흡입 튜브가 막혔는지 확인합니다. 튜브를 뚫어줍니다. 자동 운전이 갑자기 중지 • 필터 청소를 실시할 수 있도록 스위치를 껐다가 다시 됩니다(그림 2의 20/22). 켭니다. 미세 필터를 교체합니다( 6.3장 참조) (필터 청 소 기능이 흡입 성능을 개선시키지 않는 경우). • 석션 터빈에 결함이 있습니다. • 석션 터빈을 교체합니다. 석션 장치가 캠 시스템 • 캠 시스템의 플러그나 석션 장치가 제 • 석션 시스템 및 캠 시스템의 플러그를 확인합니다. 의 신호에 반응하지 않습 대로 삽입되지 않았습니다. 니다. • 인터페이스 케이블이 손상되었습니다. •...
  • Página 259: Cam 인터페이스

    CAM 인터페이스 CAM 장치와 통신이 가능한 전기 격리형 양방향 인터페이스입니다. 입출력부 두 개를 통해, 집진 장치에서 명령어 4개를 수신하거나 상태 정보 4개를 CAM 기기로 보낼 수 있습니다. 9.1 핀 할당 CAM 인터페이스(8, 그림 1) 타입: RJ45 핀 설명 Out2 - GND Out2 Out1 - GND Out1 In2 - GND In2 - 24 V In1 - GND In1 - 24 V 9.1.1 출력부(Out1 / Out2) 출력 신호는 150Ohm 레지스터 및 옵토 커플러를 사용하는 잠재 SILENT powerCAM 자유식 스위치 출력입니다. Out 1 최대 풀업 전압(U) 및 최대 허용 가능 스위칭 전류(I)는 8장 기술 � __ Out2 자료를 참조하십시오. 외부 풀업 레지스터(R)는 최대 허용 가능 스위칭 전류(I)를 초과하 지 않도록 설정해야 합니다. 9.1.2 입력부(In1 / In2) 입력 신호는 옵토커플러 LED로 들어갑니다. "낮음" / "높음" 등 두 가지 신호 레벨의 정격 입력 전압은 8장 기술 자료를 참조하십시오. 9.2 제어 명령 / 상태 정보 In 1 In 2 명령...
  • Página 260: 핀 할당 인터페이스 케이블

    9.3 핀 할당 인터페이스 케이블 A 타입 인터페이스 케이블: 집진기 CAM 장치 RJ 45 핀 Lumberg SV40 (나사 잠금장치 포함) 후면 핀 8 핀 1 (+) 핀 7 핀 4 (-) B 타입 인터페이스 케이블 집진기 CAM 장치 RJ 45 핀 스테레오 잭 3.5 mm 핀 8 핀 1 (+) 핀 7 핀 2 (-) C 타입 인터페이스 케이블: 집진기 CAM 장치 RJ 45 핀 9 핀 D-Sub 핀 8 핀 4 (+) 핀 7 핀 3 (-) D 타입 인터페이스 케이블: 집진기 CAM 장치 RJ 45 핀 9 핀 D-Sub 핀 8 핀 3 (+) 핀 7 핀 4 (-) E 타입 인터페이스 케이블: CAM 시스템이 8핀과 9핀 사이에서 플로팅 컨택(floating contact)만 있는 경...
  • Página 261: 11 폐기 정보

    RJ 45 Stecker Lumberg SV60 후면 (나사 잠금장치 포함) Pin 8 Pin 1 (+) Pin 6 Pin 2 (+) Pin 4 Pin 4 (+) Pin 2 Pin 5 (+) Pin 7 Pin 5 Pin 6 (-) Pin 3 Pin 1 10 보증 장치를 올바르게 사용하는 경우, Renfert는 모든 구성요소를 3년 동안 보증합니다. 보증 청구는 공인 딜러 에게 받은 판매 영수증 원본을 제출해야만 할 수 있습니다. SILENT powerCAM EC: 흡입 모터는 최대 작동 시간 5000시간(모터 작동 시간) 기준 3년 보증입니다. 자연적으로 마모되는 부품과 소모품은 제품보증에서 제외됩니다. 이 부품은 예비 부품 목록에 표시되어 있습니다. 장치를 부적절하게 사용하거나 작동, 청소, 유지보수 및 연결 지침을 준수하지 않을 경우, 허가받지 않은 개인에게 독자적인 수리를 받을 경우, 다른 제조업체의 예비 부품을 사용한 경우, 활용 지침에 따르지 않 아 드문 영향이 발생할 경우에 보증이 무효화됩니다. 보증 서비스는 원래 보증 기간을 넘지 않습니다. 11 폐기 정보 11.1 소모품 폐기 꽉 찬 먼지 주머니와 필터는 현지 적용 규정에 따라 폐기해야 합니다. 필터에 집진되는 물질에 따라 폐기 중에는 보호 장비를 착용해야 합니다. 11.2 장치 폐기 장치는 허가받은 재활용 작업을 통해 폐기해야 합니다. 선정된 업체에는 건강에 해로울 수 있는 장치 내 부의 모든 잔여물에 대해 알려야 합니다. 11.2.1 EU 국가를 위한 폐기 지침...
  • Página 262 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Página 263 SILENT powerCAM EC ‫ترجمة تعليمات االستخدام اﻷصلية‬ Made in Germany...
  • Página 264 ‫المحتويات‬ ‫مقدمة‬ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫1� 1 الرموز‬ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ‫السالمة‬ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫1� 2 االستخدام الصحيح‬ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫2� 2 االستخدام غير الصحيح‬ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫3� 2 الظروف البيئية الواجب توفرها من أجل تشغيل آمن‬ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫4� 2 الشروط الواجب توفرها للشحن والتخزين‬ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫5� 2 المخاطر والتحذيرات‬ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫1�5� 2 معلومات عامة‬ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫2�5�...
  • Página 265 .‫تج ن َّ ب شفط المواد المح ف ِّ زة أو القابلة لالشتعال أو المواد الساخنة أو المحترقة أو المواد القابلة لالنفجار باستخدام هذا الش ف ّ اط‬ .‫ي ُمنع شفط السوائل‬ .‫هذا الجهاز ليس مصمم ا ً لالستخدام الخاص في المنازل‬ .‫أي استخدام غير االستخدامات المذكورة تحديد ا ً في هذه التعليمات يعتبر استخدام ا ً غير صحيح ويشكل خطر ا ً على الجهاز‬ .‫المص ن ِّ ع غير مسؤول عن األضرار الناجمة عن االستخدام غير الصحيح‬ ‫ أو المسموح باستخدامها من قبلها هي فقط ما ي ُس م َ ح‬Renfert GmbH ‫إن قطع التبديل والملحقات الموردة من قبل شركة‬ ‫باستخدامه مع هذا الجهاز، وفي حال استخدام أية قطع تبديل أو ملحقات أخرى فإن ذلك يمكن أن يشكل خطر ا ً حقيقي ا ً على‬ .‫سالمة الجهاز ويزيد من احتماالت اإلصابة بأذيات خطيرة ويؤدي إلى اإلضرار بالبيئة وبالجهاز نفسه‬ - 3 -...
  • Página 266 ‫الظروف البيئية الواجب توفرها من أجل تشغيل آمن‬ :‫يجب عدم تشغيل الجهاز إال عند توفر الشروط التالية‬ .‫في األماكن المغلقة‬ .‫حتى ارتفاع 0002 م فوق سطح البحر‬ .)*‫درجة الحرارة المحيطية بين 5 - 04 درجة مئوية (14 - 401 فهرنهايت‬ ‫الرطوبة النسبية القصوى 08 % بدرجة حرارة 13 مئوية (8.78 فهرنهايت)، وتنخفض تناسبي ا ً إلى رطوبة نسبية‬ .)*‫مقدارها 05 % بدرجة حرارة 04 مئوية (401 فهرنهايت‬ .‫كبل التيار الكهربائي ال يتجاوز التذبذب فيه نسبة 01 % من القيمة اإلسمية‬ .‫تحت المستوى 2 من شروط التلوث‬ .‫تحت الفئة الثانية من الفولتاج الزائد‬ ‫03 مئوية (14 - 68 فهرنهايت)، يمكن تشغيل الجهاز في درجة رطوبة نسبية تصل حتى 08 %. أما في درجات الحرارة بين‬ 5 ‫* ) في درجة حرارة بين‬ ‫13 وحتى 04 مئوية (8�78 - 401 فهرنهايت) فيجب أن تنخفض الحرارة بتناسب طردي للتأكد من قدرة الجهاز على العمل (مث ال ً عند درجة حرارة 53 مئوية‬ ‫(59 فهرنهايت) يجب أال تتجاوز درجة الرطوبة النسبية 56 % وفي درجة حرارة 04 مئوية (401 فهرنهايت) 05 %. يجب عدم تشغيل الجهاز في درجة‬ .)‫حرارة تتجاوز 04 مئوية (401 فهرنهايت‬ ‫الشروط الواجب توفرها للشحن والتخزين‬ :‫من أجل التخزين والشحن يتعين توفر الشروط المحيطية التالية‬...
  • Página 267 .‫الشخصية المناسبة وخاصة ً عند استخدام الجهاز لشفط مواد خطرة‬ . ً ‫أية أعمال تصليح لم يتم شرحها تحديد ا ً في تعليمات التشغيل هذه يجب أن تتم من قبل كهربائي مختص حصر ا‬ ‫إخالء المسؤولية‬ ‫ ستكون غير مسؤولة تجاه أية ادعاءات بسبب األعطال أو مطالبة بالكفالة، وذلك في الحاالت‬Renfert GmbH ‫إن شركة‬ :‫التالية‬ .‫في حال استخدام الجهاز ألية غايات غير تلك المذكورة في كت ي ّ ب تعليمات التشغيل‬ .‫إدخال أية تعديالت على الجهاز غير تلك المذكورة في تعليمات التشغيل‬...
  • Página 268 ‫الوصف العام‬ ‫هذا الجهاز هو عبارة عن ش ف ّ اط يستخدم لتنظيف الهواء من الغبار الناجم عن تشغيل أجهزة تصنيع المواد السنية العاملة‬ . ‫بأنظمة الكاد كام‬ .‫يمكن تشغيل الجهاز يدوي ا ً أو يمكن ضبطه عن طريق جهاز الكام‬ ‫الشفاط مزود بنظام تبادل بيانات ثنائي االتجاه يقوم بنقل البيانات الحالية إلى جهاز الكام وتسجيل أوامر الضبط الصادرة عن‬ .‫جهاز الكام‬ ‫مكونات الجهاز والعناصر الفعالة‬ ‫صمام تحكم بعملية الشفط‬ )‫ سايلنت باور كام‬EC( SILENT powerCAM EC ‫مأخذ للتوصيل مع جهاز الكام‬ ‫لوحة مفاتيح‬ ‫كبل كهربائي‬ ‫زر التشغيل / إيقاف التشغيل‬ )x 2( ‫0 قاطع حماية للجهاز‬ ‫درج الغبار‬ ‫ فلتر الهواء العادم / مخرج الهواء العادم‬ ‫ قطعة تثبيت إلغالق الدرج‬A ‫2 خرطوم شفط مع وصلة بنهاية الخرطوم‬...
  • Página 269 ‫ 2 زر اإلدخال، حفظ المعلومات المدخلة‬ / ‫ 2 زر التبديل بين وضع التشغيل مع جهاز الكام‬ ‫وضع التشغيل المستمر‬ ‫6 2 عرض رسائل وجود عطل‬ ‫2 2 عرض التشغيل المستمر‬ )‫7 2 غطاء (ال تفتح الغطاء، شاشة صيانة‬ ‫التسليم المعتمد‬ SILENT powerCAM EC )‫ سايلنت باور كام‬EC( 1 ‫1 دليل التشغيل السريع‬ )‫3 كيس المخلفات (عدد 1 في درج الغبار‬ ‫1 خرطوم شفط ,بما فيه، قطعتين من وصالت الكاوتشوك لربط نهاية الخرطوم‬ ‫الملحقات‬ )2 ‫ (عدد‬PowerCAM EC ‫، و‬TC، TC2، EC، EC2 ‫كيس غبار ألجهزة‬ 2 934 0014 2 ‫وصلة كاوتشوك لربط نهاية الخرطوم ، عدد‬...
  • Página 270 ‫التجهيز للتشغيل‬ ‫فك التغليف‬ .‫أخرج الجهاز وكافة الملحقات من الصندوق الذي ش ُ ح ِن فيه‬ .)»‫تأكد من وجود كافة القطع والملحقات (قارن مع فقرة «التسليم المعتمد‬ ‫التركيب‬ .‫الش ف ّ اط مصمم بحيث يقف دون استناد ويتع ي ّن عدم تشغيله حين يكون بوضع استلقاء على أحد جانبيه‬ :‫ضع الجهاز في مكان مناسب مع مراعاة ما يلي‬ �)1 ‫أال يكون أنبوب الهواء العادم مسدود ا ً بأي عائق (11، الشكل‬ .‫تم تصميم الجهاز بحيث يمكن الوصول لمقدمته بسهولة من أجل إخراج درج الغبار‬ ‫إذا تم وضع الشفاط ضمن خزان ة ٍ مغلقة، يتوجب إيجاد ممر ٍ لخروج الهواء الساخن الصادر عن الجهاز إلى خارج الخزانة‬ .‫...
  • Página 271 CAM ‫كبل توصيل أجهزة الـ‬ . ‫ التي يتم التحكم بالشفاط فيها عن طريق كبالت‬CAM ‫ي ُ ستخدم فقط مع أجهزة الــ‬ ،‫ التي يتم تزويدها بالكهرباء حصر ا ً باستخدام مفتاح تشغيل‬CAM ‫بالنسبة ألنظمة الـ‬ ‫. إذا تكرر إيقاف وتشغيل‬F ‫يكون من الضروري استخدام كبل تبادل معطيات من النوع‬ ٍ...
  • Página 272 :‫تأكد من أن الشفاط في حالة جاهزية تامة للعمل في كل مرة قبل البدء بعملية الخرط‬ .‫رسالة الخطأ الظاهرة على الشاشة (62، الشكل 2) قد اختفت‬ .‫عنفة الشفط تعمل بشكل صحيح دون أن يصدر عنها أية أصوات أو روائح غريبة‬ ‫قوة...
  • Página 273 ‫القيم التي يتم اختيارها والمعايير التي يتم تحديدها تظهر بإضاءة المؤشر المتعلق بالمعيار الذي يتم تحديده. تبقى بقية‬ ‫المؤشرات بوضعية البرمجة بشكل دائم. يتم تأكيد القيم وتخزينها بالضغط على زر اإلدخال (52)، الشكل 2). ويتم التأكيد‬ ‫على نجاح عملية التخزين عن طريق شارة صوتية. إذا لم يتم قبول التغيير الذي أدخلته، اضغط على زر وضعية التشغيل‬ .‫(12، الشكل 2) للخروج من وضعية البرمجة‬ )‫الشارة الصوتية (الرنين‬ 1 1 .‫حين يتم تشغيل الجهاز، يتم اإلشعار ببدء العديد من الوظائف عن طريق إصدار شارة صوتية‬ :‫لتغيير ذلك‬ .‫اضغط زر وضعية التشغيل (12) واستمر بالضغط عليه لمدة 3 ثوان‬ LED1 LED2 LED3 LED4 .‫ف ع ِّل وضعية البرمجة‬ .‫اضغط زر وضعية التشغيل (12) من جديد ولمرة واحدة‬ 9 ‫الشكل‬ .‫ يظهر وميض بشكل متقطع‬ LED1 LED2 LED3 LED4 �)25( ‫اضغط زر اإلدخال‬ ‫يتم تحديد وضع الشارة الصوتية‬ LED1 LED2 LED3 LED4 .‫ وميض متقطع: الشارة الصوتية مف ع َّلة‬ .‫: الشارة الصوتية غير مف ع َّلة‬Off )23( ‫قم بتشغيل أو إيقاف تشغيل الشارة الصوتية عن طريق زر قوة الشفط‬ �)25( ‫اضغط على زر اإلدخال‬ .‫قم بحفظ التغييرات، ثم اخرج من وضعية البرمجة‬...
  • Página 274 ‫زمن استمرار عنفة الشفط بالدوران بعد انتهاء العمل‬ 1 1 ‫ واللحظة التي تتوقف فيها عنفة‬CAM ‫) في نظام الـ‬OFF( ‫زمن االستمرار = المدة الزمنية بين تفعيل أمر إيقاف التشغيل‬ .‫الشفط فعلي ا ً عن العمل‬ LED1 LED2 LED3 LED4 .‫يمكنك االختيار من بين 6 أزمنة مختلفة‬ ‫شارة الوميض المتقطع على الشاشة‬ ‫زمن التشغيل بعد االنتهاء من العمل / ثواني‬ T1a/T1b ‫إعدادات المصنع‬ :‫للتغيير‬ .‫اضغط زر وضعية التشغيل (12) واستمر بالضغط لمدة 3 ثوان‬ LED1 LED2 LED3 LED4 .‫ف...
  • Página 275 ،‫في حال العمل بمواد ثقيلة (كغبار الزيركون على سبيل المثال) ينصح باستخدام كيسين للغبار لضمان التجميع والنقل اآلمن‬ .‫أي أن يوضع كيس ضمن الكيس اآلخر‬ .)‫ (انظر الملحقات‬Renfert ‫ال تستخدم إال أكياس الغبار األصلية من‬ ‫تبديل الفلتر‬ ‫يتم التأكد من مدى فعالية تنظيف الفلتر بمراقبة معدل التدفق (ح س ّاس الضغط الداخلي). إذا تكررت الحاجة لتنظيف الفلتر لعدة‬...
  • Página 276 :‫عند العثور على خلل ٍ ما‬ .‫ت ُ س م َ ع شارة صوتية‬ .‫كافة المؤشرات تصبح مضاءة‬ �7 ‫لمعرفة األعطال، انظر الفقرة‬ ‫آلية السالمة‬ ،‫تتم حماية الشفاط عن طريق مفتاحي حماية مخصصين لهذه الغاية (01، الشكل 1). في حال خروج أحد قاطعي زيادة الجهد‬ .‫يمكن إعادته بالضغط علي الزر ليعود إلى مكانه‬ .‫التفعيل المتكرر لمفتاح حماية الشفاط سببه خلل في الجهاز. أرسل الجهاز للتصليح‬ ‫قطع التبديل‬ ‫لإلطالع على القطع القابلة لالهتراء وقطع التبديل يرجى مراجعة قائمة قطع التبديل في موقعنا على شبكة‬ www1renfert1com/9 8 ‫اإلنترنت‬ 29390000 :‫وإدخال رقم القطعة التالي‬ ‫تم وضع عالمة مميزة على القطع المستثناة من الكفالة (كالمواد االستهالكية أو القطع المعرضة لالهتراء‬ .‫والتلف) في قائمة قطع التبديل. يتم عرض الرقم التسلسلي وتاريخ التصنيع على لوحة التسمية المعدنية للجهاز‬ ‫إعدادات المصنع‬ �)2 ‫ أوقف تشغيل الجهاز (3، الشكل‬ .‫اضغط زر وضعية التشغيل (12) وزر قوة الشفط (32) مع ا ً بنفس الوقت‬ .‫قم بتشغيل الجهاز مع الحفاظ على وضعية الضغط على الزرين لمدة 3 ثوان‬...
  • Página 277 ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ �Renfert ‫اتصل بقسم الصيانة في‬ .‫خلل في المكونات اإللكترونية‬ ‫المؤشرات األربعة‬ .‫جميعها تضيء‬ ‫بعد تغيير عنفة الشفط، قم بفحص الشريط الكهربائي‬ .‫عنفة الشفط ال تعمل‬ .‫الخاص بعنفة الشفط‬ .‫تأكد من أن درج الغبار في مكانه ومحكم اإلغالق‬ .‫تسريب، بسبب عدم إغالق درج الغبار بإحكام‬ ‫قم بتبديل فلتر الجزيئات الدقيقة (انظر الملحقات‬ ‫فلتر الجزيئات الدقيقة ممتلء إلى الحد الذي يجعل من‬ ‫تظهر رسالة الخطأ‬ �)6�3 ‫والفقرة‬ .‫عملية تنظيف الفلتر وحدها غير كافية لحل المشكلة‬ ‫(62، الشكل 2) على‬ ‫الشاشة و ت ُ سمع شارة‬ .‫صوتية مرتان‬ .‫اختر قوة شفط أعلى‬ .‫فعالية الشفط غير كافية‬ .‫قوة الشفط التي تم اختيارها أخفض مما يجب‬...
  • Página 278 ‫البيانات الفنية‬ SILENT powerCAM EC 29 9 2000 29 9  000 29 9 0000 ‫00 فولت‬ ‫02 فولت‬ ‫0 2 فولت‬ :‫فولتاج العمل‬ ‫001 فولت‬ ‫021 فولت‬ ‫022 – 042 فولت‬ :‫الفولتاج المسموح في مأخذ التيار الكهربائي‬ ‫05 / 06 هرتز‬ ‫05 / 06 هرتز‬ ‫05 / 06 هرتز‬ :‫تردد التيار الكهربائي‬ ‫0521 فولت أمبير‬ ‫0441 فولت أمبير‬ ‫0161 فولت أمبير‬ :)* ‫قوة عنفة الشفط‬ )T( A 15 × 2 :‫حماية مدخالت الشبكة‬ ‫ **) (عند حجم التدفق‬LpA ‫مستوى الضجيج‬ )A( ‫3,45 ديسيبل‬ :)‫األقصى‬ :‫قطر وصلة الشفط‬ ]‫24 مم [56,1 إنش‬...
  • Página 279 ‫تبادل البيانات مع جهاز الكام‬ .‫هناك سطح تبادل بيانات معزول كهربائي ا ً ، ثنائي االتجاه يتواصل الجهاز من خالله مع الكام‬ .‫من خالل مدخلين ومخرجين، يمكن تلقي 4 أوامر من وحدة الشفط أو يمكن إرسال 4 معلومات عن الحالة إلى جهاز الكام‬ ) ‫تحديد مآخذ وصالت تبادل البيانات مع الكام (8، الشكل‬ RJ45 :‫الفئة‬ ‫الوصف‬ ‫المخرج‬ GND - 2 ‫مخرج‬ 2 ‫مخرج‬ GND - 1 ‫مخرج‬ 1 ‫مخرج‬ GND - 2 ‫مدخل‬ ‫مدخل 2 - 42 فولت‬ GND - 1 ‫مدخل‬ ‫مدخل 1 - 42 فولت‬...
  • Página 280 ‫تحديد مآخذ كبل تبادل البيانات‬ :A ‫كبل تبادل البيانات الفئة‬ ‫الكام‬ ‫الشفاط‬ ‫رؤية خلفية‬ SV40 ‫لومبيرغ‬ RJ 45 ‫المأخذ‬ )‫(يثبت بواسطة برغي‬ )+( 1 ‫المأخذ‬ 8 ‫المأخذ‬ )-( 4 ‫المأخذ‬ 7 ‫المأخذ‬ :B ‫كبل تبادل البيانات الفئة‬ ‫الكام‬ ‫الشفاط‬ ‫ستريو جاك 5�3 مم‬ RJ 45 ‫المأخذ‬ )+( 1 ‫المأخذ‬ 8 ‫المأخذ‬ )-( 2 ‫المأخذ‬ 7 ‫المأخذ‬ :C ‫ كبل تبادل البيانات الفئة‬ ‫الكام‬ ‫الشفاط‬ 9 ‫ لمأخذ‬D-Sub RJ 45 ‫المأخذ‬ )+( 4 ‫المأخذ‬ 8 ‫المأخذ‬ )-( 3 ‫المأخذ‬ 7 ‫المأخذ‬ :D ‫ كبل تبادل البيانات الفئة‬ ‫الكام‬ ‫الشفاط‬...
  • Página 281 2 ‫المأخذ‬ 7 ‫المأخذ‬ 5 ‫المأخذ‬ )-( 6 ‫المأخذ‬ 3 ‫المأخذ‬ 1 ‫المأخذ‬ ‫الكفالة‬ .‫ كافة أجزاء الجهاز لمدة سنوات شريطة أن يكون الجهاز قد استخدم بالشكل الصحيح‬Renfert ‫تكفل شركة‬ SILENT powerCAM EC )‫ سايلنت باور كام‬EC( .)‫محرك الشفاط مغطى بكفالة مدتها سنوات، بحد تشغيل أقصاه 000 ساعة تشغيل (زمن دوران المحرك‬ ‫ ال يمكن المطالبة بالكفالة إال بإبراز وصل الشراء األساسي الذي حصلت عليه من البائع المفوّ ض. القطع التي هي عرضة‬ .‫للتلف والبلى الطبيعي بسبب االستخدام (األجزاء القابلة لالهتراء) وكذلك المواد االستهالكية مستثناة من هذه الكفالة‬ .‫تمت اإلشارة إلى هذه القطع في قائمة قطع التبديل‬ ‫تصبح هذه الكفالة الغية في حال استخدام الجهاز بطريقة غير صحيحة، أو في حال عدم االلتزام بتعليمات التشغيل أو‬ ‫التنظيف أوالصيانة أو التوصيل، أو في حال قمتم بإصالح الجهاز بأنفسكم أو قام باإلصالح شخص غير مخوّ ل بذلك، أو في‬ ‫حال استخدام قطع غيار مصنعة من قبل شركات أخرى أو في حال حدوث تأثيرات غير عادية أو غير متوافقة مع تعليمات‬...
  • Página 282 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Página 283 SILENT powerCAM EC ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНОГО ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Made in Germany...
  • Página 284 Зміст 1 Вступ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Використані символи ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Безпека ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Використання за призначенням ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.2 Використання не за призначенням ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Зовнішні умови для безпечної роботи �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Зовнішні умови для зберігання та транспортування ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5 Вказівки на небезпеку та попереджувальні вказівки ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 Загальні вказівки ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Спеціальні вказівки ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Допущені особи �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Звільнення від відповідальності ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Опис продукту ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Загальний опис...
  • Página 285: Вступ

    ► Перелік, звернути особливу увагу • Перелік - Перелік ⇒ Операційна інструкція / потрібна операція / введення / послідовність операцій: Від Вас вимагається виконати вказану дію у заданій послідовності. ♦ Результат дії / реакція пристрою / реакція програми: Пристрій або програма реагує на Вашу дію або на появу певної події. Інші символи пояснюються при їх використанні. Безпека Використання за призначенням Ця система вентиляції призначена для використання на стоматологічному фрезерувальному об- ладнанні для всмоктування сухого пилу, який виникає при фрезеруванні звичайних фрезерувальних заготовок. Пристрій призначений виключно для промислового використання. До використання за призначенням належить також дотримання передбачених виробником умов роботи та технічного обслуговування. Використання не за призначенням Пристрій не повинен всмоктувати окислювачі, легкозаймисті речовини, гарячі, горючі або вибухові речовини. Всмоктування рідини заборонено. Пристрій не призначений для приватного використання в домашньому господарстві. Будь-яке використання, що виходить за межі вказаного в цьому посібнику, вважається використан- ням не за призначенням. За шкоду внаслідок використання не за призначенням виробник відповідальності не несе. На цьому продукту можна використовувати лише поставлені або дозволені фірмою Renfert GmbH запасні частини та додаткове приладдя. Використання іншого додаткового приладдя або запчастин може негативно вплинути на безпеку пристрою, приховує ризик важких травм, може призвести до шкоди довкіллю або ушкодженню продукту. - 3 -...
  • Página 286: Зовнішні Умови Для Безпечної Роботи

    дійності електричних пристроїв лежить у сфері відповідальності експлуатуючої сторони. В Німеччині це DGUV припис 3 в поєднанні з VDE 0701-0702. ► Інформацію по REACH та SVHC Ви знайдете на нашій інтернет сторінці за адресом www.renfert.com в розділі підтримки. - 4 -...
  • Página 287: Спеціальні Вказівки

    ► продукт використовується для іншої, не описаної в даному посібнику з експлуатації, мети. ► продукт змінено, окрім змін, описаних в посібнику з експлуатації. ► продукт ремонтується не офіційним представником Renfert або використовується не з оригі- нальними запчастинами Renfert. ► продукт використовується і далі, незважаючи на розпізнані недоліки в системі безпеки чи...
  • Página 288: Опис Продукту

    Опис продукту Загальний опис Пристрій - це система вентиляції для всмоктування пилу, що виникає на стоматологічному САМ-об- ладнанні. Його можна експлуатувати вручну або керувати через обладнання САМ. Система вентиляції оснащена бі-направленим інтерфейсом, щоб передавати САМ-обладнанню статусну інформацію і фіксувати від САМ-обладнання команди керування. Вузли та функціональні елементи SILENT powerCAM EC Інтерфейс CAM Пульт керування Мережевий кабель 10 Захисний вимикач пристрою (2) Вимикач Відсік для пилу 11 Фільтр / Вихід відпрацьованого повітря 4А Засувка 12 Всмоктувальний шланг з кінцевими му- фтами Фільтр тонкого очищення 13 Мішок для утилізації Всмоктувальний патрубок 14 Стопорне кільце Стрічка-липучка Мал. 1 - 6 -...
  • Página 289: Об'єМ Поставки

    90115 0823 Всмоктувальний шланг проліт 38 мм, 6 м 90215 0823 Всмоктувальний шланг проліт 38 мм, 9 м 90003 4305 Адаптер штуцерів шлангу 90003 4430 Адаптер всмоктувального шлангу універсальний 90003 4314 Y-адаптер 2925 0000 Всмоктувальний зів 2925 1000 Скляна пластина з кріпленням 2926 0000 Всмоктувальний перехідник 2937 0002 Зовнішнє відведення відпрацьованого повітря для SILENT TC/EC/PowerCAM 2934 0007 90°-всмоктувальний кутик SILENT 2934 0005 Кабель інтерфейсу тип A для vhf 2934 0006 Кабель інтерфейсу тип B для Roland DG 2934 0008 Кабель інтерфейсу тип C для imes-icore 2934 0009 Кабель інтерфейсу тип D для Amann Girrbach 2934 0010 Кабель інтерфейсу тип E для Yenadent/Origin + Nema-адаптер 2934 0011 Кабель інтерфейсу тип F для Zirkonzahn 2934 0012 Кабель інтерфейсу тип F для Zirkonzahn + C14-адаптер 2934 0013 Кабель інтерфейсу тип G для vhf (6 контактів, з K5) Щодо подальших деталей чи іншого додаткового приладдя дивіться також www.renfert.com. - 7 -...
  • Página 290: Введення В Експлуатацію

    Введення в експлуатацію Розпаковка ⇒ Вийняти пристрій та додаткове приладдя з транспортувальної коробки. ⇒ Перевірити поставки на комплектність (порівняти з об'ємом поставки). Встановлення Система вентиляції - стоячий пристрій і не може експлуатуватись в лежачому положенні. Розмістити систему вентиляції так, щоб: • не заважати виходу відпрацьованого повітря (11, мал. 1). • був гарний доступ до передньої сторони, щоб можна було вийняти відсік для пилу. Якщо система вентиляції встановлюється в закритій шафі, тепле відпрацьоване повітря слід виводити з шафи за допомогою заходів, показаних на малюнках A, B, C на початку цього документу.
  • Página 291: Підключення До Інтерфейсу Cam

    Підключення до інтерфейсу CAM Для дистанційного керування системою вентиляції використовувати виключно наявний інтерфейс САМ. Для обладнання CAM, яке надає в розпорядження лише одну підключе- ну мережеву напругу, обов'язкова використовувати „кабель інтерфей- су тип F“. Якщо система вентиляції через електроживлення САМ-обладнання дуже...
  • Página 292: Продуктивність Всмоктування

    Система вентиляції призначена виключно для сухого пилу! При підключенні до обладнання CAM з функцією вологий / сухий обов'язково враховувати, щоб рештки вологи не потрапили з обладнання САМ в систему вентиляції. При кожному фрезерування перевіряти належний стан системи вентиляції: ► Індикація повідомлення про помилку (26, мал. 2) вимкнена. ►...
  • Página 293: Звуковий Сигнал (Зумер)

    Про вибір та значення параметру сигналізує блимання відповідного індикатору. Інші індикатори в постійному режимі програмування. Здійснені налаштування підтверджуються клавішею Enter (25, мал. 2) та зберігаються. Успішне збереження квітується звуковим сигналом. Якщо зміну не треба приймати, повторне натискання клавіші режиму роботи (21, мал. 2) перериває програмування. 5.5.1 Звуковий сигнал (зумер) Якщо увімкнене, різне введення підтверджується звуковим сигналом. Для зміни: ⇒ Натиснути і утримувати клавішу режим роботи (21) 3 сек. LED1 LED2 LED3 LED4 ♦ Запуск режиму програмування. ⇒ Знову 1 раз натиснути клавішу режим роботи (21). Мал. 9 ♦ блимає. LED1 LED2 LED3 LED4 ⇒ Натиснути клавішу Enter (25). ♦ Звуковий сигнал вибрано. T1a/T1b LED1 LED2 LED3 LED4 ♦ блимає: звуковий сигнал увімкнено. ♦...
  • Página 294: Час Роботи По Інерції Турбіни Всмоктування

    5.5.3 Час роботи по інерції турбіни всмоктування Час роботи по інерції = час між командою ВИМК обладнання САМ та вимкненням турбіни всмокту- LED1 LED2 LED3 LED4 вання. Для цього можна вибрати одне з 6 значень часу. Час роботи по інерції / сек. Блимаючі сигнали індикатора T1a/T1b Заводські налаштування Для зміни: ⇒ Натиснути і утримувати клавішу режим роботи (21) 3 сек. LED2 LED3 LED4 ♦ Запуск режиму програмування. ⇒ Знову 3 рази натиснути клавішу режим роботи (21). блимає. ♦ LED2 LED3 LED4 Мал. 11 ⇒...
  • Página 295: Замінити Фільтр Тонкого Очищення

    ⇒ Натиснути клавішу Enter (25) (скидається лічильник для фіксації часового інтервалу). ♦ Звуковий сигнал підтверджує введення. Мал. 13 ♦ Індикація Спорожнення відсіку для пилу (24) гасне. Якщо відсік для пилу не спорожнюється, індикація Відсік для пилу (24) продовжує світи- тися. Після вимикання/увімкнення пристрою 3-разовий звуковий сигнал знову вказує на спорожнення відсіку для пилу. У разі важкого зібраного матеріалу (наприклад пил цирконію) для безпечних видалення та транспортування рекомендується використання 2 мішків для утилізації (рішення мішок в мішку). Використовувати лише оригінальні мішки для утилізації Renfert (див. додаткове приладдя). Замінити фільтр тонкого очищення Через контроль швидкості потоку (внутрішній датчик тиску) встановлюється ефективність очищення фільтру. Якщо очищення фільтру стає необхідним кілька разів підряд протягом інтервалу менше 2 годин, це означає, що фільтр тонкого очищення настільки забруднений, що очищення фільтру не має ефекту та слід замінити фільтр тонкого очищення. Це стає очевидним наступним чином: ♦ Індикація повідомлення про помилку (26, мал. 2) світиться. ♦ Протягом 15 хвилин 2 рази звучить звуковий сигнал кожні 3 хвилини. ♦ Видача повідомлення на інтерфейсі САМ (див. розділ 9.2).
  • Página 296: Запобіжники

    ♦ Всі індикатори світяться. ⇒ Для усунення помилок див. розділ 7. Запобіжники Захист системи вентиляції здійснюється двома захисними вимикачами пристрою (10, мал. 1). Захисний вимикач пристрою, що спрацював, скидається знову натисканням кнопки. При повторному спрацюванні захисного вимикача пристрою має місце дефект на пристрої. Відправити пристрій на ремонт! Запасні частини Швидкозношувані та/або запасні частини Ви знайдете в переліку запасних частин в інтернеті за адресом www.renfert.com/p918� Ввести наступний артикульний номер: 29390000. Виключені з гарантійних послуг деталі (швидкозношувані деталі, витратні матеріали) відмічені в переліку запасних частин. Заводські налаштування ⇒ Вимкнути пристрій (3, мал. 2). ⇒ Одночасно натиснути клавіші режиму роботи (21) та продуктивності всмоктування (23). ⇒ Увімкнути пристрій та тримати натиснутою клавіші протягом 3 сек. ♦ Всі 4 індикації блимають 2 рази. ♦ Всі значення скидаються на заводські налаштування.
  • Página 297 Несправність Причина Спосіб усунення Всі 4 індикації блима- • Помилка в електроніці. • Зв'язатись з сервісною службою Renfert. ють. • Турбіна всмоктування не працює. • Після заміни турбіни всмоктування перевірити ште- керний контакт турбіни всмоктування. • Не герметичність, так як відсік для пи- • Перевірити правильність посадки відсіку для пилу. лу вставлений неправильно. Світиться індикація • Фільтр тонкого очищення настільки за- • Замінити фільтр тонкого очищення (див. Додаткове повідомлення про бруднений, що очищення фільтру не приладдя та розділ 6.3). помилку (26, мал. 2) має ефекту. та 2 рази повторно...
  • Página 298: Технічні Дані

    Технічні дані SILENT powerCAM EC 2939 0000 2939 1000 2939 2000 Номінальна напруга: 230 В 120 В 100 В припустима напруга в мережі 220 - 240 В 120 В 100 В Частота в мережі: 50 / 60 Гц 50 / 60 Гц 50 / 60 Гц Споживання потужності *): 1610 ВА 1440 ВА 1250 ВА Мережевий вхідний запобіжник: 2 x 15 A(T) LpA **) (при макс. об'ємній витраті): 54,3 дБ(A) Ø Всмоктувальний патрубок: - всередині 42 мм [1.65 дюйма] Макс. об'ємна витрата: 3984 л/хв [2.34 фут³/с] 257 гПа...
  • Página 299: Виходи (Out1 / Out2)

    9.1.1 Виходи (Out1 / Out2) Вихідні сигнали виконані у вигляді безпотенційних комутацій- SILENT powerCAM них виходів оптопари з додатковим опором 150 Ом. Out 1 Щодо максимальної напруги живлення (U) та максимально � __ Out2 припустимого струму перемикання (I) див. розділ 8 Технічні дані. Встановити параметри опору живлення (R) так, щоб не пере- вищити максимально припустимий струм перемикання. 9.1.2 Входи (In1 / In2) Вхідні сигнали ідуть на світлодіоди оптопар. Для потрібної вхідної напруги двох рівнів сигналу „низький“ / „високий“ див. розділ 8 Технічні дані. Команди керування / статусні повідомлення Команда 0 В (низький) 0 В (низький) Система вентиляції вимкнена (турбіна вимкнена) Система вентиляції увімкнена (турбіна увімкнена), 24 В (високий) 0 В (низький) продуктивність всмоктування ступінь 2 0 В (низький) 24 В (високий) Очищення фільтру здійснити...
  • Página 300 Кабель інтерфейсу тип D Система вентиляції Обладнання САМ Штекер RJ 45 9 контакт D-Sub Контакт 8 Контакт 3 (+) Контакт 7 Контакт 4 (-) Кабель інтерфейсу тип Е Для використання, коли обладнання САМ надає в розпорядження лише один безпотенційний контакт між контакт 8 і контакт 9. Система вентиляції Обладнання САМ Мережевий адаптер Штекер RJ 45 9 контакт D-Sub ---- Контакт 9 24 В Контакт 8 Контакт 8 ---- Контакт 7 ---- Кабель інтерфейсу тип F: Для використання, коли обладнання САМ надає в розпорядження лише мережеву напругу для керування системою вентиляції. Система вентиляції Мережевий адаптер Штекер RJ 45 Контакт 8 24 В...
  • Página 301: 10 Гарантія

    10 Гарантія При належному використанні Renfert дає Вам на всі деталі пристрою гарантію на 3 роки� SILENT powerCAM EC: На атмосферний двигун дається гарантія 3 роки максимум, однак на тривалість 5000 го- дин експлуатації(час роботи двигуна). Передумовою для подання гарантійних претензій є наявність оригінального рахунку спеціалізовано- го магазину. Виключені з гарантійних послуг деталі, які підлягають природному зношенню, (швидкозношувані деталі), та витратні матеріали. Ці деталі відмічені в переліку запасних частин. Гарантія втрачає силу при неналежному використанні, в разі зневажання приписами щодо керуван- ня, чищення, технічного обслуговування та підключення, при ремонті власними силами або ремонті, який виконується не офіційним представником Renfert, при використанні запчастин інших виробни- ків та в разі незвичайного впливу або впливу, не припустимого з точки зору приписів з використання. Гарантійні послуги не подовжують гарантію. Вказівки по утилізації 11.1 Утилізація витратних матеріалів Повні резервуари для пилу та фільтри слід утилізувати у відповідності з місцевими приписами. В залежності від фільтру треба при цьому носити засоби індивідуального захисту. 11.2 Утилізація пристрою Утилізацію пристрою має здійснювати спеціалізоване підприємство. Спеціалізоване підприємство слід при цьому проінформувати про шкідливі для здоров'я залишки в пристрої. 11.2.1 Вказівки по утилізації для країн ЄС...
  • Página 302 Тел.: +49 7731 82 08-0 • Факс: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Тел.: +1 6307 62 18 03 • Факс: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Página 303 Feinfilter Demontage - Montage • Fine filter disassembly - assembly Filtre fin démontage - montage • Filtro fino smontaggio - montaggio Filtro fino desmontaje - montaje • Фильтр тонкой очистки разборка - сборка 2 seconds Demontage • disassembly • démontage • smontaggio • desmontaje • разборка - 1 / 2 -...
  • Página 304 Montage • assembly • montage • montaggio • montaje • сборка  - 2 / 2 -...