Descargar Imprimir esta página
Renfert SILENT powerCAM TC Guia De Inicio Rapido
Ocultar thumbs Ver también para SILENT powerCAM TC:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 31

Enlaces rápidos

SILENT powerCAM TC
Quick Start Guide
Made in Germany
de
en
fr
it
es
pt
tr
ru
zh
ko
ar

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Renfert SILENT powerCAM TC

  • Página 1 SILENT powerCAM TC Quick Start Guide Made in Germany...
  • Página 2 Fig. Fig.
  • Página 3 DE Die Abluft muss mit dem optionalen Abluftschlauch (A) direkt aus einem Unterschranksystem heraus geführt werden, wenn bestehende Abluftöffnungen nicht den folgenden Abbildungen (B, C) entsprechen. EN The exhaust air must be allowed to escape directly from the cupboard by means of the optionally avail- able exhaust air duct (A) if the existing opening vents do not correspond to the following pictures (B, C).
  • Página 4 ...
  • Página 5  min. 250 x 120 mm min. 10 x 5 inch...
  • Página 6 ...
  • Página 7 Jede über die in dieser Anleitung hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht. An diesem Produkt dürfen nur die von der Firma Renfert GmbH gelieferten oder freigegebenen Zubehör- und Ersatzteile verwendet werden. Die Verwendung von anderen Zubehör- oder Ersatzteilen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen, birgt das Risiko schwerer Verletzungen, kann zu Schäden an der...
  • Página 8 ► Beschädigte Geräte unverzüglich außer Betrieb nehmen. Netzstecker ziehen und gegen wieder Einschalten sichern. Gerät zur Reparatur einschicken! ► Beachten Sie die nationalen Unfallverhütungsvorschriften! ► Es liegt in der Verantwortung des Betreibers, dass nationale Vorschriften bei Betrieb und bezüg- lich einer wiederholten Sicherheitsprüfung von elektrischen Geräten eingehalten werden. In Deutschland sind dies die DGUV Vorschrift 3 in Zusammenhang mit VDE 0701-0702. ► Informationen zu REACH und SVHC finden Sie auf unserer Internetseite unter www.renfert.com im Support Bereich. Spezifische Hinweise ► Zum Anschließen an eine CAM-Anlage die Betriebsanleitung der CAM-Anlage beachten und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise einhalten. ► Nationale Vorschriften und zulässige Staubbelastungen in der Arbeitsumgebung beachten. Fragen Sie Ihre Berufsgenossenschaft oder zuständige Behörde.
  • Página 9 Die Absaugung ist ein Standgerät und darf nicht liegend betrieben werden. Wird die Absaugung in einem geschlossenen Schrank aufgestellt, muss die warme Abluft mit einer der Maßnahmen, die auf den Abbildungen A, B, C am Anfang dieses Dokuments dargestellt sind, aus dem Schrank abgeleitet werden. • A: Externe Abluftführung (siehe Zubehör auf www.renfert.com). • B: Öffnung in Schrankrückwand, angegebene Maße, minimale und maximale Abstände beachten. • C: Rückwand des Schranks entfernen, Abstand der Schrankrückseite zur Wand min. 50 mm. Anschließen Achtung Verletzungsgefahr! Bitte achten Sie beim Kürzen des Saugschlauchs darauf, den integrierten Draht möglichst gerade...
  • Página 10 Zur Fernsteuerung der Absaugung ausschließlich die dafür vorhandene CAM-Schnittstelle ver- wenden. Bei CAM-Anlagen, die nur eine geschaltete Netzspannung zur Verfügung stellen, unbedingt „Schnittstellenkabel Typ F“ verwenden. Wird die Absaugung über eine Stromversorgung der CAM-Anlage sehr häufig ein- und ausge- schaltet, kann dies sowohl bei der CAM-Anlage wie auch bei der Absaugung zu Schäden an der Elektronik führen. Überprüfen Sie vor dem elektrischen Anschluss, dass die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der örtlichen Spannungsversorgung übereinstimmt. ⇒ Gerät am Ein- / Aus-Schalter (3) ausschalten. ⇒ Netzkabel (9) entrollen und Netzstecker in Steckdose der Gebäudeinstallation einstecken. Bedienung Einschalten Die Absaugung wird am Ein- / Aus-Schalter (3) ein- und ausge- schaltet.
  • Página 11 Ein weiterer Betrieb kann zu Schäden am Gerät führen. Ersatzteile Verschleiß- bzw. Ersatzteile finden Sie in der Ersatzteilliste im Internet unter www.renfert.com/p918. Geben Sie dort die folgende Artikelnummer ein: 29380000. Aus der Garantieleistung ausgeschlossene Teile (Verschleißteile, Verbrauchsteile) sind in der Ersatzteilliste gekennzeichnet.
  • Página 12 - 6 -...
  • Página 13 The manufacturer shall not be liable for resulting damages. Only spare parts and accessories supplied or authorized by Renfert GmbH may be used with this prod- uct. If other spare parts or accessories are used, this could have a detrimental effect on the safety of the equipment, increase the risk of serious injury and lead to damage to the environment or the product itself.
  • Página 14 In Germany, these are DGUV Regulation 3 in conjunction with VDE 0701-0702. ► Information on REACH and SVHC is available on our website under www.renfert.com, in the Sup- port area. Specific information ►...
  • Página 15 A, B, or C at the start of this document. • A: External air duct (see accessories at www.renfert.com). • B: Opening in cabinet rear panel, specified dimensions, observe the minimum and maximum distances.
  • Página 16 Operation Switching on The extraction unit is switched on and off via the on / off switch (3). After activation: ♦ The extraction unit performs an automatic filter cleaning sequence (for approx. 8 seconds, loud vibrating noise). Afterwards, the extraction unit is in the last operating mode set. Selecting the operating mode: CAM operation / continuous operation •...
  • Página 17 Spare parts You can find wear parts and spare parts in the spare parts list available online at www.renfert.com/p918. Enter the following item number: 29380000. The components excluded from the warranty (wear parts, consumables) are marked in the spare parts list.
  • Página 18 - 6 -...
  • Página 19 Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant. Seuls les accessoires et pièces de rechange fournis ou autorisés par la société Renfert GmbH peuvent être utilisés avec ce produit. L’utilisation d’autres accessoires ou pièces de rechange peut compromettre la sécurité...
  • Página 20 VDE 0701-0702 (fédération des industries de l'électrotechnique, de l'électronique). ► Vous trouverez des informations sur REACH et SVHC sur notre site Internet à la section Service www.renfert.com. Informations spécifiques ► Pour raccorder une installation FAO, suivre les instructions de la notice d'utilisation de l'installa- tion FAO et respecter les consignes de sécurité...
  • Página 21 à l’aide de l’une des mesures représentées dans les Fig. A, B, C au début du présent docu- ment. • A: Conduite externe d’évacuation d'air (voir les accessoires sur www.renfert.com). • B: Ouverture dans la paroi arrière de l’armoire, respecter les cotes et les écarts mini./maxi. indiqués.
  • Página 22 Pour la commande à distance de l’aspiration, utiliser exclusivement l’interface FAO prévue à cet effet. Sur les installations FAO qui ne proposent qu’une tension de secteur commutée, utiliser impérati- vement un « câble d’interface de type F ». Si l’aspiration est très souvent allumée et éteinte via l’alimentation électrique de l’installation FAO, ceci peut entraîner un endommagement de la partie électronique de l’installation FAO ainsi que de celle de l’aspiration.
  • Página 23 Pièces de rechange Les pièces de rechange et d'usure sont indiquées dans la liste des pièces de rechange sur le site internet www.renfert.com/p918. Y entrer le numéro d’article suivant : 29380000. Les pièces non couvertes par la garantie (pièces d'usure et consommables) sont repérées dans le catalogue des pièces de rechange.
  • Página 24 - 6 -...
  • Página 25 Per questo prodotto è ammesso l’utilizzo esclusivo di accessori e pezzi di ricambio forniti o approvati dalla ditta Renfert GmbH. L’utilizzo di accessori o pezzi di ricambio diversi da quelli prescritti può compro- mettere la sicurezza dell’apparecchio, comportare il rischio di gravi lesioni, danni all’ambiente o al prodotto.
  • Página 26 In Germania si tratta del regolamento 3 della DGUV (istituto di assicurazione nazionale contro gli infortuni) insieme alla VDE 0701-0702 (federazione nazionale del settore elettrotecnico ed elettro- nico). ► Informazioni su REACH e SVHC sono disponibili sul nostro sito internet www.renfert.com nella sezione Assistenza. Avvertenze specifiche ►...
  • Página 27 A, B, C all’inizio di questo documento. • A:Scarico aria esterno (vedi Accessori su www.renfert.com). • B: Apertura sul pannello posteriore dell'armadio, rispettare le misure indicate e le distanze minime e massime.
  • Página 28 Per comandare a distanza l'aspiratore, utilizzare esclusivamente l’interfaccia CAM appositamente disponibile. Negli impianti CAM che mettono a disposizione solo una tensione commutata, utilizzare assoluta- mente il "cavo di interfaccia tipo F". Se l'aspiratore viene acceso e spento molto frequentemente tramite l'alimentazione elettrica dell'impianto CAM, questo può...
  • Página 29 Parti di ricambio Le parti di consumo e i ricambi sono riportati nella lista dei ricambi che si trova sul sito internet www.renfert.com/p918. Si prega di digitare il seguente codice prodotto: 29380000. Le componenti escluse dalla garanzia (parti soggette ad usura o di consumo) sono marcate nella lista dei ricambi.
  • Página 30 - 6 -...
  • Página 31 En este producto se podrán usar solo las piezas de accesorios y de repuestos suministradas o autori- zadas por la empresa Renfert GmbH. El uso de otras piezas de accesorios o repuestos puede mermar la seguridad del equipo, conlleva el riesgo de producir lesiones graves, y puede provocar daños en el medio ambiente o la avería del producto.
  • Página 32 0701-0702 (Federación Nacional de las Empresas de los Sectores Electrotécnico y Electrónico). ► Encontrará información sobre el reglamento REACH y las sustancias SVHC en nuestra página web www.renfert.com, en la sección de Postventa. Indicaciones específicas ► Para la conexión a un sistema CAM, se deben tener en cuenta las instrucciones de uso del siste- ma CAM y cumplir las indicaciones de seguridad especificadas en ellas.
  • Página 33 A, B, C que aparecen al principio de este documento. • A: Guía externa para el aire de escape (véase "Accesorios" en www.renfert.com). • B: Tener en cuenta la abertura en la pared posterior del armario, medidas especificadas, distancias mínimas y máximas.
  • Página 34 Para conectar el sistema CAM a la interfaz CAM (8), véase la descripción de la interfaz que figura en el manual de instrucciones completo de Internet y cumpla las instrucciones del sistema CAM. Para el control remoto del sistema de aspiración hay que utilizar exclusivamente la interfaz CAM disponible para dicho fin.
  • Página 35 Piezas de recambio Encontrará las piezas sujetas a desgaste o de recambio en la lista de piezas de recambio en Internet en www.renfert.com/p918. Introduzca aquí el siguiente número de artículo: 29380000. Las piezas excluidas de la prestación de garantía (piezas de consumo, piezas sujetas a desgaste) vienen especificadas en la lista de piezas de recambio.
  • Página 36 - 6 -...
  • Página 37 Nesse produto apenas podem ser utilizados acessórios e peças de reposição fornecidos ou autorizados pela Renfert GmbH. A utilização de outros acessórios ou peças de reposição pode prejudicar a seguran- ça do equipamento, originar o risco de ferimentos graves, resultar em danos para o ambiente ou danificar o produto.
  • Página 38 VDE 0701-0702 (Associação de Tecnologia Elétrica e Eletrônica). ► Informações sobre Registro, Avaliação, Autorização e Restrição dos Produtos Químicos (REACH) podem ser encontradas na nossa página de Internet em www.renfert.com, na seção Suporte. Indicações específicas ► Para conectar a um sistema CAM, observar o manual de instruções do sistema CAM e respeitar os respetivos avisos de segurança.
  • Página 39 A, B e C no início deste documento. • A: Conduta externa de ar de exaustão (ver acessórios em www.renfert.com). • B: Abertura na parede traseira do armário, respeitar as dimensões e as distâncias mínimas e máximas indicadas.
  • Página 40 Para o controle remoto do aspirador, usar exclusivamente a interface CAM disponível para o efeito. No caso de sistemas CAM, disponibilizar somente a tensão de rede, usar impreterivelmente o "Cabo de interfaces Tipo F". Se o aspirador for ligado e desligado com muita frequência através de uma fonte de alimentação do sistema CAM, isto pode causar danos ao sistema eletrônico tanto do sistema CAM quanto do aspirador.
  • Página 41 Peças de reposição As peças de desgaste ou de reposição podem ser consultadas na lista de peças de reposição na internet, em www.renfert.com/p918. Introduza aí o seguinte número de artigo: 29380000. Peças excluídas da garantia (insumos ou peças de desgaste) estão assinaladas na lista de peças de reposição.
  • Página 42 - 6 -...
  • Página 43 Bu talimatnameye aykırı her kullanım amaca aykırı kullanım olarak değerlendirilir. Üretici oluşan zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmez. Bu ürünle birlikte yalnızca Renfert GmbH tarafından tedarik edilen veya izin verilen aksesuar ve yedek parçalar kullanılabilir. Diğer yedek parça veya aksesuarlar kullanıldığında, ekipmanın güvenliği üzerinde bunların zararlı...
  • Página 44 ► Çalıştırma sırasında ve elektrikli ekipmanların sürekli güvenlik denetimi ile ilgili ulusal düzenleme- lere uyulmasının sağlanması kullanıcının sorumluluğundadır. Almanya'da, bunlar VDE 0701-0702 ile birlikte DGUV Yönetmeliği 3'tür. ► REACH ve SVHC ile ilgili bilgiler www.renfert.com adlı internet sitemizin destek bölümünde bulun- maktadır. Özel bilgiler ►...
  • Página 45 önlemlerin bir tanesi kullanılarak sıcak atık havanın kabin içerisinden çıka- rılması gerekir. • A: Harici hava iletimi (aksesuarlar için bkz. www.renfert.com). • Kabinin arka panelini açarak, belirtilen boyutlara, minimum ve maksimum mesafelere dikkat edin. • C: Kabinin arka panelini çıkarın, kabinin arka kısmının duvara olan mesafesi minimum 50 mm'dir.
  • Página 46 Elektrik bağlantısını yapmadan önce isim plakasında belirtilen gerilimin yerel gerilim kaynağıyla eşleşip eşleşmediğini kontrol edin. ⇒ Cihazı açma/kapama anahtarı (3) üzerinden kapatın. ⇒ Güç kablosunu (9) açın ve elektrik fişini elektrik prizine takın. Çalıştırma Açma Vakum ünitesi, açma/kapama anahtarı (3) ile açılıp kapatılır. Cihazı...
  • Página 47 Bu amaçla, yeni ince filtre ile birlikte teslim edilen kullanım talimatının sonundaki montaj talimatlarına bakın. Yedek parçalar Aşınma parçalarını ve yedek parçaları www.renfert.com/p918 adlı internet sitemi- zin yedek parçalar listesinde bulabilirsiniz. Lütfen aşağıdaki ürün numarasını girin: 29380000. Garanti kapsamı dışında kalan bileşenler (aşınma parçaları, sarf malzemeler) yedek parça listesinde işaretlenmiştir.
  • Página 48 - 6 -...
  • Página 49 Оборудование соответствует соответствующим Директивам ЕС. Данный продукт соответствует соответствующему законодательству Великобритании. См. Декларацию о соответствии UKCA в Интернете по адресу www.renfert.com. Оборудование подпадает под требования Директивы ЕС 2002/96/EG (Директива WEEE ꟷ ди- ректива об утилизации отходов электрического и электронного оборудования).
  • Página 50 В Германии это предписание 3 DGUV, во взаимосвязи с VDE 0701-0702. ► Информацию о REACH и SVHC можно найти на нашей странице в сети Интернет по адресу www.renfert.com в разделе «Поддержка». Специфические указания ► Для подключения к установке с автоматизированной системой управления технологически- ми...
  • Página 51 воздух должен отводиться из шкафа с помощью одной из мер, представленных на рис. A, B, C в начале этого документа. • A: Внешнее ведение отработанного воздуха (см. принадлежности на www.renfert.com). • B: Отверстие на задней стенке шкафа, соблюдайте указанные размеры, минимальное и макси- мальное...
  • Página 52 Подключение Внимание: Опасность получения травм! При укорачивании всасывающего шланга обратите внимание на то, чтобы встроенный про- вод отрезать максимально прямо. Длинные всасывающие шланги, узкие изгибы и изломы существенно снижают произво- дительность всасывания в месте отсасывания. ⇒ Всасывающий шланг при необходимости следует укоротить. ⇒ Откройте ленту-липучку (7). ⇒ Вставьте концевой колпачок всасывающего шланга (12) во всасывающий патрубок (6). ⇒...
  • Página 53 Выбор режима работы: режим автоматизированной системы управления технологическими процессами / режим непрерывной работы • Режим автоматизированной системы управления технологическими про- цессами (20): ♦ Вытяжное устройство реагирует на сигналы управления установки с ав- томатизированной системой управления технологическими процессами. • Режим непрерывной работы (22): ♦...
  • Página 54 ции по эксплуатации, которая также прилагается к новому фильтру тонкой очистки. Запасные части Изнашивающиеся и запасные части приведены в списке запчастей в сети Интернет по ссылке www.renfert.com/p918. Введите там следующий номер артикула: 29380000. Детали, исключенные из гарантии (быстроизнашивающиеся детали, расход- ные материалы), помечены в списке запчастей.
  • Página 55 介绍 本“快速入门指南”包含有关机器操作和相关安全信息的说明。 有关本机器的详细信息,请在我们的网站 www.renfert.com/p915 下载使用说明。 输入以下货号:29380000。 标识使用 此使用说明书或机器上使用了具有以下含义的标识: 危险 有即时受伤的危险。 请参阅附随文件! 电压 有由电压导致的危险。 警告 如果不遵守使用说明, 可能会损坏机器。 注意 为操作人员提供易于使用的有用信息。 本机器符合欧盟标准。 本产品符合英国相关法律。 见互联网上的UKCA符合性声明: www.renfert.com。 本机器符合欧盟指令 2002/96/EC (WEEE 指令) 的规定。 其他相关标识会在出现时解释。 安全性 预期用途 这台吸尘机旨在与牙科研磨机一起使用,用来吸取研磨市面上一般的材料盘和材料块时产生的干燥灰尘。 吸尘机只作商业用途。 预期用途还包括遵守制造商有关操作、维修和维护的指定说明。 错误使用 本机器不可吸易燃、炽热或易爆材料。 禁止用来吸液体。 本机器不适宜于私人家居使用。 任何非本使用说明书中指定的用途,都被认为是不正当使用。 仁福公司恕不承担损坏的责任。 本机器只能与仁福公司提供或授权的零件和配件配合使用。如果使用其他零件或配件,可能会对机器的安 全性产生不利影响,会增加使用者严重受伤的风险,并会对环境和机器本身造成损害。 危险和警告...
  • Página 56 认可人员 本机器只能由经过培训的人员进行操作和维修。 产品说明 一般说明 本机器是一台吸尘机,用来吸牙科 CAM 系统中积聚的粉尘。 可以手动或使用 CAM 系统控制操作。 吸尘机配备了双向接口,用于将状态信息传送到 CAM 系统,并记录来自 CAM 系统的控制命令。 组件和功能件 见图1(封面内页) 1 SILENT powerCAM TC 强劲型 CAM 专用 7 Velcro® 胶带 TC 静音吸尘机 CAM 接口 2 控制面板 9 电源线 3 开/关 10 保护装置开关 集尘盒...
  • Página 57 启动 设置 吸尘机是一个直立机器, 请勿横放操作。 如果吸尘机放置在封闭的柜中, 则必须使用在本说明开头部分的图A、 B、 C所示的其中一个方法, 将暖废气排 出柜子。 • A: 外置排气管(参阅 www.renfert.com 的配件) • B:机柜后面板的开口,有规定的尺寸,注意最小和最大距离。 • C: 拆下机柜的背面,从机柜背面到墙壁距离至少要有50毫米。 连接 注意: 有受伤的危险! 当缩短吸尘软管时, 务必将吸尘软管尽可能平直地切割。 紧密弯曲和扭结的长吸尘管, 都会大大减低吸力。 ⇒ 如有需要,可将吸尘软管缩短。 ⇒ 打开 Velcro® 胶带(7), ⇒ 将吸尘软管和管端接头(12)插进吸尘端(6), ⇒ 用 Velcro® 胶带(7)固定吸尘软管, ⇒ 将吸尘软管连接到 CAM 系统的吸尘点。操作时,请遵守 CAM 系统的使用说明。...
  • Página 58 如果集尘盒未清空, 集尘盒显示 (图 8 的 24) 将一直亮起。 启动和关掉机器后, 声音信号会再次响起三次, 表 示必须清空集尘盒。 如果是吸重量的粉尘 (例如氧化锆粉尘) , 建议使用 2 个废物袋 (袋中袋解决方案) , 以便安全清除和安全运输。 要设置时间间隔,请参阅在线使用说明。 更换精细滤清器 如果清洁滤清器后没有效果(吸力没有提高),就必须更换精细滤清器。 这由吸尘机检测并由故障显示(26) 指示。 如果有提示要更换精细滤清器, 或者多次清洁滤清器后, 吸力没有明显改善或仅暂时改善, 则必须尽快更换精 细滤清器。 继续操作可能会导致机器损坏。 插入新的精细滤清器时,注意正确就位,否则会泄漏粉尘。请参阅使用说明书末尾的组装说明,这说明也 包含在新的精细滤清器里。 零件 您可以在 www.renfert.com/918 的零配件清单上找到耗件和零件。 输入以下货号:29380000。 零配件清单中标记了不在保修范围的组件(易损件、耗材)。 废物丢弃处理指引 带有此标识的机器不得在欧盟境内作为未分类的生活垃圾处理。 有关适当废物丢弃处理的更多信息,请咨询当地政府的有关部门。 本公司保留修改的权利 - 4 -...
  • Página 59 이 지침에 명시된 용도 외에 다른 용도로 사용하는 것은 부적절한 것으로 간주됩니다. 제조업체는 잘못된 사용으로 인한 손상에 대해 책임지지 않습니다. 본 제품에는 Renfert GmbH에서 제공하거나 승인한 예비 부품 및 액세서리만 사용할 수 있습니다. 다른 예 비 부품 및 액세서리를 사용하면 기기의 안전에 해로운 영향을 미치고, 심각한 부상 위험이 증가하며, 환경...
  • Página 60 ► 결함이 있는 기기는 작동을 즉시 중지해야 합니다. 전원 플러그를 분리한 후 기기를 다시 사용하지 못하도 록 조치합니다. 수리를 위해 기기를 보내십시오! ► 국가별 사고 방지 규정을 준수하십시오! ► 작동하는 동안 그리고 전기 기기의 반복적인 안전 검사와 관련하여 국가 규정을 준수하는지 확인하는 것은 작업자의 책임입니다. 독일의 경우 이것은 VDE 0701-0702와 관련된 DGUV 규정 3입니다. ► 당사 웹사이트 www.renfert.com의 지원 섹션에서 REACH 및 SVHC에 관한 정보를 확인할 수 있습니다. 세부 정보 ► CAM 시스템에 연결된 경우 CAM 시스템의 작동 지침 및 포함된 안전 지침을 준수합니다. ► 작업 환경에 대한 국가 규정 및 분진 노출 허용 기준을 준수합니다. 산업 안전 및 보건에 대해서는 해당 국 가의 협회 또는 유관 기관에 문의합니다. ► 유해 물질을 집진할 때는 안전보건자료를 참조합니다. ► 유해 물질을 집진할 때는 개인 보호 장구를 착용합니다. ► 분진 서랍을 비우거나 청소할 때는 집진 물질의 유형에 따라 적절한 개인 보호 장구를 착용해야 합니다. ► 집진 물질 또는 다 쓴 필터를 폐기할 때는 현지 규정 및 사고 방지 규정을 준수합니다! ► 분진 서랍을 닫은 상태에서만 집진해야 합니다. ► 흡입 호스 없이 작동하지 마십시오. ► 인화성, 가연성 또는 폭발성 가스나 증기를 집진하지 마십시오. ► 다음 용도로 사용할 경우 위험이 증가할 수 있으므로 사용을 금지합니다. 밀링 챔버 및 SLM 프린팅 시스템을 석션으로 청소할 때, 일정 수준 이상의 고농도 및 고순도(석고, 수지 등 과 같은 다른 치과용 분진과 혼합되지 않은)의 분진은 잠재적 발열 반응(산화로 인한)으로 인해 자연 발화 를 야기하거나 연마 분진 또는 프린팅 분말의 폭발을 초래할 수 있습니다. 특히 다음과 같은 밀링 또는 프린 팅 매체의 경우 다른 청소 방법을 선택해야 합니다(예: 수동 청소): • 목재 • 티타늄 / 티타늄-알루미늄 합금 • 경금속 및 경합금(알루미늄, 마그네슘 등) • 코발트-크롬 합금 분말(예, SLM 시스템에 사용)
  • Página 61 집진기는 스탠드형 기기입니다. 눕혀진 상태에서 작동하지 마십시오. 집진기를 폐쇄된 캐비닛 안에 설치하는 경우, 이 문서의 시작부에 있는 그림 A, B, C에 설명된 방법들 중 하 나를 사용하여 더운 공기를 캐비닛 밖으로 빼내야 합니다. • A: 외부 배기 덕트(www.renfert.com의 액세서리 참조). • B: 캐비닛 후방 패널의 개구부, 지정된 치수, 최소 및 최대 간격을 준수합니다. • C: 캐비닛의 후방 패널을 분리합니다, 캐비닛의 후면과 벽 사이의 간격 = 최소 50mm.
  • Página 62 작동 전원 켜기 전원 스위치(3)를 사용하여 집진기를 켜고 끕니다. 작동 시작 후: ♦ 집진기는 자동으로 필터 청소 절차를 실시합니다(약 8초간, 큰 진동 소음 발생). 이후 집진기는 마지막 작동 모드로 설정됩니다. 작동 모드 선택: CAM 작동 / 지속 작동 • CAM 작동(20): ♦ 집진기는 CAM 시스템의 제어 신호에 반응합니다. •...
  • Página 63 새 미세 필터를 끼울 때 정확하게 안착되지 않으면 누설이 발생할 수 있으므로 주의해야 합니다. 이를 위해 사용 지침의 끝부분 및 새 미세 필터에도 동봉되어 있는 조립 지침을 참조합니다. 예비 부품 www.renfert.com/p918의 예비 부품 목록에서 마모 부품 및 예비 부품을 확인할 수 있습니다. 다음 품번을 입력합니다: 29380000.
  • Página 64 - 6 -...
  • Página 65 .‫المص ن ّ ِ ع غير مسؤول عن األضرار الناجمة عن االستخدام غير الصحيح‬ Renfert GmbH ‫ أوالتي تسمح‬Renfert GmbH ‫يسمح فقط باستخدام القطع والملحقات الموردة من قبل شركة‬ ‫باستخدامها مع هذا الجهاز. إن استخدام أية قطع أو ملحقات أخرى يشكل أثر ا ً بالغ الخطورة على سالمة الجهاز ويزيد احتمال‬...
  • Página 66 ‫معلومات حول المخاطر والتحذيرات‬ ‫معلومات عامة‬ .‫إذا لم يتم استخدام الجهاز بما يتوافق مع تعليمات االستخدام المرفقة به، فلن يكون باإلمكان ضمان السالمة المطلوبة‬ ‫ال ي ُ سمح بتشغيل الوحدة إال باستخدام كابل مزو َّ د بقابس مناسب لمصدر الطاقة المحلي. عند الحاجة ألية تعديالت يجب أن‬ .
  • Página 67 ‫ ولتسجيل أوامر التحكم من‬CAM ‫الش ف َّ اط مزود بواجهة تحكم مزدوجة الوظيفة لنقل معلومات عن وضع الجهاز إلى نظام الـ‬ CAM ‫نظام الـ‬ ‫األقسام والعناصر الوظيفية‬ )‫انظر الشكل 1 (على الوجه الداخلي من الغطاء‬ CAM ‫8 واجهة تبادل البيانات‬ Silent powerCAM TC 1 ‫9 سلك الطاقة‬ ‫2 لوحة التحكم‬ ‫01 قاطع حماية‬ ‫3 زر التشغيل / إيقاف التشغيل‬...
  • Página 68 ‫الوصل‬ !‫انتباه: خطر وقوع إصابات‬ .‫لدى تقصير خرطوم الشفط، يجب أن يتم قطع السلك الموجود في الخرطوم بشكل مستقيم ٍإلى أقصى ح د ٍ ممكن‬ ‫إن الطول الزائد لخراطيم الشفط ووجود التواءات أو تشققات في الخرطوم عوامل تؤدي إلى إضعاف قوة الشفط بدرجة‬ .‫كبيرة...
  • Página 69 :‫تأكد دائم ا ً من أن الش ف ّ اط بحالة عمل جيدة قبل البدء بعمليات الخرط‬ .‫عرض الخطأ (62) متوقف‬ .‫توربين الشفط يعمل حالي ا ً على الوجه الصحيح، دون أي صوت غير عادي أو رائحة غير عادية‬ ‫التنظيف / الصيانة‬ .‫الجهاز...
  • Página 70 ‫قطع الغيار‬ ‫يمكنك معرفة المكونات القابلة لالهتراء وكذلك قطع الغيار في قائمة قطع الغيار في موقعنا على اإلنترنت‬ www.renfert.com/p918 29380000 :‫أدخل رقم ال م ُ ن ت َ ج‬ ‫تم وضع عالمة مميزة على القطع المستثناة من الضمان (القطع المعرضة لالهتراء والمواد االستهالكية) في قائمة قطع‬...
  • Página 71 61326-1: 2013; EN ISO12100: 2010; EN 60335-2-69: 2012; EN IEC 63000:2018 2012; EN IEC 63000:2018 Bevollmächtigt für das Hans Peter Jilg Authorised to compile the technical Hans Peter Jilg Zusammenstellen der technischen c/o Renfert GmbH documentation: c/o Renfert GmbH Unterlagen: _____________________________ _____________________________ Tilo Burgbacher, Tilo Burgbacher, Leiter Konstruktion und Geräteentwicklung...
  • Página 72 2012; EN IEC 63000:2018 2012; EN IEC 63000:2018 Responsável pela compilação dos Hans Peter Jilg Teknik evrakların düzenlenmesi için Hans Peter Jilg documentos técnicos: c/o Renfert GmbH yetkili kişi: c/o Renfert GmbH _____________________________ _____________________________ Tilo Burgbacher, Tilo Burgbacher, Director de construção e desenvolvimento de aparelhos Teknik Tasarım ve Cihaz Geliştirme Müdürü...
  • Página 75 Technical data SILENT powerCAM TC 2938 0000 2938 1000 Nominal voltage: 230 V 120 V Permissible mains voltage: 220 - 240 V 120 V Mains frequency: 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Power consumption *): 850 W 800 W...
  • Página 76 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...