(EN) Instruction 1 - 48 (FR) Instruction, (DE) Gebrauchsanleitung, (IT) Istruzioni, (PT) Instrução, (RU) Инструкция, (ZH) 说明, (ES) Instrucciones (EN) Part list diagram (FR) Schéma de nomenclature, (DE) Teilelisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti, (PT) Diagrama de lista de peças, (RU) Схема к спецификации деталей, (ZH) 零件清单图, (ES) Diagrama de lista de piezas (EN) Spare part list diagram (FR) Schéma de pièces détachées, , (DE) Ersatzteillisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti di ricambio, (PT) Diagrama de lista de peças sobresselentes, (RU) Схема...
Página 4
• WARNING: Always use the bumper bar with the fabric cover fitted. • Do not use replacement parts or accessories other than those approved by Cosatto. • A basket is provided for the carriage of 3.5kg of goods, evenly distributed.
Página 5
This combination is suitable for children from birth up to a maximum user weight of 13kg. • For use as a travel system, the chassis is only compatible with the child car seat approved by Cosatto and respective child car seat adaptor (All sold separately). In this mode: This product does not replace a cot or a bed.
For customer outside UK & Ireland, contact information for your local distributor can be found on http://www.cosatto.com/stockists If you require any further assistance, please contact us at cuddle@cosatto.com S1: Hood S10: Bumper bar cover S2: Chest pad (Set)
Página 7
Fitting & operation information: Please refer to the instruction diagrams (P. 51 - 59): Chassis Opening: Release the autolock (a) and lift the handle upwards until the chassis locks into position (b). Check the chassis has locked in place. Adjusting handle position: Front wheel Fitting: Removing:...
Página 8
Removing: NOTE: Please ensure that the bumper bar is securely fitted before lifting the carrycot clear of the chassis. Bumper bar Removing: Removing the fabric cover for cleaning: Refitting is a reversal of this procedure. Hood Fitting: Opening: Using the sun visor: Removing: Carrycot apron Fitting:...
Rotate the “C” clip to expose its opening (c) and slide the waist strap out of the clip (d). Refitting is a reversal of this procedure. Bumper bar Opening: Removing: Removing the fabric cover for cleaning: Refitting is a reversal of the procedure. Hood Opening: Using the sun visor:...
Página 10
• AVERTISSEMENT: utilisez toujours la barre de protection avec la housse en tissu. • Utilisez toujours des pièces de rechange ou des accessoires approuvés par Cosatto. • Un panier permet le transport de 3.5 kg d’articles uniformément répartis. • Deux filets à l’arrière du siège permettent chacun de ranger jusqu’à 250 g d’articles répartis uniformément.
Página 11
Cette combinaison est destinée aux enfants dès la naissance jusqu’à un poids maximum de 13 kg. • Le châssis est uniquement compatible avec les sièges-auto approuvés par Cosatto et l’adaptateur de siège- auto correspondant (vendus séparément). Dans ce mode : Ce produit ne remplace ni un berceau ni un lit. Si votre enfant a besoin de dormir, il doit être placé dans un berceau, une nacelle ou un lit adaptés.
En dehors du Royaume-Uni et de l’Irlande, vous trouverez les coordonnées de votre distributeur sur : http://www.cosatto.com/stockists Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à nous écrire à cuddle@cosatto.com. S1: Capote S10: Housse de la barre de protection...
Página 13
Informations d’installation et d’utilisation: Reportez-vous aux schémas d’instructions (P. 51 - 59): Châssis Ouverture: Libérez le dispositif automatique de verrouillage (a), puis tirez la poignée vers le haut jusqu’au verrouillage du châssis (b). Assurez-vous que le châssis est correctement bloqué. Réglage de la position de la poignée: Roue avant Installation: Retrait:...
Página 14
Barre de protection Retrait: Retrait de la housse pour nettoyage : Procédez dans l’ordre inverse pour réinstaller. Capote Installation: Ouverture: Utilisation du pare-soleil: Retrait: Tablier de nacelle Installation: Procédez dans l’ordre inverse pour le retrait. Cape de pluie Installation: Procédez dans l’ordre inverse pour le retrait. Siège Préparation: Retirez la barre de protection de la nacelle.
Página 15
Barre de protection Ouverture: Fermeture: Retrait de la housse pour nettoyage : Procédez dans l’ordre inverse pour réinstaller. Capote Ouverture: Utilisation du pare-soleil: Retrait: Cape de pluie Installation: Procédez dans l’ordre inverse pour le retrait. Chancelière Installation: (vendus Enlever le capote (voir l’étape 45) (a). séparément) Ouvrez le harnais (voir l’étape 33) et retirez les rembourrages de bretelle et le rembourrage d’entrejambe (b).
WARNUNG: Den Sicherheitsbügel immer mit befestigtem Stoffbezug verwenden. • Verwenden Sie keine Ersatzteile oder Zubehöre, welche von Cosatto nicht zugelassen sind. • Für den Transport von Gegenständen mit einem Gesamtgewicht von 3.5 kg steht ein Korb zur Verfügung. Die Gegenstände bitte gleichmäßig verteilen.
Página 17
Diese Kombination ist für Kinder ab der Geburt bis zu einem Höchstgewicht von 13kg geeignet. • Wenn als Travel-System verwendet, ist das Gestell nur mit dem von Cosatto zugelassenen Kindersitz und dem jeweiligen Kindersitzadapter (alles separat erhältlich) kompatibel. In diesem Modus: Ist dieses Produkt ist kein Ersatz für ein Baby- oder Kinderbett.
Página 18
Für dieses Produkt sind die unten aufgeführten Ersatzteile erhältlich. Kunden in Großbritannien & Irland bestellen über unsere Webseite: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Kunden außerhalb Großbritanniens & Irlands finden Kontaktangaben für Händler vor Ort auf unserer Webseite : http://www.cosatto.com/stockists Sollten Sie weitere Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns über cuddle@cosatto.com S1: Verdeck S10: Sicherheitsbügelbezug S2: Brustpolster (Set)
Página 19
Befestigungs & anwendungshinweise: Siehe Anleitungsdiagramme (P. 51 - 59): Gestell Auseinanderklappen: Automatikverschluss öffnen (a) und dann die Griffe nach oben ziehen (b). Prüfen, ob das Gestell richtig eingerastet ist. Griffposition einstellen: Vorderrad Befestigen: Entfernen: Hinterrad Befestigen: Entfernen: Bremse Feststellen: Lösen: Vorderrad- Feststellen: Schwenkraste...
Página 20
Entfernen: HINWEIS: Vor dem Anheben der Babytragetasche vom Gestell, bitte sicherstellen, dass der Sicherheitsbügel richtig befestigt ist. Vorderbügel Entfernen: Stoffbezug für die Reinigung entfernen: Zur Wiederbefestigung, Vorgang in umgekehrter Reihenfolge durchführen. Verdeck Befestigen: Auseinanderklappen: Verwendung der Sonnenblende: Entfernen: Babyschalenschürze Befestigen: Das Entfernen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Vorderbügel Auseinanderklappen: Stoffbezug für die Reinigung entfernen: Zur Wiederbefestigung, Vorgang in umgekehrter Reihenfolge durchführen. Zusammenklappen: Verdeck Auseinanderklappen: Verwendung der Sonnenblende: Entfernen: Regenschutz Befestigen: Das Entfernen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Fußsack Befestigen: (wird separat Nehmen Sie die Verdeck (siehe Schritt 45) (a). verkauft) Den Sicherheitsgurt (siehe Schritt 33) öffnen und das Brustpolster &...
• AVVERTENZA: Utilizzare sempre la barra paraurti con la copertura in tessuto montata. • Non sostituire mai parti o accessori con altri non approvati dalla Cosatto. • In dotazione un cesto per il trasporto di 3.5 kg, uniformemente distribuiti. •...
Per l'utilizzo come sistema da viaggio, il telaio è compatibile solo con il seggiolino auto omologato da Cosatto e con il relativo adattatore (tutti venduti separatamente). In questa modalità: Il prodotto non sostituisce una culla o un letto. Nel caso il vostro bambino abbia bisogno di dormire si consiglia di utilizzare una culla, un letto o una culla portatile.
I clienti al di fuori del Regno Unito e dell’Irlanda possono contattare il distributore locale indicato su http://www.cosatto.com/stockists In caso di ulteriore assistenza, non esitate a contattarci all’nostro indirizzo email: cuddle@cosatto.com S1: Cappottina S10: Copertura parafango...
Página 25
Informazioni per l`uso e il montaggio: Si prega di fare riferimento ai diagrammi di istruzione (P. 51 - 59): Telaio Apertura: Rilasciare il blocco (a) e spingere le maniglie verso l`alto (b). Assicurarsi che il telaio sia bloccato a dovere. Regolare la posizione della maniglia: Truota anteriore Montaggio:...
Página 26
Barra di protezione Rimozione: frontale Rimuovere il rivestimento in tessuto per la pulizia: Per riposizionarlo eseguire il procedimento al contrario. Cappottina Montaggio: Apertura: Utilizzo del parasole: Rimozione: Grembiule culla Montaggio: Per rimuovere seguire il procedimento inverso. Parapioggia Montaggio: Per rimuovere seguire il procedimento inverso. Unitá...
Página 27
Barra di protezione Apertura: frontale Rimuovere il rivestimento in tessuto per la pulizia: Per riposizionarlo eseguire il procedimento al contrario. Chiusura: Apertura: Cappottina Utilizzo del parasole: Rimozione: Montaggio: Parapioggia Per rimuovere seguire il procedimento inverso. Scalda piedi Montaggio: (Venduti Rimuovere il cappottina (fare riferimento allo step 45) (a). separatamente) Aprire l`imbragatura (fare riferimento allo step 33) e rimuovere i cuscinetti addominali e inguinali (b).
• AVISO: Use sempre o pára-choques com a cobertura de tecido montada. • Não utilize peças sobressalentes ou acessórios que não sejam aprovados pela Cosatto. • É fornecido um cesto para transporte de 3.5 kg de mercadorias, uniformemente distribuídas. •...
• Para utilizar como sistema de viagem, o chassis apenas é compatível com o assento de carro para criança aprovado pela Cosatto e respectivo adaptador de assento de carro para criança (Todos vendidos separadamente). Neste modo: Este produto não substitui uma alcofa ou cama. Se a sua criança precisar de dormir, deve então ser colocada numa alcofa adequada, cama ou alcofa de transporte.
As peças de substituição mostradas abaixo encontram-se disponíveis para o seu produto. Para os clientes do Reino Unido e Irlanda, encomendas através do nosso website: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Para os clientes do Reino Unido e Irlanda, a informação de contacto para o seu distribuidor local encontra-se em http://www.cosatto.com/stockists...
Página 31
Informação de ajuste e operação: Por favor, consulte os diagramas de instruções (P. 51 - 59): Chassis Abertura: Solte o bloqueio automático (a) e em seguida puxe as alças para cima (b). Verifique se o chassis se encontra bloqueado. Ajuste da posição da pega: Roda dianteira Instalação: Remoção:...
Página 32
Remoção: NOTA: Certifique-se de que o pára-choques está bem encaixado antes de retirar a alcofa do chassis. Pára-choques Remoção: Remover a cobertura em tecido para limpeza: A remontagem faz-se do modo inverso deste procedimento. Capota Instalação: Abertura: Utilizar a pála contra o sol: Remoção: Cortina de alcofa Instalação:...
Remoção: Empurre a precinta do ombro através do encosto (a). Empurre a precinta de entrepernas através do assento (b). Rode a peça em forma de “C” para encontrar a abertura (c) e deslize a precinta da cintura para fora (d). A remontagem faz-se do modo inverso deste procedimento.
ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИЗДЕЛИЕМ, И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ Важная информация по технике безопасности Общие сведения: • ВНИМАНИЕ: КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ оставлять ребенка без присмотра. • ВНИМАНИЕ: Прежде чем использовать коляску, убедитесь, что задействованы все фиксаторы. • ВНИМАНИЕ: Раскладывайте...
Página 35
Эта конфигурация предназначена для детей с момента рождения. Максимальный вес ребенка – 13 кг. • При перевозке ребенка в автомобиле рама совместима только с детским автокреслом, одобренным Cosatto, и соответствующим адаптером детского автокресла (приобретаются отдельно). В этой конфигурации: Изделие не заменяет люльку или кроватку. Если ребенку необходимо поспать, его следует уложить в...
Если вы находитесь за пределами Великобритании или Ирландии, обратитесь к вашему местному дистрибьютору. Контактные данные дистрибьютора доступны по адресу http://www.cosatto.com/stockists Если у вас остались вопросы, напишите нам на адрес cuddle@cosatto.com S1: Козырек S10: Накладка на поручень S2: Нагрудные накладки (комплект) S11: Чехол...
Página 37
Информация по установке и использованию: См. следующие схемы к инструкции (P. 51 - 59): Рама Открывание: Высвободите автоматический блокиратор (a) и потяните ручку вверх до фиксации рамы в правильном положении (b). Убедитесь, что рама раскрылась до конца. Регулировка положения ручки: Передние...
Página 38
Снятие: ПРИМЕЧАНИЕ: убедитесь, что поручень установлен правильно, перед тем как снимать колыбельку с рамы. Поручень Снятие: Снятие тканевого чехла для чистки: Для установки на место выполните указанные действия в обратном порядке. Козырек Установка: Открывание: Использование солнцезащитного щитка: Снятие: Фартук Установка: колыбельки...
Снятие: Протяните фиксатор плечевого ремня через спинку (a). Протяните фиксатор пахового ремня через сиденье (b). Поверните C-образный зажим, чтобы получить доступ к прорези (c), и вытяните поясной ремень из зажима (d). Для установки на место выполните указанные действия в обратном порядке. Поручень...
ADVERTENCIA: Use siempre la barra de protección con la cubierta de tela acoplada. • No use piezas de repuesto ni accesorios que no sean los aprobados por Cosatto. • Se incluye una cesta para el transporte de 3.5 kg de productos, distribuidos uniformemente.
Esta combinación está indicada para niños desde recién nacidos a un peso máximo de 13 kg. • Para usar como sistema de viaje, el chasis solo es compatible con la sillita infantil aprobada por Cosatto y el respectivo adaptador (se venden por separado). En este modo: Este producto no sustituye a una cuna ni a una cama.
Unido e Irlanda, por favor realicen sus pedidos a través de nuestros sitio Web: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Para los clientes de fuera del Reino Unido e Irlanda, en http://www.cosatto.com/stockists encontrarán los datos de contacto de sus distribuidores locales. Si necesita asistencia adicional, por favor póngase en contacto con nosotros en cuddle@cosatto.com S1: Capucha S10: Cubierta de la barra de protección...
Información de ajuste y funcionamiento: Consulte los diagramas de instrucciones (P. 51 - 59): Chasis Apertura: Suelte el bloqueo automático (a) y eleve el asa hasta que el chasis se bloquee en su posición (b). Compruebe que el chasis esté bloqueado. Ajuste de la posición del asa: Rueda delantera Encaje:...
Página 50
Extracción: NOTA: Asegúrese de que la barra de protección está colocada de forma segura antes de retirar el capazo del chasis. Barra de protección Extracción: Extracción de la cubierta de tela para limpiar: Para la colocación, realice el procedimiento contrario. Capucha Encaje: Apertura:...
Barra de protección Apertura: Extracción de la cubierta de tela para limpiar: Para la colocación, realice el procedimiento contrario. Cierre: Capucha Apertura: Uso de la visera: Extracción: Cubierta para la Encaje: lluvia Para quitarlo, se ha de realizar este proceso a la inversa. Cubrepiés Encaje: (se venden por...
Página 64
*calls from BT landlines are free but calls from mobiles and other networks may vary. All the design and trademarks contained herein are the property of Cosatto Limited. No part of this document may be reproduced without the permission of Cosatto Limited. www.cosatto.com...