perma NOVA
Zadaniem niniejszej instrukcji jest zapewnienie bezpiecznej eksploatacji
pl
automatycznego układu smarowania przeznaczonego do łożysk tocznych
i ślizgowych, łańcuchów, prowadnic, otwartych przekładni, itp.
Unikać kontaktu oleju / smaru z oczami,
skórą i ubraniem oraz połknięcia oleju /
smaru.
Nie dopuścić do dostania się oleju /
smaru do gleby lub kanalizacji.
Przestrzegać wskazówek podanych w
kartach charakterystyki olejów i smarów.
Należy chronić środowisko naturalne, przekazując wartościowe surowce do ponow-
nego wykorzystania. Należy przestrzegać wytycznych dotyczących utylizacji obowią-
zujących w poszczególnych krajach.
O manual destina-se a trabalhar em segurança no e com o sistema
pt
de lubrifi cação automático que lubrifi ca chumaceiras de fricção e de
rolamentos, correntes, guias, engrenagens abertas, etc.
Evitar o contacto do óleo / massa com
os olhos, pele e vestuário bem como a
ingestão de óleo / massa.
Não deixar escorrer óleo / massa para
o solo ou para os esgotos.
Ter em atenção as fi chas de dados de
segurança dos óleos e massas.
Proteja o meio ambiente reciclando as matérias-primas valiosas.
Respeite as diretivas de reciclagem válidas no seu país.
- 31 -
Karty informacyjne smarów są dostępne
na naszej stronie internetowej lub u lokal-
nego dystrybutora.
Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody i usterki spowodowane niewła-
ściwym stosowaniem oraz nieprawidło-
wym użytkowaniem układu smarowania.
Ze względu na nieustanny rozwój
produktu, zastrzegamy sobie prawo
do wprowadzania zmian produktu
niemających wpływu na jego funkcję
(bez uprzedniego poinformowania).
As fi chas de dados do lubrifi cante podem
ser obtidas através da nossa página prin-
cipal ou no distribuidor local.
Não são assumidas quaisquer responsa-
bilidades por danos e avarias que sejam
causados por utilização incorrecta ou tra-
balhos incorrectos no e com o sistema de
lubrifi cação.
Devido ao constante desenvolvimento
dos produtos, reservamo-nos o direito a
efetuar alterações ao produto que não
comprometam o respetivo funcionamen-
to, sem necessidade de comunicação
prévia.
- 32 -
Właściwości
I
Części / pierwszy montaż
II
Obsługa
III
Instalacja
IV
W czasie dozowania
V
Warunki przechowywania
A
Osłona
B
Zbiorniczek LC napełniony
C
Korek
= smar
= olej
D
Moduł sterujący
E
(wielokrotnego użytku)
Wyświetlacz 1 - 12
F
Przycisk SET
G
Czas dozowania w miesiącach
H
Pracuje
I
WYŁ.
J
Nacisnąć i przytrzymać
K
przycisk SET
Características
I
Peças / primeira montagem
II
Utilização
III
Instalação
IV
Durante o período de lubrifi cação
V
Condições de armazenamento
A
Cobertura de protecção
B
LC abastecida
C
Tampão vazamento
D
= massa
= óleo
Unidade de controlo (reutilizável)
E
Visor 1 - 12
F
Botão SET
G
Período de distribuição em
H
meses
Em funcionamento
I
Desligado
J
Mantenha o botão SET premido
K
perma NOVA
Wymiana LC
VI
Usuwanie usterek
VII
Utylizacja
VIII
Oznaczenie
IX
Zwolnić przycisk SET
L
Data instalacji / wymiany
M
Uzup. oleju z zaw. przeciwzwrotnym
N
Zbiorniczek LC pusty
O
Błąd
P
Przyczyna
Q
Pomoc
R
Prawidłowa ilość smaru
S
Bateria
T
Utylizacja baterii
U
Odpad zawierający smar
V
Czyścić wyłącznie na wilgotno!
W
Substituição LC
VI
Eliminação do erro
VII
Eliminação
VIII
Marcação
IX
Solte o botão SET
L
Data de instalação e substituição
M
Abastecido óleo com válvula
N
retenção
LC vazia
O
Erro
P
Causa
Q
Suporte
R
Quantidade correcta de lubrifi cante
S
Bateria
T
Eliminação da bateria
U
Resíduos com lubrifi cação
V
Limpar apenas quando húmido!
W