ES
Al proyectar la instalacion para la proteccion frente a descargas electricas en condiciones de fallo (protec-
cion en caso de contacto indirecto) con fusibles tras el disyuntor, debe tomarse como base un tiempo de
desconexion de 0,3 s, en lugar de un tiempo de 0,4 s, cuando se efectue el calculo de la impedancia del
bucle de defecto.
Conexion de conductores de aluminio En el caso de conductores ≥ 4 mm², limpiar las superficies de con-
tacto, cepillarlas y aplicar „Penetrox A". Apretar de nuevo los bornes de contacto despues de aprox. 6 a 8
semanas.
Bloquear la empunadura Desplazar el cierre para bloquear la empunadura. Unicamente es posible hacerlo
en la posicion clara ON u OFF. Asegurar el cierre de forma adicional a traves de: • candado, • precinto de
alambre, • sujetacables. Con la empunadura bloqueada en la posicion ON no se impide una desconexion
automatica. En caso de haber bloqueado la empunadura a traves del cierre, es posible desconectar y cerrar
el fusi ble automatico con la herramienta especial Antilux (solamente para personal autorizado).
IT
Nella realizzazione dell'impianto per la protezione da scosse elettriche in condizioni di guasto (protezione
con contatto indiretto) con fusibili a valle dell'interruttore principale selettivo è necessario fare riferimento,
nel calcolo dell'impedenza dell'anello di guasto, a un tempo di disinserimento di 0,3 s invece che di 0,4 s.
Collegamento di conduttori di alluminio Per i conduttori ≤ 4 mm² pulire le superfici di contatto,
spazzolarle e applicarvi "Penetrox A". Serrare i morsetti di contatto ogni 6 - 8 settimane circa.
Blocco del manubrio Per bloccare il manubrio spostare l'elemento di blocco. Questa operazione può
essere effettuata soltanto nelle posizioni ON e OFF. L'elemento di blocco può essere fissato ulteriormente
utilizzando: • un lucchetto, • filo di piombo, • fascette stringicavo. Se la levetta di comando è bloccata in
posizione ON, il disinserimento automatico non viene ostacolato. Se la levetta di comando è bloccata
tramite l'elemento di blocco, l'interruttore automatico può essere disinserito e bloccato con l'utensile
speciale Antilux (solo per personale autorizzato).
PT
Ao preparar a instalação para a proteção contra choques elétricos sob condições de erro (proteção contra
contato indireto) com fusíveis térmicos após o interruptor de proteção de linha principal seletivo, é
necessário tomar como base um tempo de desativação de 0,3 s em vez de 0,4 s para o cálculo da
impedância do nó com erro.
Conexão de condutores de alumínio Em condutores com ≥ 4 mm², limpar e escovar as superfícies de
contato e aplicar "Penetrox A". Reapertar os terminais de contato após aprox. 6 a 8 semanas.
Bloquear a alavanca de comando Deslocar a peça de bloqueio para bloquear a alavanca de comando. Isto
só é possível com posição LIGADO ou DESLIGADO inequívoca. Proteção adicional da peça de bloqueio com:
• cadeado, • selo de fio, • cinta para cabos. Com a alavanca de comando na posição LIGADO não é evitado
um desligamento automático. Com a alavanca de comando bloqueada pela peça de bloqueio, o disjuntor
automático pode ser desligado e bloqueado com a ferramenta especial Antilux (apenas para pessoal
autorizado).
PL
W przypadku przeznaczenia urządzenia do ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym w przypadku
wystąpienia błędu (ochrona w przypadku dotknięcia pośredniego) z bezpiecznikami topikowymi po
selektywnym głównym wyłączniku ochronnym podczas obliczania impedancji pętli zwarcia należy zastąpić
wartość 0,4 s czasu wyłączenia wartością 0,3 s.
Podłączenie przewodów aluminiowych, w przypadku przewodów ≥ 4 mm² powierzchnie styku należy
oczyścić, wyszczotkować i nanieść na nie środek
„Penetrox A". Zaciski kontaktowe należy dociągnąć po upływie ok. 6-8 tygodni.
Zablokować rękojeść włączającą. Przesunąć element blokujący, tak aby zablokować rękojeść włączającą.
Jest to możliwe wyłącznie, gdy rękojeść znajduje się jednoznacznie w położeniu WŁ. lub WYŁ. Dodatkowe
zabezpieczenie elementu blokującego możliwe jest za pomocą: • kłódki, •
plomby, • opaski kablowej. Zablokowanie rękojeści włączającej w położeniu WŁ. nie zapobiega
automatycznemu wyłączeniu. Przy rękojeści zablokowanej przez element blokujący bezpiecznik
samoczynny może być odłączony i zablokowany za pomocą narzędzia specjalnego Antilux (wyłącznie przez
upoważniony personel).
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.
2538254106-01 /
2CDS707007P0001
3ZW1012-5SP30-0AA0