Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 17

Enlaces rápidos

TWIN BLADE IMPULSE WRENCHES
Models 2400P–EU and 3000P–EU Impulse Wrenches are designed for assembly
operations which require high speed rundown of fasteners with consistent torque
delivery and reduced torque reaction.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on
which Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state, federal
and country), that may apply to hand held/hand
operated pneumatic tools.
For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet
with 1/2" (13 mm) inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a
typical piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized
Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
 Ingersoll–Rand Company 2000
Printed in Japan
INSTRUCTIONS FOR
MODELS 2400P–EU AND 3000P–EU
03539509
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating
this tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
rotating end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in
motion during start up and operation of any power
tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended air
pressure.
Tool shaft may continue to rotate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may
be harmful to your hands and arms. Stop using any
tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs.
Seek medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
Use only impact sockets and accessories. Do not use
hand (chrome) sockets or accessories.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
Form P7078–EU
Edition 5
GB
June, 2000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ingersoll Rand 2400P–EU

  • Página 1 03539509 Form P7078–EU Edition 5 June, 2000 INSTRUCTIONS FOR MODELS 2400P–EU AND 3000P–EU TWIN BLADE IMPULSE WRENCHES Models 2400P–EU and 3000P–EU Impulse Wrenches are designed for assembly operations which require high speed rundown of fasteners with consistent torque delivery and reduced torque reaction. Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted.
  • Página 2: Torque Adjustment

    WARNING LABEL IDENTIFICATION FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. WARNING WARNING WARNING Always turn off the air sup- Always wear eye protection Always wear hearing ply and disconnect the air when operating or perform- protection when operating supply hose before install- ing maintenance on this this tool.
  • Página 3: Placing Tool In Service

    ADJUSTMENTS 11. Thread the Oil Plug with the Oil Plug Seal and Seal Support into the mechanism until it is snug. 12. Using a 2 mm hex wrench, turn the Torque Adjustment Screw clockwise until it stops. This is the maximum torque position.
  • Página 4: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Ingersoll–Rand, Co. (supplier’s name) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (address) declare under our sole responsibility that the product, Model 3000P–EU Twin Blade Impulse Wrenches to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of 98/37/EC Directives.
  • Página 5: Utilisation De L'OUtil

    03539509 Manuel P7078–EU Révision 5 Juin, 2000 MODE D’EMPLOI DES CLÉS HYDRO–PNEUMATIQUES À DOUBLE PALETTE MODÈLES 2400P–EU ET 3000P–EU NOTE Les clés hydro–pneumatiques à double palette Modèles 2400P–EU et 3000P–EU sont destinées aux opérations d’assemblage nécessitant une grande vitesse de serrage avec une régularité du couple et un serrage virtuellement sans réaction sur l’opérateur.
  • Página 6: Réglage Du Couple

    SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES. ATTENTION ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation Porter toujours une Porter toujours des lunettes d’air comprimé et débrancher le protection acoustique de protection pendant flexible d’alimentation avant pendant l’utilisation de cet l’utilisation et l’entretien de d’installer, déposer ou ajuster...
  • Página 7: Mise En Service De L'OUtil

    RÉGLAGES 11. Visser le bouchon, équipé du joint et de son support, dans le mécanisme et le serrer fermement. 12. A l’aide d’une clé pour six pans creux de 2 mm, tourner la vis de réglage de couple dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à...
  • Página 8: Certificat De Conformité

    CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Ingersoll–Rand, Co. (nom du fournisseur) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Clés hydro–pneumatiques à double palette modèle 3000P–EU objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des directives: 98/37/CE IS08662 en observant les normes de principe suivantes:...
  • Página 9 03539509 Form–Nr. P7078–EU Ausgabe 5 Juni, 2000 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR ZWEILAMELLIGE IMPULSSCHRAUBER DER BAUREIHE 2400P–EU UND 3000P–EU HINWEIS Impuls–Schrauber der Baureihe 2400P–EU und 3000P–EU werden eingesetzt bei Montageanwendungen, die das Anziehen von Schrauben mit hoher Geschwindigkeit, konstantem Drehmoment und verringerter Drehmomentreaktion erfordern. Ingersoll–Rand lehnt jede Haftung für Veränderungen an Werkzeugen ab, die ohne vorherige Rücksprache mit Ingersoll–Rand vorgenommen werden.
  • Página 10 NWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN ACHTUNG DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG Beim Betreiben oder Warten Beim Betreiben dieses Vor Wartungsarbeiten oder dieses Werkzeuges stets Werkzeuges stets dem Austausch von Zubehör Augenschutz tragen. Gehörschutz tragen. ist das Werkzeug von der Druckluftversorgung ab- zuschalten.
  • Página 11: Technische Daten

    EINSTELLUNGEN 11. Die Ölschraube mit Dichtungsring und Dichtungshalterung fest in den Mechanismus einschrauben. 12. Mit einem 2–mm–Inbus die Drehmoment– Einstellschraube bis zum Anschlag nach rechts drehen. Dies ist die max. Drehmomentstellung. 13. Die Außenseite des Mechanismus trockenwischen und reinigen und die Ölkammerschraube abdrehen. Mit Hilfe der Spritzpumpe 0.5 ccm Flüssigkeit von Baureihe 2400P–EU und 1.0 ccm Flüssigkeit von Baureihe 3000P–EU abziehen.
  • Página 12: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Ingersoll–Rand, Co. (Name des Herstellers) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (Adresse) erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Zweilamellige Impulsschrauber der Baureihe 3000P–EU auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: 98/37/EG unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen entsprechen: ISO8662 (1994 →...
  • Página 13: Come Usare L'ATtrezzo

    03539509 Modulo P7078–EU Edizione 5 Giugno, 2000 ISTRUZIONI PER LE CHIAVI IDRAULICHE AD IMPULSI A DOPPIA PALETTA MODELLI 2400P–EU E 3000P–EU AVVISO Le chiavi idrauliche ad impulsi modelli 2400P–EU e 3000P–EU sono state progettate per operazioni di assemblaggio che richiedono alta velocità di avvicinamento di dispositivi di fissaggio con consistente mandata di coppia e ridotta reazione di coppia.
  • Página 14 IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA AVVERTENZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA Disinserire sempre Indossare sempre degli Indossare sempre delle l’alimentazione aria e staccare il occhiali protettivi quando si cuffie protettive quando si relativo tubo, prima di installare, adopera questo attrezzo o se adopera questo attrezzo.
  • Página 15: Messa In Servizio Dell'ATtrezzo

    REGOLAZIONI 11. Avvitare il tappo dell’olio con la relativa tenuta e supporto della stessa nel meccanismo fino a quando sia assestata. 12. Utilizzando una chiave esagonale da 2 mm, girare la vite di regolazione di coppia in senso orario fino a quando questa si arresta.
  • Página 16: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Ingersoll–Rand, Co. (nome del fornitore) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (indirizzo) dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto, Chiavi idrauliche ad impulsi a doppia paletta modelli 3000P–EU a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: 98/37/CE IS08662 secondo i seguenti standard:...
  • Página 17: Para Poner La Herramienta En Servicio

    03539509 Impreso P7078–EU Edición 5 Junio, 2000 INSTRUCCIONES PARA LLAVES DE IMPULSO DE DOBLE PALETA MODELOS 2400P–EU Y 3000P–EU NOTA Las llaves de impulso modelos 2400P–EU y 3000P–EU está diseñadas para operaciones de ensamblaje que requieran alta velocidad de atornillado con un par consistente y reducida reacción de par.
  • Página 18: Etiquetas De Aviso

    ETIQUETAS DE AVISO AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro de aire y desconectar la man- Use siempre protección ocular Use siempre protección para guera de suministro de aire cuando utilice esta herramienta los oídos cuando utilice esta antes de instalar, retirar o ajus-...
  • Página 19: Especificaciones

    AJUSTES 11. Enrosque el tapón del aceite con el retén del tapón de aceite y el soporte del retén en el mecanismo hasta que quede bien ajustado. 12. Con una llave hexagonal de 2 mm, gire el tornillo de ajuste de par hacia la derecha hasta que se pare. Ésta es la posición de máximo par.
  • Página 20: Declaración De Conformidad

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Ingersoll–Rand, Co. os abajo firmantes (nombre del proveedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (domicilio) declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Llaves de impulso de doble paleta modelo 3000P–EU a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: 98/37/CE IS08662...
  • Página 21: Gebruik Van Het Gereedschap

    03539509 Form P7078–EU Versie 5 Juni, 2000 INSTRUCTIES VOOR TYPEN 2400P–EU EN 3000P–EU DUBBELBLADIGE IMPULSMACHINES LET WEL De Typen 2400P–EU en 3000P–EU Dubbelbladige Impulsmachines zijn bedoeld voor assemblagewerkzaamheden die een met hoge snelheid aandraaien van bevestigingsmiddelen nodig hebben met een constant aanzetmoment en een verminderde koppelreactie. Ingersoll–Rand is niet aansprakelijk voor door de klant aangebrachte veranderingen aan de gereedschappen voor toepassingen waarover met Ingersoll–Rand geen voorafgaand overleg werd gepleegd.
  • Página 22 LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de U moet te allen tijde oog– Altijd oorbeschermers luchttoevoerslang te beschermers dragen wanneer dragen wanneer dit...
  • Página 23: Ingebruikneming Van Het Gereedschap

    AFSTELLEN 11. Draai de Olieplug met de Zitting voor de Olieplug in het mechanisme aan tot hij goed vast zit. 12. Met een 2 mm zeskante sleutel de Stelschroef voor het Koppel zover met de klok mee draaien tot hij stopt. Dit is het maximum koppelmoment.
  • Página 24 SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT Ingersoll–Rand, Co. (naam leverancier) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adres) verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Typen 3000P–EU Dubbelbladige Impulsmachines waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: 98/37/EG ISO8662 overeenkomstig de volgende hoofdstandaards: (1994 →...
  • Página 25 Service Centers Centres d’entretien Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Nederland Produktieweg 10 510 Hester Drive 2382 PB Zoeterwoude White House Nederland TN 37188 Tel: (31) 71 452200 Fax: (31) 71 5218671 Tel: (615) 672 0321 Fax: (615) 672 0801 Ingersoll–Rand Company SA PO Box 3720...
  • Página 28 03539509 Formular P7078–EU2 5. Udgave Juni, 2000 VEJLEDNING TIL HYDRAULISK DÆMPEDE DOBBELTLAMEL–SPÆNDENØGLER, MODEL 2400P–EU OG 3000P–EU BEMÆRK Hydraulisk dæmpede spændenøgler model 2400P–EU og 3000P–EU er designet til montagearbejde, der kræver hurtig tilspænding af møtrikker med ensartet moment og reduceret reaktionsmoment. Ingersoll–Rand påtager sig intet ansvar for eventuelle ændringer af værktøjer udført af brugeren i forbindelse med anvendelsesområder, som Ingersoll–Rand ikke på...
  • Página 29 ADVARSELSMÆRKATER ADVARSEL! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. ADVARSEL! ADVARSEL! ADVARSEL! Der skal altid lukkes for Der skal altid bruges Der skal altid bruges lufttilførslen, og luftslangen skal beskyttelsesbriller under afmonteres før installation, høreværn under betjening betjening eller vedlige- afmontering eller justering af af dette værktøj.
  • Página 30: Specifikationer

    JUSTERINGER 11. Olieproppen med påmonteret pakning og pakningsholder skrues i impulsmekanismen, til den sidder godt fast. 12. Ved hjælp af en 2 mm sekskantnøgle drejes moment- justeringsskruen herefter med uret så langt som muligt. I denne indstilling arbejder værktøjet ved sit maksimale moment.
  • Página 31 FABRIKATIONSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt, Hydraulisk dæmpede dobbeltlamel–spændenøgler, model og 3000P–EU som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver, 98/37/EF ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): ISO8662 (1994 →) XUA XXXXX →...
  • Página 32 03539509 Blankett P7078–EU2 Utgåva 5 Juni, 2000 ANVISNINGAR FÖR MUTTERDRAGARE MED TVÅBLADIG PULSMEKANISM 2400P–EU OCH 3000P–EU OBS! Pulserande mutterdragare, modeller 2400P–EU och 3000P–EU är avsedda för monteringsarbeten som kräver nedkörning med hög hastighet av förband med noggrant avgivet vridmoment och minskat reaktionsmoment. Ingersoll–Rand är inte ansvarigt för verktyg som har modifierats av kunden för att anpassas till andra användningar, om inte kunden har konsulterat Ingersoll–Rand.
  • Página 33 IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER VARNING UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. VARNING VARNING VARNING Stäng alltid av lufttillförseln Använd alltid Använd alltid hörselskydd och koppla bort skyddsglasögon när du när du använder detta matarslangen innan du använder eller utför service verktyg.
  • Página 34 JUSTERINGAR 11. Gänga i oljeproppen med tätningar och drag åt något. 12. Vrid momentjusteringsskruven medsols tills den stannar. Använd en 2 mm sexkantnyckel. Detta utgör maximalt vridmoment. 13. Torka av mekanismens utsida tills den är torr och ren och avlägsna oljekammarproppen. Använd sprutan för att dra upp 0,5 cm vätska från 2400P–EU och 1,0 cm 3000P–EU modeller.
  • Página 35 SPECIFIKATIONER GLjudstyrkenivå ♦Vibrations– Modell Typ av Drev Fri has- Rekommenderat vridmoment hand- tighet dB (A) nivå varv/ Mjukt förband Hårt förband Tryck Kraft min. Nm (fot–pund) Nm (fot–pund) 2400P–EU pistol 4 300 47–108 (35–80) 145–230 – – – – – – –...
  • Página 36: Försäkran Om Överensstämmelse

    FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Ingersoll–Rand, Co. (leverantörens namn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adress) intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten, Mutterdragare med pulsmekanism, modeller 3000P–EU som detta intyg avser, uppfyller kraven i 98/37/EG Direktiven. ISO8662 Genom att använda följande principstandard: (1994 →...
  • Página 37 03539509 Formular P7078–EU2 5. utgave Juni, 2000 INSTRUKSJONER FOR DOBBELTSKOVLEDE IMPULSNØKLER, MODELL 2400P–EU OG 3000P–EU MERK Modell 2400P–EU og 3000P–EU dobbeltskovlede impulsnøkler er konstruert for monteringsarbeider som krever hurtig tiltrekking, konsistent dreiemomentrepetering og redusert momentreaksjon. Ingersoll–Rand er ikke ansvarlig for verktøymodifikasjoner som utføres av kunden uten at Ingersoll–Rand er rådspurt.
  • Página 38 VARSELSYMBOLER ADVARSEL ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVIS IKKE FØLGENDE ADVARSLER BLIR TATT TIL FØLGE. ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Steng alltid av lufttilførselen Bruk alltid vernebriller under Bruk alltid hørselvern un- og koble fra slangen for luft- arbeid med, eller vedlikehold der arbeid med dette tilførselen før installering, av dette verktøy.
  • Página 39 JUSTERINGER 11. Skru fast oljepluggen, oljepakningen og pakningsunderlaget på mekanismen, men ikke for stramt. 12. Bruk en 2 mm sekskantnøkkel og skru justeringsskruen med urviseren til den stopper. Dette er stillingen for maksimalt dreiemoment. 13. Tørk av utsiden på mekanismen så den er tørr og ren og fjern pluggen på...
  • Página 40: Spesifikasjoner

    SPESIFIKASJONER HLydstyrkenivå ♦Vibrasjons- Modell Håndtak Firkant Anbefalt momentområde hastig- dB (A) nivå tomme myk tiltrekking hard tiltrekking Trykk Styrke Nm (fotpund) Nm (fotpund) 2400P–EU pistol 4 300 47–108 (35–80) 145–230 – – – – – – – – – (107–170) 3000P–EU pistol 4 500...
  • Página 41 KONFORMITETSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneansvarlig at produktet, Modellene 3000P–EU dobbeltskovlede impulsnøkler som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i EU–direktivene 98/37/CE ISO8662 ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (1994 → ) XUA XXXXX → Serienr: D.
  • Página 42 03539509 Kaavake P7078–EU2 Versio 5 Kesäkuu 2000 OHJEITA 2400P–EU– JA 3000P–EU – SARJAN KAKSOISTERÄLLISIIN IMPULSSIAVAIMIIN HUOMAA 2400P–EU– ja 3000P–EU –sarjan impulssiavaimet on tarkoitettu käytettäväksi sellaisissa kokoonpanotöissä, jotka vaativat mahdollisimman nopeaa kiinnityselimien kiinni kiertämistä, mahdollisimman tarkkaa vääntömomentin toistotarkkuutta ja mahdollisimman pientä reaktiovoimaa.
  • Página 43 VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA VAROITUS SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. VAROITUS VAROITUS VAROITUS Kytke paineilma aina pois Käytä aina suojalaseja Käytä aina kuulosuojaimia päältä ja irroita työkalua käyttäessäsi tai työkalua käyttäessäsi. paineilmaletku ennen kuin huoltaessasi. asennat, poistat tai säädät mitään tämän työkalun lisälaitetta tai ennen kuin alat huoltaa työkalua.
  • Página 44 SÄÄDÖT tulpan tiivisteen tuen kanssa paikalleen mekanismissa siten, että se tulee tiiviiksi. 12. Kierrä vääntömomentin säätöruuvia myötäpäivään 2 mm kuusioavaimella kunnes se pysähtyy. Tämä on asento, jossa työkalu tuottaa maksimin vääntömomentin. 13. Pyyhi mekanismin ulkopinta kuivaksi ja puhtaaksi ja irroita öljytilan tulppa. Käyttämällä öljynvaihtosarjan mukana toimitettua ruiskua, ime 0,5 cm nestettä...
  • Página 45 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO ERITTELY ♦Värinä HMelutaso Malli Kädensijan Vääntiö Vapaa Suositeltu vääntömomenttialue tyyppi nopeus dB (A) tuumaa 1/min Kevyt kiristys Tiukka kiristys Paine Teho Nm (ft–lbs) Nm (ft–lbs) 2400P–EU pistooli 4 300 47–108 145–230 – – – – – – – – – (35–80) (107–170) 3000P–EU...
  • Página 46 VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ Ingersoll–Rand, Co. (toimittajan nimi) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (osoite) vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote 3000P–EU –sarjan kaksoisterälliset impulssiavaimet johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä 98/37/EY ISO8662 esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (1994 →...
  • Página 47: Usando A Ferramenta

    03539509 Formulário P7078–EU Edição 5 Junho de 2000 INSTRUÇÕES PARA FERRAMENTAS PNEUMÁTICAS DE IMPULSÃO DE LÂMINAS DUPLAS MODELOS 2400P–EU E 3000P–EU AVISO As Ferramentas Pneumáticas de Impulsão Modelos 2400P–EU e 3000P–EU são concebidas para operações de montagem que exijam velocidade de aperto elevada com torque exercido consistente e reacção de torque reduzida.
  • Página 48 IDENTIFICAÇÃO DO RÓTULO DE ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTOS. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Use sempre óculos de Use sempre protecção contra o Desligue sempre a alimentação protecção quando estiver ruído ao operar esta ferramenta. de ar e desconecte a mangueira operando ou executando algum de alimentação de ar antes de...
  • Página 49: Colocando A Ferramenta Em Funcionamento

    AJUSTES 11. Rosqueie o Bujão de Óleo com o Lacre do Bujão de Óleo no mecanismo até que ele esteja apertado. 12. Usando uma chave Allen de 2 mm, gire o Parafuso de Ajuste de Torque no sentido horário até o Parafuso parar.
  • Página 50: Especificações

    COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO ESPECIFICAÇÕES ♦Nível de GNível Modelo Tipo de Encabadouro/ Velocidade Intervalo de Ruído Punho Comando Livre Torque Recomendado Vibrações de dB Apertos Batimento Pressao Potencia pol. Ligeiros Duro (pés–lb) (pés–lb) 2400P–EU pistola 4 300 47–108 145–230 –...
  • Página 51: Declaração De Conformidade

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós Ingersoll–Rand, Co. (nome do fornecedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (endereço) declaramos sobre nossa única responsabilidade que o produto, Ferramentas Pneumáticas de Impulso de Lâminas Duplas Modelo 3000P–EU ao(s) qual(is) esta declaração se refere, está (ão) de acordo com as provisões da 98/37/CE Directivas ISO8662...
  • Página 52 Servicentre Servicecenter Servicesenter Huoltokeskus Centros de Assistência Técnica Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Nederland Produktieweg 10 510 Hester Drive 2382 PB Zoeterwoude White House Nederland TN 37188 Tel: (31) 71 452200 Fax: (31) 71 5218671 Tel: (615) 672 0321 Fax: (615) 672 0801 Ingersoll–Rand Company SA PO Box 3720 Ingersoll–Rand...

Este manual también es adecuado para:

3000p–eu

Tabla de contenido