Ingersoll Rand 211 Instrucciones
Ingersoll Rand 211 Instrucciones

Ingersoll Rand 211 Instrucciones

Impacto de servicio superpesado
Ocultar thumbs Ver también para 211:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 17

Enlaces rápidos

MODELS 211, 212, 211–EU AND 212–EU
SUPER–DUTY AUTOMOTIVE IMPACT WRENCHES
Models 211, 212, 211–EU and 212–EU Super Duty Impact Wrenches are designed for
general automotive repair, transmission work, exhaust system replacement and bench
work.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications
on which Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state,
federal and country), that may apply to hand
held/hand operated pneumatic tools.
For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the
inlet with 3/8" (10 mm) inside diameter air supply
hose.
Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a
typical piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized
Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
Ingersoll–Rand Company 1999
Printed in U.S.A.
All manuals and user guides at all-guides.com
INSTRUCTIONS FOR
TPD1365
03531589
Always wear hearing protection when operating
this tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away
from rotating end of tool.
Note the position of the reversing lever before
operating the tool so as to be aware of the direction
of rotation when operating the throttle.
Anticipate and be alert for sudden changes in
motion during start up and operation of any power
tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended
air pressure.
Tool shaft may continue to rotate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may
be harmful to your hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling feeling or pain
occurs. Seek medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
Use only impact sockets and accessories. Do not
use hand (chrome) sockets or accessories.
Impact wrenches are not torque wrenches.
Connections requiring specific torque must be
checked with a torque meter after fitting with an
impact wrench.
Form P6573
GB
Edition 11
February, 1999

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ingersoll Rand 211

  • Página 1 MODELS 211, 212, 211–EU AND 212–EU SUPER–DUTY AUTOMOTIVE IMPACT WRENCHES TPD1365 Models 211, 212, 211–EU and 212–EU Super Duty Impact Wrenches are designed for general automotive repair, transmission work, exhaust system replacement and bench work. Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted.
  • Página 2: Setting The Power Regulator

    Power Regulator aligns with the indicator mark on the rim of the Swivel Inlet Body (8). The power of the 211 is now adjusted for both directions. This adjustment will not change regardless of how many times you shift the Reverse Lever as long as you do not change the power selection.
  • Página 3: Placing Tool In Service

    Model Type of Drive Impacts Recommended Vibrations Handle per min. Torque Range dB (A) Level ft–lbs (Nm) Pressure Power 211, inline 3/8” sq. dr., 1,500 20–125 (27–170) 104.0 117.0 211–EU ring–type retainer 212, pistol 3/8” sq. dr., 1,500 20–125 (27–170) 97.5...
  • Página 4: Declaration Of Conformity

    (supplier’s name) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (address) declare under our sole responsibility that the product, Models 211–EU and 212–EU Super Duty Impact Wrenches to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of 98/37/EC Directives.
  • Página 5: Utilisation De L'OUtil

    MODELES 211, 212, 211–EU ET 212–EU TPD1365 NOTE Les clés à chocs Hautes Performances Modèles 211, 212, 211–EU et 212–EU sont destinées aux réparations générales des automobiles, aux travaux sur les engrenages, de remplacement des systèmes d’échappement et aux ouvrages à l’établi.
  • Página 6: Le Non Respect Des Avertissements Suivants Peut Causer Des Blessures

    Pour obtenir une puissance réduite dans le sens avant et la pleine puissance dans le sens arrière, pousser la La clé à impacts Modèle 211 est équipée d’un régulateur soupape d’inversion vers l’intérieur sur le côté droit de qui répartit la puissance également et simultanément dans l’outil et tourner la soupape d’inversion jusqu’à...
  • Página 7: Lubrification

    Modèle poignée à Entraînement Coups par Gamme de Niveau de levier minute couples dB (A) vibration recommandée ft–lbs (Nm) Pression Puissance 211, en ligne carré 1.500 20–125 104,0 117,0 211–EU entraîneur 3/8” (27–170) douille de retenue à bague 212, pistolet carré...
  • Página 8: Certificat De Conformité

    (nom du fournisseur Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Clés à Chocs Automobiles Modeles 211–EU et 212–EU objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: 98/37/CE ISO8662 en observant les normes de principe suivantes:...
  • Página 9 HOCHLEISTUNGS–KFZ–SCHLAGSCHRAUBER DER BAUREIHE 211, 212, 211–EU UND 212–EU HINWEIS Schlagschrauber der Baureihe 211, 212, 211–EU und 212–EU werden eingesetzt für allgemeine Fahrzeugreparaturen, Arbeiten am Getriebe, Austausch der Auspuffanlage und Arbeiten an der Werkbank. Ingersoll–Rand lehnt jede Haftung für Veränderungen an Werkzeugen ab, die ohne vorherige Rücksprache mit Ingersoll–Rand vorgenommen werden.
  • Página 10 Nummern auf die Markierung auf dem Rand des wird. Siehe Zeichnung TPD1249. Dreheinlasses (8) ausgerichtet ist. Die Leistung des Schlagschraubers der Baureihe 211 ist so für beide Richtungen eingestellt. Diese Einstellung bleibt bestehen, unabhängig davon, wie oft der Umsteuerhebel umgelegt wird, es sei denn die Leistungseinstellung wird verändert.
  • Página 11: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN HSchallpegel Modell Griffart Antrieb Schläge/ Empfohlenes Schwin– Minute Arbeits- dB (A) gungs– drehmoment intensität ft–lbs (Nm) Druck Leistung 211, gerader 3/8” Vier– 1.500 20–125 (27–170) 104,0 117,0 211–EU Griff kantantrieb, Rundaufnahme 212, Pistolen- 3/8” Vier– 1.500 20–125 (27–170) 97,5 110,5 212–EU...
  • Página 12: Konformitätserklärung

    (Name des Herstellers) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (Adresse) erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Schlagschrauber der Baureihe 211–EU und 212–EU auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: 98/37/EG unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen...
  • Página 13: Come Usare L'ATtrezzo

    PESANTI PER AUTOMEZZI MODELLI 211, 212, 211–EU E 212–EU AVVISO Le chiavi ad impulsi Modelli 211, 212, 211–EU e 212–EU sono state progettate per l’uso in lavori generici di riparazione di autoveicoli, lavori su cambi e trasmissioni, sostituzione di impianti di scarico e lavoro al banco.
  • Página 14: La Mancata Osservanza Delle Seguenti Avvertenze Può Causare Lesioni Fisiche

    (8). A questo punto la potenza del 211 è regolata per entrambe le direzioni. Questa regolazione non verrà modificata, indipendentemente dal numero diazionamenti della leva di reversibilità, fino a quando non si cambierà...
  • Página 15: Messa In Servizio Dell'ATtrezzo

    Impulsi/ Gamma di cop- Livello di natura min. pia consigliata dB (A) vibrazione poll. ft–lbs (Nm) Pressione Potenza 211, in linea att. qd. da 3/8” 1.500 20–125 (27–170) 104,0 117,0 211–EU e ritenuta tipo ad anello 212, Impugnatura att. qd. da 3/8”...
  • Página 16: Dichiarazione Di Conformità

    (nome del fornitore) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (indirizzo) dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto: Chiavi ad impulsi modelli 211–EU e 212–EU a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: 98/37/CE ISO8662...
  • Página 17: Uso De La Herramienta

    DE IMPACTO DE SERVICIO SUPERPESADO MODELOS 211, 212, 211–EU Y 212–EU NOTA Las Llaves de Impacto de servicio superpesado Modelos 211, 212, 211–EU y 212–EU están diseñadas para reparaciones generales de automóviles, trabajo en transmisión, cambio de sistemas de escape y trabajo en banco.
  • Página 18: Etiquetas De Aviso

    Para potencia reducida en dirección hacia delante y potencia completa en la inversa, empuje hacia adentro la La Llave de Impacto Modelo 211 está equipada con un válvula de inversión situada en el lateral derecho de la regulador que proporciona potencia en ambas direcciones herramienta y gire la válvula de inversión hasta que la...
  • Página 19: Para Poner La Herramienta En Servicio

    Tipo de Accionamiento Impactos Gama de par Nivel de Empuñadura por minuto recomendada dB (A) Vibraciones pulg. ft–lbs (Nm) Presión Potencia 211, en línea 3/8” cuadradillo, 1.500 20–125 104,0 117,0 211–EU retenedor tipo (27–170) anillo 212, pistola 3/8” cuadradillo, 1.500 20–125...
  • Página 20: Declaracion De Conformidad

    Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (domicilio) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Llaves de Impacto Modelos 211–EU y 212–EU a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: 98/37/CE ISO8662 conforme a los siguientes estándares:...
  • Página 21: Gebruik Van Het Gereedschap

    TYPEN 211, 212, 211–EU en 212–EU TPD1365 SLAGMOERSLEUTELS VOOR ZEER ZWAAR WERK LET WEL De Typen 211, 212, 211–EU en 212–EU Slagmoersleutels voor zeer zwaar werk zijn ontworpen voor gebruik bij autotechnische reparaties, werkzaamheden aan overbrengingen, vervanging van uitlaatsystemen en werk aan kleine mechanische werkstukken.
  • Página 22 Huis voor de Draaibare Inlaat (8). tegengestelde richting wordt geduwd. Het vermogen van de 211 is nu voor beide richtingen Zie tekening TPD1249. afgesteld. Deze afstelling zal niet veranderen ongeacht hoe vaak u het omkeerventiel verschuift en zo lang u de vermogenskeuze niet verandert.
  • Página 23: Ingebruikneming Van Het Gereedschap

    (Tekening TPD905–1) GEREEDSCHAP SPECIFICATIES HGeluidsniveau Type Soort Hendel Aandrijving Slagen/min Aanbevolen Trillings– koppelbereik dB (A) niveau ft–lbs (Nm) Deuk Vermogen 211, in–lijn 3/8” aandrijf- 1.500 20–125 104,0 117,0 211–EU vierkant, (27–170) ring–type borg 212, pistool 3/8” aandrijf- 1.500 20–125 97,5 110,5 212–EU...
  • Página 24 Ingersoll–Rand, Co. (naam leverancier) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adres) verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Typen 211–EU en 212–EU Slagmoersleutels waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: 98/37/EG ISO8662 overeenkomstig de volgende hoofdstandaards:...
  • Página 25 NUMERO DEL PEZZO PER L’ORDINAZIONE SIMBOLO DE LA PIEZA PARA PEDIDOS BESTELNUMMERS 1 Motor Housing Assembly ..211–A40 Power Regulator Assembly . . . 1702B–A249 Throttle Valve ... . R000B2–302 Power Regulator Seal .
  • Página 26 Nameplate Reverse Valve O–ring (2) ..CE110–210 for Model 211 ... . 211–301 Detent Ball ....R000B–263 for Model 211–EU .
  • Página 27 All manuals and user guides at all-guides.com MAINTENANCE INSTRUCTIONS SECTION D’ENTRETIEN WARTUNG SEZIONE DI MANUTENZIONE INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ONDERHOUD ASSEMBLED HAMMER CASE (TPA1345)
  • Página 28 2U–933–4 2U–933–4 Hammer Case Assembly . for Models 211 and 212 ......1702–A727 1702–A727 for Models 211–EU and 212–EU .
  • Página 29 All manuals and user guides at all-guides.com Service Centers Centres d’entretien Ingersoll–Rand Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll–Rand Nederfand Produktieweg 10 2382 PB Zoeterwoude Netherlands Tel: (31) 71 45220 Fax: (31) 71 218671 Ingersoll–Rand Company SA Ingersoll–Rand Company PO Box 3720 510 Hester Drive...
  • Página 30 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 31 AUTOBRANCHEN, MODEL 211, 212, 211–EU OG 212–EU BEMÆRK Superkraftige slagnøgler model 211, 212, 211–EU og 212–EU er designet til generel bilreparation samt transmissions–, udstødnings– og bænkarbejde. Ingersoll–Rand påtager sig intet ansvar for eventuelle ændringer af værktøjer udført af brugeren i forbindelse med anvendelsesområder, som Ingersoll–Rand ikke på...
  • Página 32 TRYKLUFTREGULATOR Hvis man ønsker reduceret lufttryk under påskruning og maksimalt lufttryk under afskruning, trykkes Slagnøgle model 211 er udstyret med en trykluftregulator til kontraventilen på højre side af værktøjet ind, og kontra- ensartet og samtidig indstilling af arbejdshastigheden i begge ventilen drejes, indtil rillen på...
  • Página 33: Specifikationer

    (Nm) Tryk Effekt lige 3/8” firkant, 1.500 20–125 (27–170) 104,0 117,0 211–EU ringholder pistolgreb 3/8” firkant, 1.500 20–125 (27–170) 97,5 110,5 212–EU ringholder Afprøvet i overensstemmelse med ANSI S5.1–1971 ved fri hastighed Afprøvet i overensstemmelse med ISO8662–1, belastet med friktionsbremse til 9 o/min...
  • Página 34 Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt, Superkraftige slagnøgler til autobranchen, model 211–EU og 212–EU som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver 98/37/EF ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er):...
  • Página 35 BILINDUSTRIN, MODELL 211, 212, 211–EU OCH 212–EU TPD1365 OBS! Mutterdragare för bilindustrin, modell 211, 212, 211–EU och 212–EU är tillverkade för allmänna motorreparationer, växelreparationer, utbyte av avgassystem samt bänkarbeten. Ingersoll–Rand är inte ansvarigt för verktyg som har modifierats av kunden för att anpassas till andra användningar, om inte kunden har konsulterat Ingersoll–Rand.
  • Página 36 Vrid kraftreglaget (11) så att en av siffrorna på kraftreglaget kommer i linje med märket på svivelhuset (8). Uteffekten på 211 är nu justerad för båda riktningarna. Denna inställning kommer inte att ändras, oavsett hur många gånger som reverseringsspaken flyttas, så länge som kraftinställningen förblir oförändrad.
  • Página 37 HLjudstyrkenivå Modell Typ av Fyrkantstapp Slag per Rekommenderat Vibrations– handtag min. vridmoment dB (A) nivå Nm (fot–pund) Tryck Kraft 211, rakt 3/8 tum- 1 500 27–170 (20–125) 104,0 117,0 211–EU ringhållare 212, pistol 3/8 tum- 1 500 27–170 (20–125) 97,5 110,5 212–EU...
  • Página 38 Ingersoll–Rand, Co. (leverantörens namn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adress) intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten, Mutterdragare, modeller 211–EU och 212–EU som detta intyg avser, uppfyller kraven i 98/37/EG Direktiven. ISO8662 Genom at använda följande principstandard:...
  • Página 39 MODELL 211, 212, 211–EU OG 212–EU FOR BILVERKSTEDER MERK Muttertrekkere av typen 211, 212, 211–EU og 212–EU er konstruert for bilreparasjoner, transmisjonsarbeider, skifting av eksosanlegg og vanlig verkstedsarbeid. Ingersoll–Rand er ikke ansvarlig for verktøymodifikasjoner utført av kunden uten at Ingersoll–Rand var rådspurt.
  • Página 40 Se Tegning TPD1249. ringen på inntaksvivelhuset (8). Styrken på 211 er nå justert i begge retninger. Denne justeringen vil ikke forandre seg, uansett hvor mange ganger du bruker reverseringsspaken, så lenge du ikke forandrer innstillingen på...
  • Página 41: Spesifikasjoner

    HLydnivå Modell Håndtak– Drev Slag per Anbefalt dreie- Vibrasjonsnivå type minutt moment–område dB (A) Tomme NSm (fotpund) Trykk Styrke 211, rekke 3/8 tommes 1.500 27–170 (20–125) 104,0 117,0 211–EU firkantdrev, pipefeste av ringtype 212, pistol 3/8 tommes 1.500 27–170 (20–125)
  • Página 42 Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneansvarlig at produktet, Muttertrekkere modell 211–EU og 212–EU som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i EU–direktivene 98/37/CE ved å bruke følgende prinsipielle standarder: ISO8662 (1994 ) XUA XXXXX Serienr.:...
  • Página 43 OHJEITA 211–, 212–, 211–EU–, JA TPD1365 212–EU –SARJAN AUTOALAN SD–ISKUAVAIMIIN HUOMAA 211–, 212–, 211–EU–, ja 212–EU –sarjan iskuavaimet on tarkoitettu yleiseen autonkorjaukseen, vaihteistojen huoltoon ja korjaukseen, pakoputkistojen vaihtoon ja penkkityöhön. Ingersoll–Rand ei ole vastuussa työkalujen mahdollisista modifikaatioista muihin sovelluksiin, joista Ingersoll–Randille ei ole tiedoitettu.
  • Página 44 SÄÄDÖT TEHONSÄÄDIN Osateho eteenpäin ja täysi teho taaksepäin: Työnnä työkalun oikealla puolella olevaa suunnanvaihtoventtiiliä 211–mallin iskuavain on varustettu tehonsäätimellä, joka sisäänpäin ja kierrä suunnanvaihtoventtiiliä, kunnes säätää tehoa kumpaankin suuntaan yhtäaikaa ja saman oikealla puolella oleva askelma on linjassa oikealla verran. Tehoasetuksien ohjeelliset numerot 1 –5 on puolella olevan halutun numeroasetuksen kanssa.
  • Página 45 ERITTELY HMelutaso Malli Kädensijatyyppi Vääntiö Iskuja/ Suositeltu Värinä minuutti vääntömomenttialue dB (A) tuumaa Paine Teho 211, Suora malli 3/8” neliö, 1 500 27–170 104,0 117,0 211–EU rengasmainen pidin 212, Pistooli 3/8” neliö, 1 500 27–170 97,5 110,5 212–EU...
  • Página 46 Ingersoll–Rand, Co. (toimittajan nimi) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (osoite) vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote 211–EU– ja 212–EU –sarjan sd–iskuavaimiin johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä 98/37/EY ISO8662 esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (1994...
  • Página 47 211, 212, 211–EU E 212–EU AVISO As Chaves Pneumáticas de Impacto para trabalho Super Pesados Modelos 211, 212, 211–EU e 212–EU são concebidas para reparações profissionais em geral, trabalhos em veios de transmissão, substituição de sistema de escape e trabalhos de oficinas.
  • Página 48 Corpo da Entrada giratória (8). A potência do 211 está ajustada agora para ambos os sentidos. Este ajuste não mudará não importa o número de vezes que se mude o sentido enquanto não se alterar a selecção da potência.
  • Página 49: Colocando A Ferramenta Em Funcionamento

    Intervalo de Nível de Punho Quadrado por minuto Torque dB (A) Vibrações Recomendado pol. Nm (pés–lbs) Pressão Potência 211, 211–EU em linha 3/8, retentor 1 500 20–125 (27–170) 104,0 117,0 tipo anel 212, 212–EU pistola 3/8,retentor 1 500 20–125 (27–170)
  • Página 50: Declaração De Conformidade

    Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (endereço) declaramos sobre nossa única responsabilidade que o produto, Chaves Pneumáticas de Impacto Modelos 211–EU e 212–EU ao(s) qual(is) esta declaração se refere, está (ão) de acordo com as provisões da 98/37/CE Directivas ISO8662 Ao se utilizar os seguintes Princípios Standards:...

Este manual también es adecuado para:

212211-eu212-eu

Tabla de contenido