Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 21

Enlaces rápidos

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L2957
Rev. B
Index:
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-15
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-20
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21-25
Hollands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-30
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31-35
Suomalainen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36-40
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41-45
Svensk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46-50
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51-55
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56-60
Repair Parts Sheets for this product are available from the
Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your nearest
Authorized Enerpac Service Center or Enerpac Sales offi ce.
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping
damage is not covered by warranty. If shipping damage is found,
notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and
replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions
carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during system
operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury
resulting from unsafe product use, lack of maintenance or
incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac
when in doubt as to the safety precautions and operations. If you
have never been trained on high-pressure hydraulic safety,
consult your distribution or service center for a free Enerpac
Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could
cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance
procedures and practices to prevent damage to, or destruction of
equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct
procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may
cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when
operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by hydraulics.
A cylinder, when used as a load lifting device, should
never be used as a load holding device. After the load has
been raised or lowered, it must always be blocked mechanically.
12/12
Instruction Sheet
ACL Series Accumulators
DANGER: To avoid personal injury keep hands
and feet away from cylinder and workpiece
during operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never
attempt to lift a load weighing more than the capacity of
the cylinder. Overloading causes equipment failure and
possible personal injury. The accumulator and cylinders are
designed for a maximum hydraulic pressure of 350 bar [5,000
psi]. Do not connect the accumulator or cylinders to a pump with
a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than the
maximum rated pressure of the pump. Higher settings
may result in equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated component
in the system. Install pressure gauges in the system to
monitor operating pressure. It is your window to what is happening
in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid
sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses.
Using a bent or kinked hose will cause severe back-pressure.
Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to
premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact
may cause internal damage to hose wire strands.
Applying pressure to a damaged hose may cause it
to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the
hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or
other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from
fl ames and heat. Excessive heat will soften packings
and seals, resulting in fl uid leaks. Heat also weakens
hose materials and packings. For optimum performance do not
expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or higher.
Protect hoses and cylinders from weld spatter.
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Enerpac ACL Serie

  • Página 1 It is your window to what is happening have never been trained on high-pressure hydraulic safety, in the system. consult your distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course. CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses.
  • Página 2: Important

    WARNING: Prior to performing maintenance on the service, contact the Authorized ENERPAC Service Center accumulator or associated hydraulic lines, always in your area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil. discharge hydraulic oil and nitrogen gas. WARNING: Immediately replace worn or damaged parts WARNING: To avoid internal seal damage, use only by genuine ENERPAC parts.
  • Página 3: Hydraulic Connections

    Screw the assembled charging tool and adaptor (J) onto the Nitrogen tank with gauges and hoses. V10N charging valve as a single unit. Turn until tight. Enerpac charging tool WAT-2A. Perform accumulator charging procedures as described in 6.2 Conditions Required: Section 6.4.
  • Página 4 Nitrogen Hose Connection (G1/4 60° Cone Fitting) Note: Refer to Figure 1 for descriptions of items shown in this fi gure. Figure 2, Installation of the WAT-2A Charging Tool on the Charging Valve Models ACL21A, ACL22A, ACL201A, ACL202A 6.4 Charging the Accumulator with Nitrogen and ACL502A: After installing the WAT-2A charging tool on the accumulator, perform charging procedures as described in the following steps.
  • Página 5 V10N CHARGING VALVE (Models NOT ending in “A”) P1620 CHARGING VALVE (Models ending in “A” only) Note: Illustrations are provided for reference only. Design details of your accumulator may be diff erent than shown. Figure 3, Accumulator Ports...
  • Página 6: Instructions Importantes Relatives À La Réception

    AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les capacités de durant le fonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être l'équipement. Ne jamais essayer de soulever une tenue responsable de dommages ou blessures résultant de charge d'un poids supérieur à...
  • Página 7 Les joints ne sont pas ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la conçus pour être utilisés avec de l’eau ou tout autre liquide. garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
  • Página 8: Raccordements Hydrauliques

    Visser l'outil de charge et l'adaptateur (J) sur la vanne de Réservoir d’azote avec jauge et fl exibles. charge V10N en un seul bloc. Serrer. Outil de charge Enerpac WAT-2A. Suivre les procédures de chargement de l'accumulateur 6.2 Conditions requises : comme décrit à...
  • Página 9 Raccord de fl exible d'azote (raccord conique 60° G ¼) (Vue de Dessus) Remarque : Se référer à la Figure 1 pour la description des éléments illustrés sur cette fi gure. Figure 2, Installation de l'outil de charge WAT-2A sur la vanne de charge Modèles ACL21A, ACL22A, ACL201A, ACL202A et 6.4 Charge de l'accumulateur en azote ACL502A :...
  • Página 10 VANNE DE CHARGE V10N (Modèles NE SE TERMINANT PAS par A) VANNE DE CHARGE P1620 (Modèles SE TERMINANT par A uniquement) Remarque : Les illustrations ne sont fournies qu'à titre de référence. Les détails de conception de votre accumulateur peuvent être diff érents de ceux illustrés. Figure 3, Ports d'accumulateur.
  • Página 11 Akkumulatoren der ACL-Serie POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. L2957 Rev. B 12/12 Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt fi nden Sie auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro. 1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG: Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren.
  • Página 12: Technische Daten

    WARNUNG: Um Schäden an der internen Dichtung zu Reparaturarbeiten autorisierte ENERPAC- verhindern, sollten Sie nur Enerpac-Hydrauliköl in der Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur Ölkammer des Akkumulators verwenden. Die Dichtungen Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden. sind nicht für Wasser oder andere Flüssigkeiten ausgelegt.
  • Página 13: Hydraulische Anschlüsse

    6.1 Erforderliche Geräte: 5.2 Hydraulische Anschlüsse Stickstoff tank mit Manometer und Schläuchen. Die folgenden allgemeinen Richtlinien sind hilfreich, um fest- Enerpac-Ladewerkzeug WAT-2A zustellen, ob Sie Ihren Hydraulikkreislauf richtig angeschlossen 6.2 Erforderliche Bedingungen: haben. • Vergewissern Sie sich, dass alle Schläuche und Verschraubungen Hydraulikpumpe ausgeschaltet.
  • Página 14 Stickstoff schlauchanschluss (G ¼ 60° Konusverschraubung) (Draufsicht) Hinweis: Beschreibungen der in dieser Abbildung dargestellten Elemente fi nden Sie in Abb. 1. Abb. 2, Einbau des WAT-2A Ladewerkzeugs in das Ladeventil 6.4 Aufl aden des Akkumulators mit Stickstoff WARNUNG: Nichtbefolgung der Schritte 3 und 4 führt zu Entweichen von Stickstoff gas während des Einbaus Führen Sie nach dem Einbauen des Ladewerkzeugs WAT-2A in des Ladewerkzeugs und des Adapters in den Akkumula-...
  • Página 15 V10N LADEVENTIL (Modelle, die nicht mit „A“ enden) P1620 LADEVENTIL (nur Modelle, die mit „A“ enden) Hinweis: Abbildungen dienen nur als Referenz. Die Designdetails Ihres Akkumulators können sich davon unterscheiden. Abb. 3, Akkumulatoranschlüsse...
  • Página 16 Precauzioni ed Avvertenze che si devono osservare durante l’impiego delle attrezzature. Rispettare tutte le norme di sicurezza per evitare infortuni alle persone e danni alle cose. L’ENERPAC non è responsabile per infortuni e AVVISO: superare limiti previsti danni causati dal mancato rispetto delle Norme di Sicurezza, l’equipaggiamento.
  • Página 17: Importante

    AVVISO: Al fi ne di evitare danni alle guarnizioni interne usurate o danneggiate con ricambi originali ENERPAC. di tenuta, usare solo olio idraulico Enerpac nella camera Le parti usurate si potrebbero rompere, causando lesioni dell’olio dell’accumulatore. Le guarnizioni di tenuta non alle persone e danni alle cose.
  • Página 18: Ricarica Dell'ACcumulatore

    Ne Bombola di azoto con manometri e tubi fl essibili. potrebbero risultare ferimenti gravi delle persone. Attrezzo di carica Enerpac WAT-2A. Togliere il tappo (I) dalla valvola di carico V10N sull’accumulatore. 6.2 Condizioni richieste: Avvitare l’assieme dell’attrezzo di carico e dell’adattatore (J) sulla valvola di carico V10N come una singola unità.
  • Página 19 Collegamento tubo fl essibile azoto (raccordo conico G ¼ 60°) (Vista dall’alto) Nota: Fare riferimento alla Figura 1 per le descrizioni delle voci mostrate in questa fi gura. Figura 2. Installazione dell’attrezzo di carico WAT-2A sulla valvola di carico Modelli ACL21A, ACL22A, ACL201A, ACL202A ed 6.4 Carica dell’accumulatore con azoto.
  • Página 20 VALVOLA DI CARICO V10N (Modelli che NON fi niscono con “A”) VALVOLA DI CARICO P1620 (Solo Modelli che fi niscono in “A”) Nota: Le illustrazioni sono fornite solo a titolo di riferimento. I dettagli di progetto del vostro accumulatore possono essere diff erenti da quanto mostrato. Figura 3, Raccordi Accumulatore.
  • Página 21: Importantes Instrucciones De Recepción

    12/12 Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en la página web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com, o en el centro de asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas cercano. 1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN Inspeccione visualmente todos los componentes para verifi car si hay daños producidos en el transporte.
  • Página 22: Especificaciones

    Comuníquese con el Centro de el nitrógeno. Siga todas las instrucciones de carga. Servicio ENERPAC autorizado en su zona para prestarle servicio de reparaciones. Use únicamente aceite ENERPAC a fi n de ADVERTENCIA: Antes de realizar una operación de proteger su garantía.
  • Página 23: Conexiones Hidráulicas

    Depósito de nitrógeno con instrumentos de medición y Retire el tapón (I) de la válvula de carga V10N situada en el mangueras. acumulador. Herramienta de carga de Enerpac WAT-2A. REFERENCIAS: A. Tapa (sólo válvulas P1620) G. Conjunto del manómetro B. Maneta manual H.
  • Página 24: Cargar El Acumulador Con Nitrógeno

    Conexión de la manguera de nitrógeno (accesorio cónico G ¼ 60°) (Vista superior) Nota: Consulte la fi gura 1 para ver más descripciones sobre los elementos que se muestran en la fi gura. Figura 2 Instalación de la herramienta de carga WAT-2A en la válvula de carga. Atornille la herramienta de carga montada y el adaptador (J) 6.4 Cargar el acumulador con nitrógeno en la válvula de carga V10N como una unidad independiente.
  • Página 25 VÁLVULA DE CARGA V10N (modelos que NO terminan en “A”) VÁLVULA DE CARGA P1620 (modelos que sólo terminan en “A”) Nota: Las ilustraciones son sólo de referencia. Los detalles del diseño de su acumulador pueden variar con respecto a los mostrados en la ilustración. Figura 3 Puertos del acumulador...
  • Página 26 WAARSCHUWING: De apparatuurcapaciteit niet over- voorkomen als het systeem in werking is. Enerpac kan niet schrij den. Probeer nooit om een lading op te heff en die verantwoordelijk worden gesteld voor schade of letsels als meer weegt dan de capaciteit van de cilinder.
  • Página 27: Specificaties

    152,9 53,9 ACL502A 4.0 BESCHRIJVING OPGELET: Wees voorzichtig bij het vastdraaien van de De ACL serie accu's gebruiken een eerste vulling stikstof om de montagebeugels, zodat buitenrand systeemdruk te behouden en de schokbelasting te dempen. Het accumulator niet wordt beschadigd of vervormd.
  • Página 28: Hydraulische Aansluitingen

    Verwijder de stekker (I) van de V10N-oplaadklep op de accu. Stikstoftank met meters en slangen. Bevestig het gemonteerde oplaadapparaat en de adapter (J) Vulapparaat WAT-2 van Enerpac. op de adapter (J) op de V10N-oplaadklep als een geheel. Draai totdat hij vastzit.
  • Página 29 Stikstof slangaansluiting (G ¼ 60 ° conische fi tting) (Bovenaanzicht) Opmerking: Zie fi guur 1 voor de beschrijvingen van de artikelen getoond in deze fi guur. Figuur 2, Installatie van het WAT-2A oplaadapparaat op de oplaadklep. Voer de procedures uit voor het opladen van de accumulator 6.4 Het opladen van de accu met stikstof zoals beschreven in sectie 6.4.
  • Página 30 V10N OPLAADKLEP (Modellen die NIET eindigen op “A”) P1620 OPLAADKLEP (Modellen die eindigen op “A” alleen) Opmerking: Illustraties zijn voorzien ter referentie alleen. Details van het ontwerp van uw accumulator kunnen verschillen van wat wordt getoond. Figuur 3, Accumulatorpoorten.
  • Página 31: Segurança Em Primeiro Lugar

    Rev. B 12/12 Folhas de Instrução para este produto estão disponíveis no Site de Enerpac - www.enerpac.com, ou no Centro de Serviço Autorizado mais próximo, ou com o Escritório de Vendas Enerpac. 1.0 INSTRUÇÕES IMPORTANTES NO RECEBIMENTO Inspecione visualmente todos os componentes verifi cando se houve avarias durante o transporte.
  • Página 32: Especificações

    Vedações não são projetadas para ou danifi cadas por peças genuínas Enerpac. Peças não água ou outros líquidos. genuínas podem quebrar, causando lesões pessoais ou danos à propriedade. As peças Enerpac são projetadas para se encaixar adequadamente e sustentar cargas pesadas. 3.0 ESPECIFICAÇÕES Modelo Volume Máx.
  • Página 33: Recarregamento Do Acumulador

    Tanque de Nitrogênio com manômetros e mangueiras carga e o adaptador estão instalados no acumulador. Ferramenta Enerpac de carga WAT-2A. Sérias lesões pessoais podem resultar. 6.2 Condições Necessárias: Remova o bujão (I) da válvula de carga V10N no acumulador.
  • Página 34 Ligação da Mangueira de Nitrogênio (Conexão Cônica G ¼ 60°) (Visão Superior) Nota: Veja a Figura 1 para a descrição dos itens mostrados nesta fi gura. Figura 2, Instalação da Ferramenta de Carga WAT-2A na Válvula de Carga. Modelos ACL21A, ACL22A, ACL201A, ACL202A e 6.4 Carregando o Acumulador com Nitrogênio ACL502A: Depois de instalar a ferramenta de carga WAT-2A no acumulador,...
  • Página 35 VÁLVULA DE CARGA V10N (Modelos NÃO terminando em “A”) VÁLVULA DE CARGA P1620 (somente modelos terminando em “A”) Nota: Ilustrações são fornecidas somente como referência. Detalhes do projeto de seu acumulador podem ser diferentes dos mostrados. Figura 3, Saídas do Acumulador...
  • Página 36 Read all instructions, warnings and cautions Lue kaikki ohjeet ja varoitukset huolellisesti. Noudata kaikkia varotoimenpiteitä estääksesi vammoja tai omaisuuden vaurioitumista käytön aikana. Enerpac ei ole vas- tuussa vaurioista tai vammoista, jotka johtuvat tuotteen turvatto- masta käytöstä, huollon puutteesta tai tuotteen ja/tai järjestel- Älä...
  • Página 37: Tekniset Tiedot

    VAROITUS: Käytä vain hyväksyttyjä latauslaitteita. Lataa käyttäen jalokaasua, kuten typpeä. Noudata TÄRKEÄÄ: Hydraulilaitteita saa huoltaa vain pätevä kaikkia latausohjeita. hydrauliteknikko. Ota yhteys valtuutettuun ENERPAC- VAROITUS: Ennen akun tai siihen liitettyjen hydraulilet- huoltokeskukseen korjauspalveluiden suhteen. Takuun kujen kunnossapitotoimia tyhjennä aina kaikki hydrau- säilyttämiseksi, käytä...
  • Página 38: Akun Lataaminen

    6.1 Tarvittavat laitteet: Mallit ACL21A, ACL22A, ACL201A, ACL202A ja Typpisäiliö, jossa mittarit ja letkut. ACL502A: 2. Enerpac-laturi WAT-2A. Asenna WAT-2A-laturi akkuun seuraavissa vaiheissa kuvatun mukaisesti. Katso kuvat 1 ja 2. 6.2 Vaaditut olosuhteet: Asenna liitin (K) ja kuparialuslevy (L) painemittariin (G). Liitä...
  • Página 39 Typpiletkun liittimet (G ¼ 60° kartioliitin) (Ylhäältä) Huomaa: Katso kuvasta 1 tässä kuvassa olevien osien selitteet. Kuva 2, WAT-2A-laturin asentaminen latausventtiiliin Käännä laturin sivulla olevaa poistoventtiiliä Käännä poistoventtiiliä (C) vastapäivään paineen poista- myötäpäivään, kunnes se pysähtyy. miseksi laturista ja letkusta. VAROITUS: Jos vaiheita 3 ja 4 ei noudateta, aiheutuu Irrota letku laturista.
  • Página 40 V10N-LATAUSVENTTIILI (mallit, jotka EIVÄT pääty A-kirjaimeen) P1620-LATAUSVENTTIILI (vain A-kirjaimeen päättyvät mallit) Huomaa: Kuvat on tarkoitettu vain viitteellisiksi. Oman akkusi mallin tiedot saattavat poiketa kuvissa olevista. Kuva 3, Akun liitännät.
  • Página 41 Installer trykkmålere i systemet for å overvåke system. Kontakt Enerpac dersom du er i tvil om sikker bruk av driftstrykk. Det er ditt vindu inn til hva som skjer i systemet.
  • Página 42: Specifikationer

    Før utfører vedlikehold på med ekte ENERPAC-deler. Uorginale deler vil gå i stykker akkumulatoren eller tilhørende hydraulikkledninger, må og forårsake skade på personer og eiendom. ENERPAC- du alltid tappe av hydraulikkoljen og nitrogengassen. deler er designet for å passe riktig og for å tåle store påkjenninger.
  • Página 43 6.1 Nødvendig utstyr: Nitrogentank med måler og slanger. 2. Enerpac ladeverktøy WAT-2A. 6.2 Nødvendige tilstander: Hydraulikkpumpen slått AV. Stengeventilen mellom akkumulatoren og hydraulikksystemet må åpnes, og hele den hydrauliske kretsen må trykkavlastes.
  • Página 44 Nitrogenslangekobling (G ¼ 60° konisk kobling) (Sett ovenfra) Merk: Se fi g. 1 for en beskrivelse av delene som vises i denne fi guren. Figur 2, Installasjon av WAT-2A ladeverktøy på ladeventilen 6.4 Lade akkumulatoren med nitrogen ADVARSEL: Hvis du ikke følger trinn 3 og 4, vil det føre til nitrogenlekkasje når ladeverktøyet og adapteren Etter installasjon av WAT-2A ladeverktøyet på...
  • Página 45 V10N LADEVENTIL (modeller som IKKE ender på "A") P1620 LADEVENTIL (kun modeller som ender på "A") Merk: Illustrasjonene er kun referanser. Konstruksjonsdetaljer på din akkumulator kan være forskjellige fra de som vises. Figur 3, Akkumulatorporter...
  • Página 46 Läs noggrant igenom alla instruktioner, varningar och försiktighetsåtgärder. Följ alla säkerhetsåtgärder för att undvika personskador eller skador på egendom under systemdrift. Enerpac kan inte hållas ansvariga för skada eller skador som uppkommit på grund av olämplig VARNING: Systemets driftstryck får inte överstiga det produktanvändning, brist på...
  • Página 47 Ladda med inert gas, t.ex. en behörig hydraulisk tekniker. Kontakta ett behörigt kväve. Följ alla laddnings-instruktioner. ENERPAC servicecenter i ditt område vid behov av reparationer. Använd bara ENERPAC-olja för att skydda din VARNING! Innan underhåll utförs på ackumulatorn eller garanti.
  • Página 48 Kvävgastank med mätare och slangar. Ta bort pluggen (I) från V10N påfyllningsventil på ackumulatorn. Enerpac:s laddningsverktyg WAT-2. Skruva på hopsatt laddningsverktyg och adapter (J) på V10N påfyllningsventil som en enhet. Dra åt tills det sitter tätt.
  • Página 49 Kvävgasslanganslutning (G ¼ 60° konanslutning) (Uppifrån sett) Obs! Se fi gur 1 för beskrivningar av vad som visas i denna fi gur. Figur 2, Montering av WAT-2A laddningsverktyg på påfyllningsventilen. Ta bort locket (A) från P1620 påfyllningsventil på ackumulatorn. Skruva på hopsatt laddningsverktyg och adapter (J) på P160 påfyllningsventil som en enhet.
  • Página 50 V10N PÅFYLLNINGSVENTIL (modeller som INTE slutar på “A”) P1620 PÅFYLLNINGSVENTIL (endast modeller som slutar på “A”) Obs! Illustrationerna tillhandahålls endast som referens. Din ackumulators konstruktionsdetaljer kan skilja sig från de som visas ovan. Figur 3, Ackumulatorportar...
  • Página 51 说明书 ACL 系列蓄能器 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. L2957 Rev. B 12/12 本产品的维修部件说明可以从ENERPAC网站 WWW.ENERPAC. COM,或从您最近的ENERPAC服务中心,或ENERPAC办事处获 得。 1.0 重要收货说明 检查所有零件是否存在运输损伤。运输过程中的损伤不在 质保范围。如发现运输过程中的损伤,请立即通知承运 商,其有责任承担由运输损坏造成的修理及更换费用。 安全第一 2.0 安全条例 阅读所有说明书,警告及注意事项。操作时, 遵守一切安全规则,避免发生人身伤害及财产 损失。如果用户由于非安全生产,缺乏正常维 护 , 操 作 或 使 用 不 当 而 造 成 的 人 身 伤 害 及 财 产 损...
  • Página 52 人身伤亡。 液压系统工作压力的 80%。液压系统最大压力不得 超过 350 巴 [5000 psi]。 重要:液压设备必须由有资质的液压技术人员维 护。如需修理维护,请与您区域内的ENERPAC授权 警告:请仅使用认可的充气设备。使用氮气等惰性 服务中心联系。请使用ENERPAC液压油,以保护 气体重新充气。遵守所有充气指示。 ENERPAC对您设备的质量保证。 警告:对蓄能器或关联的液压管路执行维护前,请 警告:及时用正牌的ENERPAC零件替换已磨损或已损 坏的零件。普通级别的零件会破裂,导致人身伤害和 务必排出液压油和氮气。 财产损失。ENERPAC零部件被设计来承受高压载荷 。 警告:为避免损坏内部密封,请只在蓄能器油室中 使用 Enerpac 液压油。根据设计,密封并不适用 于水或其它液体。 3.0 规格 型 最大额定 气体 工 预充 以下压力下的可用油容量: 号 油量 体积 作 氮气 液压 压力...
  • Página 53 充气工具上。 液压接口上的配件和塞子,并应使液压接口朝向远 3. 逆时针转动充气工具顶部的把手 (B),直至无法转动为 离人员和设备的方向,因为残留液体可能会从蓄能 止。 器中高速溢出。 4. 顺时针转动充气工具一侧的放泄阀 (C),直至无法转动 6.1 所需设备: 为止。 1. 带压力计和软管的储氮罐。 2. Enerpac 充气工具 WAT-2A。 警告:如果未执行步骤 3 和步骤 4,将导致在蓄 能器上安装充气工具和接头时发生氮气泄漏。并可 6.2 必备条件: 能导致严重的人身伤害。 1. 液压泵处于“关闭”状态。 2. 蓄能器与液压系统之间的关闭阀必须打开,并且整个 5. 拔下蓄能器上 V10N 充气阀的塞子 (I)。 液压管路必须没有压力。 6. 将组装好的充气工具和接头...
  • Página 54 氮软管连接 (G 1/4 60° 锥形配件) (俯视图) 注:有关本图中所示项目的说明,请参 阅图 1。 图 2,在充气阀上安装 WAT-2A 充气工具。 型号 ACL21A、ACL22A、ACL201A、ACL202A 和 ACL502A: 3 顺时针转动充气工具顶部的把手 (B),以打开蓄能器上 的充气阀。 按下列步骤所述在蓄能器上安装 WAT-2A 充气工具。参阅图 1 4. 对蓄能器充气,直至压力计 (G) 上显示所需压力为止。 和 2。 1. 将接头 (K) 和铜垫圈 (L) 组装到压力计 (G) 上。使 警告:不要过充蓄能器。蓄能器预充压力不应超过 用快断连接器...
  • Página 55 V10N 充气阀(不以“A”结尾的型号) P1620 充气阀(仅限以“A”结尾的型号) 注:所提供的图仅供参考。所用蓄能器的设计细节可能与所示的有差异。 图 3,蓄能器接口。...
  • Página 56 説明シート POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. ACL シリーズアキュムレータ L2957 Rev. B 12/12 本製品の修理部品表は、 エナパックのウェブサイト、 www. enerpac.com、 最寄りの正規エナパックサービスセンターまた はエナパック営業所で入手するこ とができます。 1.0 納品時の重要指示 全ての部品に運送中の損傷がないか目視で確かめてくださ い。 運送中の損傷は保証されません。 運送中の損傷が見つか った場合、 すぐに運送業者に連絡してく ださい。 運送中に生じ た損傷については、 運送業者が修理費や交換費を全て負担 します。 安全第一 2.0 安全事項 指示、 警告、 注意は必ずよくお読みください。 安 全注意事項に従って、 システム操作中に人身事...
  • Página 57 ださい。 充填時のすべての指示に従ってく ださい。 パックオイルを使用してく ださい。 警告:アキュムレータまたは関連の油圧ラインのメン 警告 : 摩耗したり損傷した部品は、 直ちにエナパックの テナンスを行う前に、 必ず油圧オイルおよび窒素ガ 純正部品と交換してく ださい。 市販の標準部品は、 破損 スを抜いてく ださい。 して人身事故や器物破損の原因となる場合がありま 警告:内部のシール損傷を防止するために、 アキュム す。 エナパック製の部品は、 高荷重に適合および耐えるように レータのオイルチャンバーには、 必ずEnerpac油圧 設計製造されています。 オイルを使用してく ださい。 シールは、 水やその他の 液体用途に設計されていません。 3.0 仕様 モデル 最大定格オ ガス量 油圧作動圧 プリチャージ窒 使用オイル容量: 番号...
  • Página 58 止まるまで回します。 警告:アキュムレータをシステムから取り外して充填 4. 充填工具の側面にある抽気弁(C)を時計方向に止まるま するときは、 油圧ポートに継手を取り付けたままプラ で回します 。 グを取り外し、 残留液がアキュムレータから高速噴 出しないように、 人がいないまた機器がない方向に向けます。 警告:手順3と4を省略すると、 充填工具とアダプタを アキュムレータに取り付けるときに、 窒素ガス漏れが 6.1 必要な機器: 生じる原因となります。 重大な人身傷害の原因となり 1. ゲージおよびホース付き窒素タンク ます。 2. Enerpac充填工具WAT-2. 部品: キャ ップ(P1620バルブのみ) 圧力計アッセンブリ ハンドノブ クイック着脱コネクタ 抽気弁 プラグ(V10Nバルブのみ) ネジ式プロテクタ アダプタ ネジ式カラー カプラ コネクタ、 窒素ホース 銅製ワッシャー...
  • Página 59 窒素ホース接続 (G ¼ 60 コーン継手) (上面図) 注意:この図に示されている品目の説明に ついては、 図1を参照してく ださい。 図2 WAT-2A充填工具の充填弁への取り付け 5. アキュムレータのV10N充填弁からプラグ(I)を外します 6.4 アキュムレータの窒素充填 6. 組み立てた充填工具とアダプタ(J)をV10N充填弁にねじ WAT-2A充填工具をアキュムレータに取り付けた後、 以下の手 込んで単一のユニッ トにします。 しっかり回して締め付け 順に従って充填作業を行います。 図1と2を参照してく ださい。 ます。 1. コネクタ(F)のネジ式プロテクタ(D)を外します。 窒素タン 7. セクション6.4の手順に従って、 アキュムレータの充填作業 クからのホースをコネクタ(F)に接続します。 接続がしっか を行います。 り締め付けられているこ とを確認してく ださい。 重要:ホースの端はメス型G ¼" 60ºコーン継手でなければな ACL21A、...
  • Página 60 V10N充填弁(末尾が 「A」 以外のモデル) P1620充填弁(末尾が 「A」 のモデル) 注意:上の図は、 あく までも参照用です。 各アキュムレータの設計は、 図示 と異なる場合があります。 図3 アキュムレータポート...
  • Página 64 Rep. office Enerpac For the location of your nearest authorized Une division d’ACTUANT France S.A. Russian Federation Enerpac Integrated Solutions B.V. Enerpac Service Center, visit us at ZA de Courtaboeuf Admirala Makarova Street 8 Opaalstraat 44 www.enerpac.com 32, avenue de la Baltique...

Este manual también es adecuado para:

Acl-21aAcl-201aAcl-502a