Página 1
TREVI GO 2200HD SPORT HD VIDEOCAMERA MANUALE UTENTE I T A L IAN O...
Página 2
Accessori a corredo Scafandro Attacco per manubrio Supporto Auto Attacco per casco Caricabatterie Auto Cinghia Attacco ventosa per lunotto...
Página 3
Utilizzo degli accessori Esempio di aggancio su manubrio moto/bicicletta Esempio di aggancio su casco bici Accessori per uso lunotto auto...
Página 4
Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a variazioni senza preavviso. Il presente documento non può essere riprodotto o trasferito, neppure parzialmente, in alcun modo e con nessun mezzo, elettronico o meccanico, né tanto meno fotocopiato, copiato o tradotto verso altre lingue per nessun scopo senza esplicito consenso da parte del costruttore. I nomi, i disegni e i marchi registrati presenti in questo manuale sono proprietà...
Página 6
1. Ingresso scheda memoria 8. Lente 2. Tasto Reset 9. Display LCD Touchscreen 3. Presa mini Usb 10.Led indicatore funzionamento 4. Tasto Accensione/Spegnimento 11.Led indicatore di carica 5. Microfono 6.Tasto di scatto/avvio registrazione 7. Selettore di funzionamento...
Página 7
1. Carica della batteria interna indicatore carica(11) acceso Cavo USB A sport camera spenta, collegare tramite cavo fornito la presa miniUsb(3) del dispositivo ad una presa Usb di un Pc. Si avviera’ la ricarica della batteria (led di carica(11) acceso). E’ possibile anche utilizzare un alimentatore esterno (non fornito) dotato di presa Usb.
Página 8
Uso della scheda di memoria Inserire una scheda di memoria microSD facendo attenzione al verso di inserimento (vedi figura sotto o indicazioni presenti sul mobile della sport camera). Al corretto inserimento della scheda si udira’ un “click”. Per estrarre la scheda di memoria, premere delicatamente la scheda ed estrarla dal suo alloggiamento.
Página 9
Accensione / Spegnimento 3.1 Accensione: Premere il tasto di accensione/spegnimento(4) per 3 secondi, il display si accenderà. 3.2. Spegnimento: Premere il tasto di accensione/spegnimento(4) fino allo spegnimento della videocamera. Spegnimento automatico: dopo 5 minuti di inutilizzo la videocamera si spegne automaticamente per salvaguardare la durata delle batterie.
Página 10
Procedere alla ricarica delle batterie. Modalita’ di funzionamento Tramite il selettore(7) e’ possible scegliere tra 3 differenti modalita’ di funzionamento: Modo Foto: per effettuare scatti fotografici Modo Video: per effettuare riprese video Modo VideoTape: per effettuare riprese video continue; le riprese vengono memorizzate in file della durata di 5 minuti l’una e all’esaurimento della memoria disponibile la prima registrazione salvata viene cancellata per fare spazio a quella nuova.
Página 11
5. LED Indicatori di funzionamento LED indicatore BUSY: indica che la sport camera e’ in funzione e sta eseguendo riprese video, scatti fotografici o e’ in modo Risparmio Energetico (LCD spento durante la ripresa video). LED indicatore di carica CHARGE: indica che la sport camera e’ in fase di carica della batteria. 6.
Página 12
touchscreen. : icona indicante la presenza della scheda di memoria : icona zoom + , premere per avanzare lo zoom. : icona zoom - , premere per diminuire lo zoom. : icona di avvio/pausa registrazione. : indicatore di stato della batteria : posizionamento dello zoom digitale (1.00-4.00).
Página 13
Modalita’ FOTO: Con il selettore di funzionamento posto su modo FOTO, e’ sufficiente premere il tasto (6) per scattare e salvare una fotografia; la stessa operazione e’ possibil anche premendo il quadrato posto al centro del display touchscreen. 1 0/1234: indicazione delle foto scattate/foto che ancora possono essere salvate in memoria. : modo funzionamento (FOTO) : icona risoluzione fotografica (5M, 3M, 1M);...
Página 14
Per le altre indicazioni visualizzate sul display LCD vedi paragrafo precedente. Modalita’ VIDEO TAPE: Con il selettore di funzionamento posto su modo VIDEOTAPE, e’ sufficiente premere il tasto di scatto(6) per avviare la registrazione video, premendolo di nuovo la registrazione si fermera’. Le stesse operazioni sono possibili anche premendo il quadrato posto al centro del display touchscreen.
Página 15
scatto. Riproduzione delle registrazioni/foto: 9.1 Premere l’icona nell’angolo in basso a destra del display touchscreen per attivare il modo di lettura dei file imagine/video: : icona indicante il tipo di file visualizzato (AVI=video, JPG=foto). : numero del file corrente/numero file totali presenti : premere per selezionare il file successivo.
:premere questa icona per ritornare alla modalita’ di ripresa selezionata con il selettore di modo. 9.2 Riproduzione file video: per attivare la pausa per avanzare/retrocedere velocemente in fase di riproduzione video 9.3 Cancellazione di un file:...
Página 17
Una volta premuta l’icona del bidone per la cancellazione del file, confermare selezionando YES.
Página 18
Collegamento ad un PC La sport camera può essere collegata ad un computer come dispositivo di memorizzazione senza necessità di installare driver: Collegare la sport camera ad un pc tramite il cavo USB in dotazione. Accendere la sport camera tramite il tasto accensione(4). A questo punto il pc rilevera’ la Micro-SD Card come unità...
Página 20
Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto. Il simbolo riportato sull’apparecchiatura indica che il rifiuto deve essere oggetto di “raccolta separata” pertanto il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. L’utente dovrà consegnare il prodotto presso gli appositi “centri di raccolta differenziata” predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure consegnarlo al rivenditore contro acquisto di un nuovo prodotto.
Página 21
PROCEDURA PER LA RIMOZIONE DELLA BATTERIA Operare esclusivamente in assenza di collegamento dell’apparecchio alla rete elettrica! Rimuovere le viti presenti ed aprire il mobile dell’apparecchio; Individuare le batterie indicate dalle freccie nella foto; Scollegarle e rimuoverle. Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa non deve essere gettata tra i rifiuti domestici,nel fuoco o nell’acqua.
Página 22
Per informazioni integrative ed aggiornamenti di questo prodotto vedi www.trevi.it Trevi S.p.A. Strada Consolare Rimini-San Marino, 62 - 47924 RIMINI (RN) Italy Made in CHINA...
Página 23
TREVI GO 2200HD SPORT HD CAMCORDER USER MANUAL ENGLISH...
Página 26
This user's manual has referred to the latest information we had when this user’s manual was made. The screen display and illustrations are used in this user's manual for the purpose of introducing details of this digital camera in a more specific and direct way. Difference may arise between these displays and illustrations and the digital camera actually available for you due to difference in technological development and production batch, under which case, the actual functions of this video camera shall prevail.
Página 29
1. Charge the built-in lithium battery Indicator Light for charging is on. USB Cable Connect the video camera with computer for charging in the shutdown state. The indicator light for charging is on at this time and will be off after charging. In general, it can be fully charged after 2-4 hours.
Página 30
Use of Memory Card Push the memory card into the card slot according to the concave lettering beside the slot of memory card till it is completely inserted. To take out the memory card, gently press the end of the memory card inward and it will pop up. Note: No built-in memory is available in this video camera.
Página 31
Startup/Shutdown 3.1 Startup: Press the POWER button for 3 seconds, the screen is displayed and the camera is on. 3.2. Shutdown: Press the POWER Key, and the camera will be shut down. . Automatic shutdown: when the idle time of the video camera reaches the time for automatic shutdown, it will be shut down automatically to save power.
Página 32
Conversion between Function Modes Three modes are available for this video camera, i.e. picture taking mode, video recording mode and vehicle-mounted mode. Conversion is available via the mode switch after startup. Picture taking mode: pictures can be taken; Video recording mode: video can be recorded; Vehicle-mounted mode: videotape can be recorded.
Página 33
Indicator light Busy light: when the camera is busy (such as, recording a film, taking photos, automatic off-screen), the busy light will be on. Charging light: when the light is on for a long time, it prompts the user that the camera is charging. 6.
Página 34
: means that the memory card is inserted at present. : digital zoom icon, click it and enlarge it. : digital zoom icon, click and minify it. : visual shutter, touch this visible frame for taking photos or recording. : battery icon, represents the power status of the battery. : represents the status of digital zoom.
Página 35
: video size, click this icon to select the photo resolution. : means that the memory is been inserted at present. : digital zoom icon, click it to enlarge. : digital zoom icon, click it to minify. : visual shutter, touch this visible frame for taking photos or recording.
Página 36
next segment of video. When the storage card is full, the earliest segment of video will be deleted to release the corresponding space for continuous recording. 1 00:12:18 timer, indicating that the camera can still record for 12 minutes and 18 seconds. : mode icon, representing that the camera is in vehicle-mounted mode.
Página 37
Playback mode: 9.1 After starting up and entering the previewing state, click the playback icon ( ) at the lower right corner of the LCD to switch to the playback mode: Click : represents that the current file is an AVI video file. : represents that there is one file in the current folder/one file in total.
Página 38
9.2 Movie clips playing: Click to pause playing, click to play forward, and click to play backward. 9.3 File deletion: Click YES to delete the current file immediately, or click NO to cancel the request of deletion.
Página 39
Apply on the personal computer Connect to personal computer The camera is provided with the plug and play function. Connect the device to the computer with USB line under turning-on state, then it will be switched into the movable hard disk mode. Icon of movable disk will appear on the window of “my computer”.
Technical parameters Image sensor 1.3 million pixel (CMOS) Function mode video, taking photos, vehicle-mounted mode, removable disk Camera lens F3.1 f=9.3mm Digital zooming Shutter Electronic shutter LCD display screen 2.0-inch touch screen Image resolution 5M (2592×1944), 3M (2048×1536), 1M(1280×1024) Video resolution VGA: 640x480 (60 frames/second), 720P:1280x720 (30 frames/second) White balance Automatic...
Página 41
Precautions for correct disposal of the product. The symbol shown on the equipment indicates that waste must be disposed of in “separate collection” and so the product must not be disposed of together with urban waste. The user must take the product to special “separate waste collection centres” provided by local government, or deliver it to the retailer against the purchase of a new product.
INFORMATION NOTE ON THE REMOVAL AND DISPOSAL OF BATTERIES Warning: Only high-qualified personnel should perform this operation! BATTERY REMOVAL THE APPLIANCE SHOULD NOT BE PLUGGED TO THE MAINS SOCKET WHEN PERFORMING THIS OPERATION! Remove the screws tightening the part of the appliance; Select the battery shown by the arrow in the picture;...
Página 43
For additional information and updates of this product see: www.trevi.it Trevi S.p.A. Strada Consolare Rimini-San Marino, 62 - 47924 RIMINI (RN) Italy Made in CHINA...
Página 44
TREVI GO 2200HD SPORT HD CAMCORDER FR ANC A I SE / D EUT SCH / E SP ANO L...
Página 46
Exemple de fixation sur guidon de moto/vélo Beispiel für Befestigung am Lenker Motorrad/Fahrrad Ejemplo de enganche en manillar de moto/bicicleta Exemple de fixation sur casque de vélo Beispiel für Befestigung auf dem Fahrradhelm Ejemplo de enganche en casco bicicleta Accessoires à utiliser sur vitre arrière de voiture Zubehör für Verwendung Heckscheibe Auto Accesorios para luneta de coche...
Página 48
1.Entrée carte mémoire 1.Eingang Speicherkarte 1.Entrada tarjeta de 2.Touche Reset 2.Taste Reset memoria 3.Prise mini USB 3.Anschlussbuchse Mini-USB 2.Botón Reset 4.Touche marche/arrêt 4.Taste Ein/Aus 3.Puerto mini USB 5.Microphone 5.Mikrophon 4.Botón Encendido / 6.Touche de prise de 6.Auslöser/Start Aufnahme Apagado vue/démarrage de 7.Betriebswahlschalter 5.Micrófono l'enregistrement...
Página 49
1. Chargement de la batterie interne / Aufladen der internen Batterie / Carga de la batería interna En gardant la caméra sport éteinte, à l'aide du câble fourni connectez la prise mini Usb (3) du dispositif à une prise Usb d'un ordinateur. La batterie commence alors à se recharger (LED de charge (11) allumé).
Página 50
2. Utilisation de la carte de mémoire / Verwendung der Speicherkarte / Uso de la tarjeta de memoria 2.1 Insérez une carte de mémoire MicroSD en faisant attention au sens d'insertion (voir les indications sur l'étui de la caméra sport). Si la carte a été insérée correctement, vous entendrez un «...
Página 51
3. Marche-Arrêt / Ein-Ausschaltung / Encendido-Apagado 3.1 Marche: Appuyez sur la touche de marche/arrêt (4) pendant 3 secondes ; l'afficheur s'allume. 3.2 Arrêt: Appuyez sur la touche de marche/arrêt (4) jusqu'à ce que le caméscope s'éteint. Arrêt automatique : après 5 minutes d'inutilisation, le caméscope s'arrête automatiquement pour sauvegarder la durée des batteries.
Página 52
4. Mode de fonctionnement / Betriebsarten / Modos de funcionamiento Photo Video Sélecteur Wahlschalter Selector Video Tape Le sélecteur (7) permet de choisir entre 3 modes de fonctionnement différents : Mode Photo : pour prendre des photos Mode Video : pour effectuer des prises de vue vidéo Mode Video Tape : pour effectuer des prises de vue vidéo en continu ;...
Página 53
Mit dem Wahlschalter (7) kann jeweils eine von 3 Betriebsarten angewählt werden: Modus Photo: für die Aufnahme von Photographien Modus Video: für die Aufnahme von Videoclips Modus VideoTape: für die Aufnahme von Videofilmen. Die Aufnahmen werden in Dateien mit einer Länge von jeweils 5 Minuten gespeichert.
Página 54
5. Indicateur de fonctionnement à LED / LED-Betriebsanzeigen / LEDS indicadores de funcionamiento Indicateur à LED « BUSY » : indique que la caméra sport est en fonction et qu'elle est en train d'effectuer des prises de vue vidéo, de prendre des photos ou bien se trouve en mode Économie d’énergie (LCD éteint pendant la prise de vue vidéo).
Página 55
6. Enregistrement en mode VIDÉO / Aufnahmen im Modus VIDEO / Grabación en modo VIDEO Lorsque le sélecteur de fonctionnement est en mode VIDÉO, il suffit d'appuyer sur la touche de prise de vue (6) pour démarrer l'enregistrement vidéo ; en appuyant à nouveau sur la même touche, l'enregistrement s'arrête.
Página 56
Nachdem der Betriebswahlschalter auf den Modus VIDEO gestellt wurde, muss lediglich die Auslöser-Taste (6) gedrückt werden, um die Video-Aufnahme zu starten. Wird die Taste erneut gedrückt, so wird die Aufnahme beendet. Die gleichen Vorgänge sind auch durch Druck des Quadrats in der Mitte des Touchscreen-Displays möglich.
Página 57
Con el selector de funciones en modo VIDEO, basta con pulsar el botón de disparo(6) para empezar la grabación de vídeo, y pulsarlo otra vez para detener la grabación. Las mismas operaciones se realizarán también pulsando el cuadrado puesto en el centro del display touchscreen. 1 00:12:18: en pausa indica el espacio que queda en la memoria para las grabaciones, durante la grabación indica la duración de la grabación misma.
Página 58
7 Mode PHOTO / Betriebsart PHOTO / Modo PHOTO Lorsque le sélecteur de fonctionnement est en mode PHOTO, il suffit d'appuyer sur la touche (6) pour prendre une photo et la sauvegarder ; la même opération est également possible en appuyant sur le carré au centre de l'afficheur tactile.
Página 59
Con el selector de funciones en modo FOTO, basta con pulsar el botón (6) para tomar una foto y guardarla; la misma operación se realizará también pulsando el cuadrado puesto en el centro del display touchscreen. 1 0/1234: indica las fotos tomadas/fotos que se aún se pueden guardar en la memoria. : modo de funcionamiento (FOTO).
Página 60
Nachdem der Betriebswahlschalter auf den Modus VIDEOTAPE gestellt wurde, muss lediglich die Auslöser-Taste (6) gedrückt werden, um die Video-Aufnahme zu starten. Wird die Taste erneut gedrückt, so wird die Aufnahme beendet. Die gleichen Vorgänge sind auch durch Druck des Quadrats in der Mitte des Touchscreen-Displays möglich.
9 Lecture des enregistrements-photos / Wiedergabe der Filme-Photos / Reproducción de las grabaciones/fotos 9.1 Pour activer le mode de lecture des fichiers d'images/vidéo, appuyez sur l'icône dans le coin inférieur droit de l'afficheur tactile : : icône indiquant le type de fichier affiché (AVI=vidéo, JPG=photo). : numéro du fichier courant/numéro total de fichiers disponibles : appuyez sur cette touche pour sélectionner le fichier suivant.
Página 62
pour activer la pause pour avancer/reculer rapidement pendant la lecture vidéo 9.3 Élimination d'un fichier : Après avoir appuyé sur l'icône du bidon pour éliminer le fichier, sélectionnez YES pour confirmer. 9.1 Auf das Symbol in der unteren rechten Ecke des Touchscreen-Displays drücken, um die Abspielfunktion der Photo- und Filmdateien zu starten: : Symbol für die Angabe des angezeigten Dateityps (AVI=Video, JPG=Photo).
9.1 Pulse el icono situado en el ángulo inferior derecho del display touchscreen para activar el modo de lectura de los archivos de imágenes /vídeo: : icono que indica el tipo de archivo visualizado (AVI=vídeo, JPG=foto). : número de archivo actual/número de archivos totales presentes : pulse para seleccionar el archivo siguiente.
Página 64
dans le dossier DCIM\RECORDER. La caméra sport crée automatiquement ces dossiers pendant son utilisation. La caméra sport ne peut pas être utilisée pour formater la carte de mémoire ; pour cette fonction, utilisez un PC. Die Sport-Kamera kann als Speichergerät an einen Computer angeschlossen werden, ohne dass ein Treiber installiert werden muss.
Página 65
11 Caracteristiques Techniques / Technische Eigenschaften / Caracteristicas Tecnicas Image sensor 1.3 million pixel (CMOS) Function mode video, taking photos, vehicle-mounted mode, removable disk Camera lens F3.1 f=9.3mm Digital zooming Shutter Electronic shutter LCD display screen 2.0-inch touch screen Image resolution 5M (2592×1944), 3M (2048×1536), 1M(1280×1024) Video resolution VGA: 640x480 (60 frames/second), 720P:1280x720 (30 frames/second)
Página 66
Recommandations pour l’élimination correcte du produit. Le symbole figurant sur l’appareil indique que le produit fait l’objet d’une “ collecte séparée “. C’est pourquoi, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. L’utilisateur doit remettre le produit auprès de “ décharges spécialisées de collecte séparée “ prévues par les autorités locales, ou bien le rendre au revendeur quand il achètera un nouvel appareil équivalent.
Página 67
NOTE D’INFORMATION RELATIVE À L’ENLÈVEMENT ET L’ÉLIMINATION DES PILES Attention : Cette opération doit être effectuée uniquement par des opérateurs qualifiés! PROCÉDURE D’ENLÈVEMENT DE LA BATTERIE Débranchez l’appareil du secteur! Enlevez les vis; Identifiez la batterie indiquée par la flèche dans la figure; Débranchez-la pour l’enlever.
Página 68
Hinweise zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Produkts. Das auf dem Gerät angebrachte Symbol weist darauf hin, dass das Altgerät “getrennt zu sammeln” ist und das Produkt daher nicht zusammen mit dem Gemeindeabfall entsorgt werden darf. Der Benutzer muss das Produkt zu den entsprechenden, von der Gemeindeverwaltung eingerichteten “Wertstoffsammelstellen”...
Página 69
INFORMATIONEN ZUR ENTFERNUNG UND ENTSORGUNG DER BATTERIEN Achtung: Dieser Arbeitsvorgang darf ausschließlich durch technisches Fachpersonal vorgenommen werden! VORGEHENSWEISE FÜR DIE ENTFERNUNG DER BATTERIE Die Vorgänge dürfen nur dann vorgenommen werden, wenn das Gerät vom Stromnetz abgenommen wurde! Die Schrauben entfernen, mit denen die Unterseite befestigt ist; Die Batterie wird in der Zeichnung durch den Pfeil gekennzeichnet;...
Página 70
Advertencias para la correcta eliminación del producto. El símbolo que aparece en el aparato indica que el residuo debe ser objeto de “recogida selectiva” por tanto el producto no se debe eliminar junto con residuos urbanos. El usuario deberá entregar el producto a los “centros de recogida selectiva” creados por las administraciones municipales o bien al distribuidor cuando adquiera un nuevo producto.
Página 71
NOTA INFORMATIVA SOBRE LA REMOCIÓN Y LA ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS Atención: ¡Esta operación debe ser realizada exclusivamente por personal técnico especializado! PROCEDIMIENTO PARA LA REMOCIÓN DE LA BATERÍA ¡Realizar esta operación sólo cuando el aparato no está conectado a la red eléctrica! Quite los tornillos;...
Página 72
Trevi S.p.A. Strada Consolare Rimini-San Marino, 62 - 47924 RIMINI (RN) Italy Made in CHINA...