Aquael STERILIZER UV PS Serie Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para STERILIZER UV PS Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 40

Enlaces rápidos

STERILIZER UV ��
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANLEITUNG
NOTICE D'UTILISATION
PS-9W
PS-11W
AQUAEL Producent Akcesoriów Akwarystycznych i Fontannowych
AQUAEL Manufacturer of Aquarium & Fountain Accessories
AQUAEL Hersteller von Aquarium - und Fontänenausrüstungen
AQUAEL Fabricant d'aquariums et d'accessoires pour fontaines
02-849 Warszawa, ul. Krasnowolska 50, Poland
www.aquael.pl; e-mail: aquael@aquael.pl
Wydanie: C / MULTI / 2005-04-05
UV-PS_C_MULTI.indd
1
2005-04-15, 14:58

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Aquael STERILIZER UV PS Serie

  • Página 1 NOTICE D’UTILISATION PS-9W PS-11W AQUAEL Producent Akcesoriów Akwarystycznych i Fontannowych AQUAEL Manufacturer of Aquarium & Fountain Accessories AQUAEL Hersteller von Aquarium - und Fontänenausrüstungen AQUAEL Fabricant d’aquariums et d’accessoires pour fontaines 02-849 Warszawa, ul. Krasnowolska 50, Poland www.aquael.pl; e-mail: aquael@aquael.pl Wydanie: C / MULTI / 2005-04-05 UV-PS_C_MULTI.indd...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    SPIS TREŚCI / ALLTABLE OF CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS / INDEX OBSAH / OBSAH ČASTÍ / ОГЛАВЛЕНИЕ / СЬДЬРХФНИЕ / TARTALOMJEGYZÉK CONTEÚDO / ÍNDICE / INDICE / INNEHÅLL / INHOUDSOPGAVE POLSKI ............4 БЪЛГАРСКИ........... 28 Specyfikacja urządzenia......4 Характеристики на уреда ....... 28 Warunki bezpiecznego użytkowania ..
  • Página 3 UV-PS_C_MULTI.indd 2005-04-15, 14:58...
  • Página 4: Polski

    Napięcie / Częstotliwość V / Hz 230 / 50 TC-S UV-C Pobór mocy Objętość oczka wodnego Max. wydajność pompy l / h 3500 Zalecana pompa AQUAEL PFN 3500 Max. ciśnienie Max. głębokość zanurzania Oprawa IP X8 Stopnie ochrony obudowy Statecznik IP 20 Szanowny Kliencie, gratulujemy trafnego wyboru wysokiej jakości...
  • Página 5: Warunki Bezpiecznego Użytkowania

    STERILIZERUV �� wyłącznik bezpieczeństwa – w momencie wyjmowania oprawy świe- • tlówki z obudowy automatycznie odłącza świetlówkę od zasilania chroniąc przed promieniami UV-C, sygnalizator działania (A) – dioda sygnalizująca działanie świetlówki. • WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA  Przed instalacją i każdym uruchomieniem urządzenia należy dokła- dnie zapoznać...
  • Página 6: Uruchomienie I Użytkowanie

    POLSKI rzeniu, może on być zainstalowany przed albo za pompą. Natomiast jeśli sterylizator nie jest zanurzony, należy go podłączyć koniecznie do wylotu pompy. W obu przypadkach należy zwrócić uwagę, żeby sterylizatora nie obciążyć nadmiernym ciśnieniem wody (dopuszczalną wartość podajemy w danych technicznych). UWAGA W celu bezproblemowego odpowietrzania sterylizator należy ustawić...
  • Página 7: Wymiana Świetlówki

    STERILIZERUV �� 7. zmontować urządzenie w odwrotnej kolejności, wszystkie uszczelki muszą być prawidłowo ułożone w swoim rowku i posmarowane wa- zeliną a świetlówka musi być wsunięta w oprawę do oporu. WYMIANA ŚWIETLÓWKI Gdy świetlówka UV-C nie działa – dioda (A) przestała świecić – należy ją...
  • Página 8: English

    Voltage / Frequency V / Hz 230 / 50 TC-S UV-C Power consumption Pond volume Max pump output l / h 3500 Recommended AQUAEL pump PFN 3500 Max. pressure Max immersion depth Housing IP X8 Housing protection degrees Stabilizer IP 20...
  • Página 9: Safe Usage Conditions

    STERILIZERUV �� safety switch – when the fluorescent lamp is removed from its fitting, • it automatically disconnects the lamp from the power supply, protect- ing from UV-C radiation, power-on lamp (A) – diode signaling operation of the fluorescent lamp. •...
  • Página 10: Launch And Usage

    ENGLISH izer is not submerged, it must connected to the outlet of the pump. In both cases, be careful not to overload the sterilizer with excessive water pressure (the admissible value is given in the technical data). NOTE For the purpose of problem-free deaeration, the UV sterilizer should be positioned slightly inclined, so that the outlet opening is the highest point of the sterilizer.
  • Página 11: Fluorescent Lamp Replacement

    STERILIZERUV �� 7. assemble the device in reverse order, all gaskets must be properly placed in their groove and greased with Vaseline, and the fluorescent lamp must be inserted all the way into the fitting until refusal. FLUORESCENT LAMP REPLACEMENT When the UV-C fluorescent lamp does not work –...
  • Página 12: Deutsch

    V / Hz 230 / 50 TC-S UV-C Leistungsaufnahme Teichvolumen Größte Fördermenge der Pumpe l / h 3500 Empfohlene AQUAEL-Pumpe PFN 3500 Höchster Druck Größte Tauchtiefe Körper des Sterilisators IP X8 Schutzarten durch Gehäuse Steckervorschaltgerät IP 20 Sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch für die richtige Wahl unseres ultravioletten Sterilisators von höchster Qualität.
  • Página 13: Sicherheitsvorschriften

    STERILIZERUV �� • die völlige Versenkbarkeit – die Möglichkeit, das Gerät sowohl im Wasser getaucht, als auch am Ufer des Gartenteichs zu benutzen, • der Stromunterbrecher – im Moment des Ausnehmens der Fassung aus der Quarzglashülse wird die Leuchtstofflampe von der Strom- quelle selbsttätig abgetrennt.
  • Página 14: Inbetriebsetzung Und Benutzung

    DEUTSCH II. ANSCHLIEßUNG DES STERILISATORS ZUM WASSERKREISLAUF ACHTUNG Das durch den Sterilisator strömende Wasser soll mecha- nisch schon gefiltert sein (durch einen Vorfilter). Der UV-Sterilisator soll immer mit einer Pumpe gespeist werden. Er kann sowohl im Inneren (in völliger Versenkung) als auch außerhalb des Gartenteiches installiert werden.
  • Página 15: Austausch Der Leuchtstofflampe

    STERILIZERUV �� 3. Die Fassung samt mit der Leuchtstofflampe ausnehmen, den Griff der Fassung (10) gemäß dem Pfeil mit der Aufschrift „OUT“ ausdre- hend (Bild ), 4. die Quarzglashülse (7) vorsichtig ausnehmen, sie gemäß dem Pfeil mit der Aufschrift „OUT“ (Bild ) drehend, unter fließendem Wasser durchspülen und trocken wischen –...
  • Página 16: Français

    230 / 50 TC-S UV-C Consommation de courant Capacité de bassin de jardin Débit max. de la pompe l / h 3500 Pompe AQUAEL recommandés PFN 3500 Pression maximale Profondeur max. d’immersion Culot IP X8 Ments de protection du boîtier...
  • Página 17: Conditions D'uTilisation En Sécurité

    STERILIZERUV �� interrupteur de sécurité – au moment de retirer le tube fluorescent de • son emplacement, il debranche automatiquement l’alimentation du tube en vous protégant des rayons UV-C, jauge de mise en marche (A) – une diode qui signale la mise en •...
  • Página 18: Mise En Marche Et Utilisation

    FRANÇAIS jardin. Dans le cas de l’utilisation dans l’immersion totale le stérilisateur peut être installé en amont et en aval de la pompe. Par contre s’il n’est pas immergé, il faut le brancher en aval de la pompe. Dans les deux cas il ne faut pas l’exposer à...
  • Página 19: Rechange Du Tube Fluorescent

    STERILIZERUV �� 7. assembler l’appareil dans l’ordre inverse, tous les joints doivent être bien placés dans leurs cannelures et graissés avec de la vaseline, et le tube fluorescent doit être inserré jusqu’au bout dans sa monture. RECHANGE DU TUBE FLUORESCENT Quand le tube UV-C ne fonctionne pas –...
  • Página 20: Technické Údaje

    Napětí / Frekvence V / Hz 230 / 50 TC-S UV-C Příkon Objem jeziírka Max. výkon čerpadla l / h 3500 Doporučené čerpadlo firmy AQUAEL PFN 3500 Max. tlak Max. hloubka ponoru Svítidlo IP X8 Stupně ochrany pláště Transformátor IP 20 Vážený...
  • Página 21: Příprava Ke Zp Rovoznění....................... 21 Condizioni Per L'uTilizzo In Piena Sicurezza45

    STERILIZERUV �� bezpečnostní vypínač – v okamžiku vytahování svítidla z pláště auto- • maticky odpojí výbojku od napájení a chrání tak před UV-C zářením, • signalizátor chodu (A) – dioda signalizující chod výbojky. PODMÍNKY BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ  Před instalací a před každým uvedením zařízení do chodu je třeba důkladně...
  • Página 22: Zprovoznění A Používání.......................... 22 Preparazione All'aVviamento

    ČESKÝ napojit jej na výstupní stranu čerpadla. V každém případech je třeba dbát na to, aby sterilizátor nebyl vystaven příliš velkému tlaku vody (pří- pustná hodnota je uvedena v kapitole o technických údajích). UPOZORNĚNÍ Pro dosažení bezproblémového odvzdušňování je třeba sterilizátor mírně naklonit tak, aby vypouštěcí otvor byl v jeho nejvyšším bodu.
  • Página 23: Výměna Výbojky ....................................... 23 Pulizia Dello Sterilizzatore

    STERILIZERUV �� VÝMĚNA VÝBOJKY Jestliže UV-C výbojka nefunguje – dioda (A) nesvítí - je třeba výbojku vyměnit. Postupujte následovně: 1. odpojte zařízení vytažením zástrčky ze zásuvky, 2. odpojte zařízení od oběhu vody, odstraňte z něj zbývající vodu, vytře- te dosucha, 3.
  • Página 24: Русский

    Напряжение / Частота V / Гц 230 / 50 TC-S UV-C Забор мощности Величина водоёма Макс эффективность насоса l / h 3500 Рекомендуемый насос фирмы AQUAEL PFN 3500 Макс. давление Макс глубина погружения Корпус IP X8 Степени защиты кожуха Стабилизатор IP 20 Уважаемый...
  • Página 25: Правила Безопасной Эксплуатации

    STERILIZERUV �� полное погружение – возможность использовать как внутри, так • и снаружи водоема, • предохранительный выключатель – в моменте извлечения па- трона лампочки из корпуса, автоматически отключает лампочку от сети электропитания, защищая от излучения UV-C, • сигнализатор действия (A) – светодиод, сигнализирующий дей- ствие...
  • Página 26: Подключение И Эксплуатация

    РУССКИЙ II.ПОДКЛЮЧИТЬ СТЕРИЛИЗАТОР К ЦИРКУЛЯЦИИ ВОДЫ ВНИМАНИЕ Вода, протекающая через стерилизатор, долж- на быть механически профильтрована (в предварительном фильтре). Стерилизатор следует питать при помощи помпы. Его можно уста- навливать как внутри (полностью погружая в воду) так и снаружи водоема. В случае использования стерилизатора при полном по- гружении, он...
  • Página 27: Замена Лампочки

    STERILIZERUV �� 3. вынуть патрон с лампочкой, повернув ручку патрона (10) по стрелке с надписью „OUT” (рис. ), 4. осторожно вынуть кварцевый защитный кожух (7), поворачивая по стрелке с надписью „OUT” (рис. ), и прополоскать под струей воды, а также тщательно вытереть досуха, особенно его вну- треннюю...
  • Página 28: Български

    V / Гц 230 / 50 TC-S UV-C Консумирана енергия м Обем на езерото Максимален дебит л/час 3500 Препоръчителна AQUAEL помпа PFN 3500 Максималнo налягане м Максимална дълбочина на потапяне Тяло на помпата IP X8 Степен на предпазване Стабилизатор IP 20 Уважаеми...
  • Página 29: Условия За Безопасна Употреба

    STERILIZERUV �� напълно потопяем – възможност за употреба, както от външна- • та така и от вътрешната страна на водния резервоар, • предпазен ключ – когато флуорисцентната лампа се извади от уреда, той автоматично изключва лампата от ел. мрежа, като предпазва...
  • Página 30: Пускане И Употреба

    БЪЛГАРСКИ II. СВЪРЖЕТЕ СТЕРИЛИЗАТОРА С ВОДНИЯ ПОТОК ЗАБЕЛЕЖКА Водата, която тече през стерилизатора трябва да е механично филтрирана (с помощта на предфилтър). Стерилизатора може да се сложи от вътрешната страна (като напълно се потопи) и от външната страна на водния резервоар. В...
  • Página 31: Смяна На Флуорисцентната Лампа

    STERILIZERUV �� 4. внимателно свалете кварцовото стъкло (7), като завъртите съ- гласно стрелкичката “OUT” (фиг. ), изплакнете под течаща вода и внимателно избършете със суха кърпа – особено от вътрешна- та страна, 5. развийте щуцерите (5) и запушващата капачка (3), свалете уплът- ненията...
  • Página 32: Magyar

    V / Hz 230 / 50 TC-S UV-C Teljesítményfelvétel A tó (medence) köbtartalma A szivattyú max. szállító teljesítménye l / h 3500 Zalecana pompa AQUAEL PFN 3500 Maximális nyomás Max. lemerítési mélység Stabilizátor test IP X8 Burkolatok védelmi foka Dugvillás stabilizátor IP 20 Tisztelt Ügyfelünk! Gratulálunk az igen jó...
  • Página 33: A Biztonságos Használat Feltételei

    STERILIZERUV �� biztonsági kikapcsoló – a fénycső foglalatnak a házból való kivétele • pillanatában automatikusan lekapcsolja a fénycsövet az áramforrás- ról, megvédve bennünket az UV-C sugárzástól, a működési állapot jelzője (A) – a jelző dióda a fénycső működését • jelzi. A BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT FELTÉTELEI ...
  • Página 34: Üzembe Helyezés És Használat

    MAGYAR A sterilizátor mindig egy szivattyúval működik együtt. A kerti- vagy ha- lastó közelében kell elhelyezni, vagy teljesen bemerítve annak vízébe. A sterilizátor bemerített elhelyezése esetén a víz körfolyamba beszerel- hető a szivattyú előtt vagy után. Ezzel szemben, ha a sterilizátor nincs bemerítve a vízbe, feltétlenül a szivattyú...
  • Página 35: An Fénycső Kicserélése

    STERILIZERUV �� 5. az (5) csonkokat és a (3) vakdugót ki kell tekerni, levenni róluk a tömítéseket, és gondosan kitisztítani folyó vízben, 6. a házat ki kell tisztítani, FIGYELEM A (6) ház belsejében egy cső alakú kvarcüveg tükör van, amelyre különösen vigyázni kell a ház tisztításakor. Kaparni nem sza- bad, csak üvegmosó...
  • Página 36: Português

    Voltagem / Frequência V / Hz 230 / 50 TC-S UV-C Consumo Energético Volume do lago Max. output l / h 3500 AQUAEL bomba recomendado PFN 3500 Pressão máxima Max. profundidade de imersão Housing IP X8 Graus de Protecção Stabilizer IP 20 Caro Cliente, congratulamos lhe na compra acertada do kit ultravio- leta de elevada qualidade elaborado para a esterilização da água em...
  • Página 37: Condições De Utilização Segura

    STERILIZERUV �� interruptora de segurança – ao retirar a lâmpada fluorescente do • encaixe, automaticamente desliga da rede eléctrica, protegendo-o contra qualquer radiação UV-C, power-on lamp (A) – sinalização que a lâmpada está em funciona- • mento. CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO SEGURA ...
  • Página 38: Utilização

    PORTUGUÊS NOTA Para um arejamento livre de problemas, o Kit UV deve ser po- sicionado ligeiramente inclinado, de modo a que a abertura de saída seja o ponto mais alto do esterilizador. Ao montar o esterilizador, pode encontrar os fixadores de utilidade (1), estes podem ser fixos ao fundo através de ventosas (2) ou parafusos.
  • Página 39: Substituição Da Lâmpada Fluorescente

    STERILIZERUV �� SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA FLUORESCENTE Se a lâmpada UV-C deixar de funcionar- diode (A) desliga-se proceda da seguinte forma: 1. desligue o aparelho da rede eléctrica retirando a ficha da tomada, 2. retire o aparelho da circulação de água, esvazie a água presente no seu interior, 3.
  • Página 40: Español

    230 / 50 TC-S UV-C Consumo de fuerza La capacidad del recipiente del agua Max rendimiento bomba l / h 3500 Recomendada bomba AQUAEL PFN 3500 Presión máxima Max profundidad de sumersión Marco IP X8 Grado de defensa de cubierta...
  • Página 41: Las Condiciones Del Uso Y De Seguridad

    STERILIZERUV �� el enchufe de seguridad – en el momento de extraer la montura de • lámpara fluorescente de la caja desconecta automáticamente la lámpara de la alimentación protegiendo de los rayos UV-C, el aparato de señalización de actividad (A) – diodo que señaliza la •...
  • Página 42: La Puesta En Marcha Y El Uso

    ESPAÑOL El esterilizador se alimenta mediante una bomba. Puede ser instalado tanto en el interior (sumergido completamente) como en el exterior del recipiente de agua. En caso de estar sumergido la bomba puede estar instalada delante o detrás del esterilizador. Sin embargo si el esteriliza- dor no está...
  • Página 43: El Cambio De La Lampara Fluorescente

    STERILIZERUV �� ATENCIÓN Dentro de la caja (6) hay un espejo de cristal de cuarzo en forma de casquillo, hay que tener un cuidado especial con él a la hora de limpiar la caja. No rascar, usar solamente un cepillo usado para la limpieza de botellas! En el caso de dañar el espejo hay que cambiar la caja entera.
  • Página 44: Italiano

    230 / 50 TC-S UV-C Presa di forza Volume del laghetto Produttivita’ massima di pompa l / h 3500 Pompa AQUAEL consigliata PFN 3500 Pressione massima Profondita’ massima di immersione Portalampada IP X8 I gradi di protezione della carcassa Stabilizzatore IP 20 Egregio Cliente, ci congratuliamo per l’ottima scelta di uno sterilizza-...
  • Página 45: Installare La Lampada Fluorescente

    STERILIZERUV �� immergibilità completa – è possibile utilizzarlo sia internamente che • esternamente al bacino d’acqua, • interruttore di sicurezza – nel momento in cui si estrae il portalam- pada dal contenitore la lampada viene automaticamente scollegata dall’alimentazione, proteggendo dai raggi UV-C, •...
  • Página 46 ITALIANO Lo sterilizzatore va alimentato attraverso una pompa. E’ possibile instal- larlo sia all’interno (immergendolo completamente) che all’esterno dello specchio d’acqua. Nel caso di utilizzo dello sterilizzatore in immersione totale, può essere installato sia prima che dopo la pompa. Invece se lo sterilizzatore non viene immerso, va collegato necessariamente al- l’uscita della pompa.
  • Página 47: Condizioni Di Garanzia

    STERILIZERUV �� 5. svitare i tubi di giunzione (5) e i tappi (3), estraendo le guarnizioni e pulirli accuratamente sotto un getto di acqua corrente, 6. pulire il corpo dello sterilizzatore, ATTENZIONE All’interno del corpo dello sterilizzatore (6) si trova uno specchio di vetro al quarzo a forma di manicotto, al quale bisogna fare particolarmente attenzione durante la pulizia dello sterilizzatore.
  • Página 48: Svensk

    Spänning / Frekvens V / Hz 230 / 50 TC-S UV-C Energiförbrukning Dammvolym Max pumpkapacitet l / h 3500 Rekommenderad pump från AQUAEL PFN 3500 Max. tryck Max nedsänkningsdjup Kammare IP X8 Kammareskydd Stabilisator IP 20 Kära kund, vi gratulerar dig till ditt rätta val av högkvalitativ ultraviolett sterilizer som är avsedd för sterilisering av vatten i miniatyrdammar,...
  • Página 49: Villkor För Säker Användning

    STERILIZERUV �� säkerhetsströmbrytare – när lysrör avlägsnas från dess armatur, • kopplar den, som skydd mot UV-C-strålning, automatiskt ifrån lam- pan från strömtillförseln, power-on lampa (A) – diod signalerar lysrörets aktivitet. • VILLKOR FÖR SÄKER ANVÄNDNING  Innan installation och varje start av anordningen, läs gällande bruks- och monteringsanvisning noggrant.
  • Página 50: Igångsättning Och Användning

    SVENSK inte överbelastas med för högt vattentryck (det tillåtna värdet står under tekniska data). NOTERA För en problemfri avluftning, bör UV-sterilizern placeras nå- got lutad, så att utloppets öppning är sterilizerns högsta punkt. Vid montering av sterilizern kan hållarna (1) vara praktiska och de kan fästas på...
  • Página 51: Byte Av Lysrör

    STERILIZERUV �� BYTE AV LYSRÖR När UV-C lysröret inte fungerar – dioden (A) släcks – ska den bytas på följande sätt: 1. koppla ifrån sterilizern genom att dra ut kontakten från uttaget, 2. koppla ifrån anordningen från vattencirkulationen, ta bort återstå- ende vatten inuti och torka torrt, 3.
  • Página 52 KARTA GWARANCYJNA / GUARANTEE CARD GARANTIESCHEIN / FICHE DE GARANTIE CARTA DE GARANTIA / CARTA DE GARANTÍA SCHEDA DI GARANZIA / GARANCIALEVÉL ZÁRUČNÍ LIST /    KAPTA / GARANTIBEVIS Data produkcji / Date of production / Herstellungsdatum Date de production / Data di produzione / Data de produçăo Fecha de producción / Gyártási idő...

Este manual también es adecuado para:

Sterilizer uv ps-wSterilizer uv ps-11wPs-9wPs-11w

Tabla de contenido