Página 3
ITALIANO Inox 3500 Tappo brevettato di sicurezza DATI TECNICI 2 Interruttore luminoso caldaia Alimentazione 230 V - 50 Hz 3 Interruttore luminoso generale ferro Potenza ferro 750 W 4 Cavo alimentazione generale Potenza caldaia 1000 W 5 Monotubo (tubo vapore + cavo) 6 Tappetino poggiaferro Capacità...
Página 4
ITALIANO FUNZIONAMENTO 1) Svitare il tappo brevettato di sicu- FIG. 1 rezza (1) e riempire la caldaia, 0,9 l utilizzando l’apposito imbuto, con circa 0,9 litri di normale ac- qua del rubinetto, badando che non trabocchi (Fig. 1). Riavvitare fino in fondo il tappo con atten- zione.
Página 5
ITALIANO FIG. 4 4) Attendere che l’interruttore luminoso cal- daia (2) si spenga (8 minuti circa). Pre- mere il pulsante (8) sul ferro per avere la fuoriuscita del vapore dai fori presenti sulla piastra. Rilasciando il pulsante, il flusso si interrompe. Per avere un getto continuo di vapore, agire sull’interruttore (9).
Página 6
ITALIANO AVVERTENZE • Non lasciare l’apparecchio incustodito con la spina inserita. • Durante il riempimento disinserire sempre la spina. • Non introdurre nessun detergente o sostanza chimica nella caldaia. • Non svuotare mai Vaporella mentre l’acqua della caldaia è ancora calda.
Página 7
Stiro Professional Vaporella, il nuovo tavolo da stiro professionale di Polti, ha il piano riscaldato e aspirante. La stiratura perfetta è infatti funzione di queste due caratteristiche: del- l’aspirazione che blocca il capo sull’asse evitando il formarsi di quelle fastidiose piegoline così...
Página 8
ESPAÑOL Inox 3500 1 Tapón patentado de seguridad DATOS TECNICOS 2 Interruptor luminoso de la caldera Alimentación 230 V - 50 Hz 3 Interruptor general luminoso de la Potencia plancha 750 W plancha 4 Cable alimentación general Potencia caldera 1000 W 5 Monotubo (tubo vapor + cable) Capacidad caldera 0,9 l.
ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO 1) Desenroscar el tapón patentado FIG. 1 de seguridad (1) y llenar la cal- 0,9 l dera, utilizando el embudo pre- visto para tal fin, con aproxima- damente 0,9 litros de agua del grifo teniendo cuidado de que no rebose (fig.
Página 10
ESPAÑOL FIG. 4 4) Esperar a que el testigo luminoso de la caldera (2) se apague (aproximada- mente 8 minutos). Presionar el pulsador (8) de la plancha para dar salida al va- por. Soltando el pulsador el flujo se in- terrumpe.
Página 11
ESPAÑOL ADVERTENCIAS • No dejar el aparato enchufado sin vigilancia. • Durante el llenado, desconectar siempre el enchufe. • No introducir ningún detergente o sustancia química en la caldera. Utilizar solo agua del grifo para su llenado. • No vaciar nunca la Vaporella mientras el agua de la caldera aún esté...
Página 12
Stiro Professional Vaporella, la nueva tabla de planchar profesional de Polti, tiene el plano de trabajo con calefactor y aspiracion. El planchado perfecto está, efectivamente, en función de estas dos ca- racterísticas: de la aspiración que bloquea la pieza sobre la tabla...
Página 13
FRANÇAIS Inox 3500 1 Bouchon de sécurité breveté CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 2 Interrupteur lumineux de la chaudière Alimentation 230 V - 50 Hz 3 Interrupteur lumineux du fer Résistance du fer 750 W 4 Cordon d’alimentation générale Résistance de la chaudière 1000 W 5 Gaine flexible (vapeur et électricité...
Página 14
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT 1) Dévisser le bouchon de sécurité FIG. 1 (1) et remplir le réservoir avec 0,9 l 0.9 litre d’eau du robinet sans faire déborder (Fig. 1). Revisser soigneusement le bouchon. Pour un remplissage plus facile, vous pouvez utiliser le bidon “anti- goutte”...
Página 15
FRANÇAIS FIG. 4 4) Attendre que le voyant lumineux de la chaudière s’éteigne (8 mn environ). Ap- puyer sur le bouton (8) du fer pour avoir la sortie de la vapeur par les trous placés sous la semelle. Relâcher le bouton et la pression s’interrompt.
Página 16
FRANÇAIS PRECAUTIONS • Surveiller toujours l’appareil pendant que la prise électrique est bran- chée. • Débrancher la prise électrique avant de procéder au remplissage de la chaudière. • L’appareil est muni d’un limiteur thermique de sécurité. Si ce dernier a disjoncté, adressez-vous uniquement aux centres de service après- vente agréés.
Stiro Professional Vaporella, la nouvelle table à repasser professionnelle de Polti, est une table chauf- fante et aspirante. Elle permet un repassage parfait et encore plus rapide grâce à: l’aspi- ration qui colle les tissus sur la planche et évite la formation de petits...
Página 18
DEUTSCH Inox 3500 1 Patentierter Sicherheitsverschluß TECHNISCHE DATEN 2 Kontrolleuchte des Dampfkessels 3 Kontrolleuchte des Bügeleisens Nennspannung/Nennfrequenz 230V - 50 Hz 4 Strom-Anschlußkabel Nennaufnahme Generator 1000 W 5 Dampfversorgungsleitung 6 Abstellplatte Nennaufnahme Bügeleisen 750 W 7 Thermostatregler Behälter Inhalt 0,9 l. 8 Drucktaste für Dampfabgabe 9 Drucktaste für kontinuirliche Gewicht...
Página 19
DEUTSCH INBETRIEBNAHME 1) Schrauben Sie den patentierten FIG. 1 Sicherheitsverschluß (1) auf, und 0,9 l füllen Sie den Dampfkessel mit ca. 0,9 l Leitungswasser. Drehen Sie den Sicherheitsverschluß wie- der fest zu (Fig. 1). FIG. 2 2) Regeln Sie die Temperatur des Bü- geleisens, indem Sie den Ther- mostatregler (7) in die Stellung Baumwolle/Leinen bringen (Fig.
Página 20
DEUTSCH FIG. 4 4) Warten Sie ca. 8 Minuten, bis die Kon- trolleuchte des Dampfkessels erlischt. Zur Dampfabgabe Drucktaste (8) betätigen, beim Loslassen der Taste (8) wird die Dampfabgabe unterbrochen. Um eine dauerhafte Dampfabgabe zu er- reichen (Dauerbetrieb), muß die Druckta- ste (9) betätig werden.
Bügeleisen (3) muß gedrückt sein. • Bitte senden Sie das Gerät bei Beanstandung oder Defekt an Ihren Händler oder die nächstgelegene POLTI-Kundendienststelle. Verwen- den Sie ausschließlich Original-POLTI-Ersatzteile; auch bei Defekt des Sicherheitsverschlußes. • Das Anschlußkabel (4) darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal au-...
Página 22
Hohe Heiztemperaturen viel Feuchtigkeit und umgekehrt. Die Arbeitsfläche aus Aluminium sorgt für gleichmäßige Verteilung der Wärme, die Thermostatsteuerung für gleichbleibende Hitze. Hoher Bügelkomfort, beispielhafte Standfestigkeit, höhenverstellbar in vier Positionen, großzügige Arbeits- bzw. Bügelfläche mit waschbarem Überzug aus Molton und Baumwolle. Fragen sie Ihren POLTI-Fachberater.
Página 23
10 Sliding Steam Regulation Control IMPORTANT Before leaving the factory, all our products are subjec- ted to rigorous testing. Your VAPORELLA INOX 3500 R already contains some water, so we recommend that you do not add any further water until all the steam...
Página 24
ENGLISH OPERATION FIG. 1 1) Unscrew the patented safety cap (1) and fill the boiler with about 0,9 l 0.9 litres of ordinary tap water using the special funnel, making sure that it does not overflow (Fig. 1). Retighten the cap fully and ca- refully.
Página 25
(4), switch on the iron switch (3) and press the button (8) to eliminate any residual pressure in the boiler. • If replacement of the power supply cable (4) should become neces- sary, please be sure to consult only a qualified electrician or your Polti Service Center.
Página 26
ENGLISH FOR YOUR OWN SAFETY READ FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING TO CONNECT THIS UNIT TO THE MAINS. This unit is designed to operate on 240V, 50 Hz current only. Connecting it to other power sources may damage the unit. WARNING - This appliance must be earthed.
Página 27
The Stiro Professional Vaporella, The revolutionary New-Concept pro- fessional ironing board by Polti, is heated and incorporates a va- cuum-press for effortless professional results. Perfect ironing is dependent on these two characteristics: the suction...
Página 28
NEDERLANDS Inox 3500 1 Veiligheidsschroefdop TECHNISCHE GEGEVENS 2 Schakelaar van de verwarmingsketel Stroom 230V - 50Hz 3 Schakelaar van het strijkijzer 4 Elektrisch snoer Vermogen verhittingketel 1000 W 5 Monokabel (stoomtransport en elektrisch snoer) Vermogen strijkijzer 750 W 6 Strijkijzer - standaardje Volume verhittingketel ~0,9 l 7 Thermostaat van het strijkijzer...
Página 29
NEDERLANDS WERKING FIG. 1 1) Draai de veiligheidsschroefdop los (1) en vul de ketel met onge- 0,9 l veer 0,9 l Leidingwater. Vermijd dat het water overloopt. Draai de dop voorzichtig, maar stevig, di- cht. FIG. 2 2) Regel de temperatuur van het strijkijzer: draai de thermostaat (7) op de stand “cotone-lino”...
Página 30
NEDERLANDS FIG. 4 4) Wacht tot de controlelampje van het stoomdebiet (2) uitgaat. Voor de eerste stoomstraal dient U het strijkijzer van de standaard weg te nemen. Ga door met strijken wanneer het verklikkerlampje weer aan en uit gaat. Dit is normaal voor de werking van het toestel.
Página 31
NEDERLANDS RAADGEVINGEN • Laat het toestel nooit onbewaakt achter, wanneer de stekker nog in het stopkontakt steekt. • Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens de verhittingsketel opnieuw te vullen. • Het toestel is voorzien van een thermische beveiliging. Wanneer deze laatste gesprongen is dient U zich uitsluitend te rich- ten tot een erkend naverkoopsdients-centrum.
Página 32
NEDERLANDS HOE BEKOMT U DE ABSOLUTE PERFEKTIE BIJ HET STRIJKEN? Bij een treditionele strijktafel dient U, om een perfekte strijk te bekomen, verschillende malen over het textiel heen en weer te gaan om de vo- chtigheid uit het linnen te verwijderen. De “STIRO PROFESSIONAL” Vaporella gaat deze moeilijkheid oplossen dankzij zijn verwarmd strijkvlak en opzuiging van overtollige stoom.