Fig. 3 Sigillatura parti incasso - Sealing recessed parts
Versiegelung der Unterputzteile:
Führen Sie die Öffnungen in der Wand für die Aufnahme der Unterputzgehäuse von Steuerpaneel und elektronischer Steuereinheit groß genug aus.
WICHTIG: Diese und die anschließenden Schritte dürfen nur von Fachpersonal vorgenommen werden.
Da die elektronische Steuereinheit unter einer Spannung von 220 Volt steht, muss sie mindestens in zwei Meter Abstand von der Duscheinheit positioniert werden.
Das Kontrollpaneel ist nicht wasserdicht und muss daher stets außerhalb der Duschkabine positioniert werden.
Sellado de las partes empotradas:
Efectuar las canaladuras adecuadas en la pared para alojar las cajas empotradas del teclado y de la centralita electrónica.
IMPORTANTE: Esta fase y las siguientes sólo deben ser efectuadas por personal especializado.
La centralita electrónica, al recibir alimentación a 220 voltios debe ser colocada a por menos dos metros de la caja de ducha.
El teclado de mando no es de cierre estanco, por lo tanto, debe ser situado siempre fuera de la cabina de ducha.
Заделка встраиваемых частей
Выполнить в стене пазы для установки встраиваемых коробок панели и электронного блока управления.
ВАЖНО: Этот и последующие этапы должны выполняться исключительно специализированным персоналом.
Электронный блок управления, поскольку его напряжение питания составляет 220 В, необходимо устанавливать на расстоянии. по меньшей мере, двух
метров от душевой кабинки. Панель управления не является герметичной, поэтому ее всегда нужно устанавливать за пределами душевой кабинки.
Mocowanie puszek instalacyjnych
Wykonać otwory w murze pod puszki instalacyjne klawiatury i centralki elektronicznej.
WAŻNE: podłączenia może wykonać tylko wyspecjalizowany personel.
Ponieważ centralka elektroniczna zasilana jest 220V musi być umieszczona w odległości przynajmniej dwóch metrów od kabiny prysznicowej.
Klawiatura sterowania nie jest wodoszczelna, należy umieścić ją poza kabiną prysznicową.
Fig. 4 Inserimento cavi - Inserting cables
Introducción de los cables:
Introducir el cable de la lámpara partiendo de la alcachofa. Con una sonda pasacables introducir el cable del altavoz que se puede reconocer
por los dos cables de color marrón/blanco. Las clavijas faston deben ser colocadas en el lado de la alcachofa.
Монтаж электропроводки:
Устанавливать кабель лампы, начиная с насадки душа. При помощи зонда установите кабель громкоговорителя, который вы узнаете
по двум проводам коричневого/белого цвета. Штифты faston должны находиться со стороны насадки душа.
Umieszczenie przewodów
Wsunąć przewód od lampy zaczynając od deszczownicy.
Za pomocą sondy wsunąć przewód od zestawu głośnomówiącego - charakterystyczne dwa przewody brązowy i biały. Zaciski faston mocować
od strony deszczownicy.
-
Jointoiement des pièces à encastrer
Eseguire le scanalature nel muro atte ad alloggiare le scatole incasso della tastiera e della
centralina elettronica.
IMPORTANTE: Questa fase e le successive vanno eseguite solo da personale specia-
lizzato.
La centralina elettronica, essendo alimentata a 220volt va posizionata ad almeno due metri
dal box doccia. La tastiera di comando non è a tenuta stagna, va quindi posizionata sempre
fuori dalla cabina doccia.
Make openings in the wall large enough to hold the recessed boxes for the control panel
and electronic control unit.
IMPORTANT: This and subsequent steps must only be carried out by qualified per-
sonnel.
Since it has a 220 volt power supply, the electronic control unit must be placed at least two
metres from the shower unit. The control panel is not watertight, and must therefore be
placed outside the shower unit.
Réaliser les cannelures destinées à loger le tableau de commande et le boîtier électro-
nique encastrables sur le mur.
IMPORTANT : Cette phase, ainsi que les phases suivantes, doivent être réalisées par
du personnel spécialisé.
Le boîtier de commande électronique fonctionnant sur secteur (220V) doit être installé à une
distance d'au moins deux mètres de la cabine de douche. Le tableau de commande n'est pas
étanche et doit donc toujours être installé à l'extérieur de la cabine de douche.
-
Insertion des câbles
Inserire il cavo della lampada partendo dal soffione.
Con una sonda passacavi inserire il cavo dell'altoparlante riconoscibile dai due
fili di colore marrone/bianco.
Gli spinotti faston vanno tenuti dal lato soffione.
Insert the lamp cable starting from the shower head
Using a probe, insert the speaker cable, which can be recognised by its two
brown/white wires.
The faston pins should be held on the shower head side.
Insérer le câble de la lampe en partant de la pomme. À l'aide d'une sonde
passe-câbles, insérer le câble du haut-parleur identifiable par ses deux fils de
couleur marron/blanc. Les cosses Faston doivent être maintenues du côté de la
pomme.
Einsetzen der Kabel:
Setzen Sie das Lampenkabel vom Duschkopf ausgehend ein.
Setzen Sie mit einer Kabeldurchgangssonde das Kabel des Lautsprechers ein,
das durch die beiden braun/weißen Leitungen erkennbar ist. Die Faston-
Steckverbinder müssen auf der Seite des Duschkopfs gehalten werden.