Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 20

Enlaces rápidos

L8542333
Rev. 03/06/00
AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE
AUTOMATION FOR HINGED GATES
AUTOMATION FÜR TORE
AUTOMATION POUR PORTAILS OUVRANTS
AUTOMATIZACIÓN PARA CANCELAS DE BATIENTE
AUTOMATYZACJA BRAM ROZWIERANYCH
MB24V
MBE24V
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pieces de rechange
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
Manual de instrucciones y catálogo de recambios
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych
SERRANDE ED AFFINI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beninca MB24V

  • Página 1 AUTOMATION FOR HINGED GATES AUTOMATION FÜR TORE AUTOMATION POUR PORTAILS OUVRANTS AUTOMATIZACIÓN PARA CANCELAS DE BATIENTE AUTOMATYZACJA BRAM ROZWIERANYCH MB24V MBE24V Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Manual de instrucciones y catálogo de recambios...
  • Página 2 Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Herewith declares that: the operator for hinged gates model MB24V/MBE24V. • is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 98/37 EEC, as amended;...
  • Página 3 Fabricant: Automatismi Benincà SpA. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclaire ci-apres que: lʼautomation pour portails ouvrants MB24V/MBE24V. • est prévue pour être incorporée dans une machine ou être assemblée avec dʼautres machines pour consituer une machine couverte par la directive 98/37/CEE, modifiée;...
  • Página 4 Fabricante: Automatismi Benincà SpA. Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy Declara que: la automatización para cancelas de batiente MB24V/MBE24V. • está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 98/37 CE, como modificada;...
  • Página 5 Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos MB/MBE24V Dane techniczne Alimentazione Power supply Stromversorgung Alimentation Alimentación Zasilanie 230 Vac Alimetazione motore Motor feed Motorspeisung Alimentation moteur Alimentación del motor Zasilanie silnika 24 Vdc Potenza assorbita Power drawn Aufgenomm.
  • Página 6 Staffa snodo Articulated bracket Gelenkbügel Bride articulée Soporte articulación Wspornik zaczepu Staffa Bracket Bügel Bride Soporte Zaczep Fig.2...
  • Página 7 Piastra di fissaggio Vite TE M8x65 UNI 5737 Fixing bracket Screw M8x65 UNI 5737 Befestigungsbügel Schraube M8x65 UNI 5737 Bride de fixation Vis M8x65 UNI 5737 Soporte de fijación Tornillo M8x65 UNI 5737 Płyta do mocowania Śruba TE M8x65 UNI 5737 Dado autobloccante M8 UNI 7473 Self locking nut M8 UNI 7473 Selbstsichernde Mutter M8 UNI 7473...
  • Página 8 Chiave personalizzata C Customized key C Spezialschlüssel C Clé personnalisée C Llave personalizada C Klucz osobisty C Leva L Lever L Hebel L Levier L Palanca L Dźwigienka L Fig.5...
  • Página 9 Membrana Cover Membran Membrane Membrana Przesłonka MBE24V Membrana Cover Membran Membrane SWC2 (17) SWO2 (16) COM (13) M2 (3,4) Membrana Przesłonka Cavi Cables Kabeln Câbles Cables Kable MB24V Fig.6...
  • Página 10 Camma inferiore Camma superiore Lower cam Upper cam Unteren Nocken Oberen Nocken Came inférieure Came supérieure Excéntrica inferior Excéntrica superior Krzywka dolna Krzywka górna Microinterruttore Microswitch Endschalter Micro-interrupteur Final de carrera Mikrowyłącznik Chiave Chiave Schlüssel Schlüssel Clé Clé Llave Llave Apre.
  • Página 11 Légende: Legenda: 1 Motoriduttore MBE24V 1 Motoréducteur MBE24V 2 Motoriduttore MB24V 2 Motoréducteur MB24V 3 Fotocellule FTC/FTM 3 Photocellules FTC/FTM 4 Selettore a chiave CH 4 Sélecteur à clef CH 5 Fermi meccanici 5 Bûtée mécanique 6 Lampeggiante LAMP 6 Feu clignotant LAMP...
  • Página 12: Notizie Generali

    Attenzione • Prima di procedere all’installazione, leggere le istruzioni qui riportate. • È fatto divieto assoluto di utilizzare il prodotto MB24V/MBE24V per applicazioni diverse da quelle contem- plate dalle presenti istruzioni. • Istruire l’utilizzatore all’uso dell’impianto. Introduzione Ci congratuliamo con voi per aver scelto il motoriduttore MB24V/MBE24V. Tutti gli articoli della vasta gamma Benincà...
  • Página 13 7. Posizionamento braccio snodato BC (Fig.4) Sbloccare il riduttore (vedi manovra d’emergenza) per rendere libero l’albero. Procedere all’applicazione dei bracci come da schema. 8. Manovra manuale e d'emergenza (Fig.5) Per movimentare manualmente la porta in caso di mancanza dell’energia elettrica o di avaria, sono disponibili due soluzioni: •...
  • Página 14 Warning • Before installation, carefully read the instructions hereunder. • It is strictly forbidden to use the item MB24V/MBE24V for applications other than the intended uses de- scribed in these instructions. • Instruct the user on how to use the system.
  • Página 15 7. Positioning the articulated arm BC (Fig.4) Release the geared motor (see emergency operation) to make the shaft idle. Mount the arms as per Fig.4. 8. Manual and emergency operation (Fig.5) To manually open or close the door in case of power failure or faults, two solutions are possible: •...
  • Página 16: Allgemeine Informationen

    Achtung • Vor der Installation, vorliegende Anweisungen lesen. • Es ist strengstens verboten das Produkt MB24V/MBE24V für andere Anwendungen zu gebrauch, als die in diesem Handbuch beschriebenen. • Der Anwender muss für den Gebrauch der Anlage geschult werden. Einleitung Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für den MB24V/MBE24V Gitteröffner entschieden haben. Alle Produkte der umfangreichen Benincà...
  • Página 17 7. Gelenkarm Typ BC positionieren (Abb.4) Den Reduzierer entsichern (siehe Steuerungen im Notfall), um die Welle freizusetzen. Die Arme laut Zeich- nung montieren. 8. Manuelle Betätigung und Betätigung im Notfall (Abb.5) Die Tür kann bei Stromausfall oder im Falle einer Störung folgendermaßen von Hand bewegt werden: ent- weder sie wird: •...
  • Página 18: Renseignements Généraux

    • Instruire l’utilisateur sur l’usage de l’installation. Introduction Nous ne pouvons que féliciter d’avoir porté votre choix sur le moto-réducteur MB24V/MBE24V. Vingt années d’expérience dans le secteur des automatismes ainsi que dans le recherche de nouveaux matériaux et tech- nologies de pointe, nous ont permis de développer tous les nombreux articles de la gamme Benincà. Pour ces raisons, nous sommes en mesure de proposer des produits extrémement fiables et qui grâce à...
  • Página 19: Mise En Place Bras Articulé Bc (Fig.4)

    • Déverrouillage externe au ras: en option Disponible dans la version à fixation murale et à fixation murale externe ou avec un accessoire à encaisser (article MB24V.SE). 9. Connexions (Fig.6) Pour connecter la centrale, faire référence aux instructions de la centrale. Passer les câbles, adéquatement canalisés, en cassant seulement la membrane du passage du câble utilisé.
  • Página 20: Introducción

    • Preparar al usuario acerca del uso del equipo. Introducción Nos congratulamos con vd. por haber elegido el MB24V/MBE24V. Todos los artículos de la vasta gama Benincà son el fruto de una veinteañal experiencia en el sector de los automatismos y de una continua bús- queda de nuevos materiales y de tecnología de vanguardia.
  • Página 21: Colocación Del Brazo Articulado Bc (Fig.4)

    7. Colocación del brazo articulado BC (Fig.4) Desbloquear el reductor (ver maniobra de emergencia) para dejar libre el eje. Proceder a aplicar los brazos como mostrado en el croquis. 8. Maniobra manual y de emergencia (Fig.5) Para mover manualmente la puerta en caso de falta de energía eléctrica o de avería, hay disponibles dos soluciones: •...
  • Página 22: Informacje Ogólne

    Uwaga • Przed przystąpieniem do instalacji należy uważnie przeczytać pouczenia w instrukcji. • Zabrania się stosowania produktu MB24V/MBEdo celów niezgodnych z wymienionymi w instrukcji. • Pouczyć użytkownika o użytkowaniu urządzenia. Wprowadzenie Gratulujemy Państwu wyboru siłownika MB24V/MBE24V. Cały asortyment szerokiej gamy produktów Benincà jest owocem dwudziestoletniego doświadczenia nabytego w zakresie automatyzmów oraz ustawicznego poszukiwania...
  • Página 23 przypadku awarii: • Odblokowanie wewnętrzne Wprowadzić klucz osobisty C, przekręcić go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, następnie wysunąć dźwigienkę L. Redukor jest już odblokowany i można ręcznie posuwać bramę. By przywrócić normalne funkcjonowanie należy wsunąć dźwigienkę L, przekręcić klucz C w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
  • Página 24 Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Cod. 9686930 Carter Cover Kasten Carter Cárter Karter 9686811 Motore Motor Motor Moteur Motor Silnika 9686110 Vite senza fine Screw Schraube Vis sans fin Tornillo sin fin Śruba dwustronna 9686934 Finecorsa Limit stop...
  • Página 25: Norme Di Sicurezza

    MB24V Libro istruzioni per l’utilizzatore MBE24V Chiave personalizzata C Leva L Norme di sicurezza • Non sostare nella zona di movimento della porta. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità delle ante. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializza- Manovra manuale e d'emergenza Per movimentare manualmente la porta in caso di mancanza dell’energia elettrica o di avaria, sono disponibili...
  • Página 26 MB24V User’s handbook MBE24V Customized key C Lever L Safety rules • Do not stand in the movement area of the door. • Do not let children play with controls and near the door. • Should operating faults occur, do not attempt to repair the fault but call a qualified technician.
  • Página 27 Rufen Sie Ihren Installateur oder eine Entsorgungsfirma. Achtung Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeichnung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten verwendet.
  • Página 28: Normes De Sécurité

    MB24V Manuel d’instructions pour l’utilisateur MBE24V Clé personnalisée C Levier L Normes de sécurité • Ne pas stationner dans la zone de mouvement de la porte. • Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes ou à proximité de la porte.
  • Página 29: Normas De Seguridad

    MB24V Libro de instrucciones para el usuario MBE24V Llave personalizada C Palanca L Normas de seguridad • No pararse en la zona de movimiento de la puerta. • No dejar que los niños jueguen con los mando o en proximidad de la puerta.
  • Página 30: Normy Bezpieczeństwa

    MB24V Książeczka instrukcji dla użytkownika MBE24V Klucz osobisty C Dźwignia L Normy bezpieczeństwa • Nie przystawać w obszarze przesuwania się elementów bramy. • Nie dopuszczać aby dzieci bawiły się sterownikami lub w pobliżu skrzydeł bramy. • W przypadku niewłaściwego funkcjonowania nie próbować dokonywania samemu napraw a zwrócić się do specjalisty.
  • Página 32 AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

Este manual también es adecuado para:

Mbe24v

Tabla de contenido