Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 50

Enlaces rápidos

GKC1820ST1
GKC1820L20
www.blackanddecker.eu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Black and Decker GKC1820ST1

  • Página 1 GKC1820ST1 GKC1820L20 www.blackanddecker.eu...
  • Página 4: Intended Use

    3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common Your BLACK+DECKER , GKC1820ST1, GKC1820L20 sense when operating a power tool. Do not use a Compact Chainsaw has been designed for light duty cutting power tool while you are tired or under the influence and pruning.
  • Página 5 (Original instructions) ENGLISH these instructions to operate the power tool. Power 6. Service tools are dangerous in the hands of untrained users. a. Have your power tool serviced by a qualified repair e. Maintain power tools. Check for misalignment or person using only identical replacement parts.
  • Página 6 ENGLISH (Original instructions) Follow instructions for lubricating, chain tensioning Watch for shifting branches or other forces that could and changing accessories. Improperly tensioned or close a cut and pinch or fall into the chain. lubricated chain may either break or increase the chance Do not attempt to cut a branch when the diameter of the for kickback branch exceeds the cutting length of the tool.
  • Página 7 (Original instructions) ENGLISH practice should be completed sawing logs on a saw horse The noise from this product can exceed 80 dB(A). We or cradle. therefore recommend you take appropriate measures for We recommend that when carrying the chainsaw that you the protection of hearing remove the battery and make sure that the saw chain is Residual risks.
  • Página 8 ENGLISH (Original instructions) Do not charge damaged batteries. Always wear head, hearing and eye Under extreme conditions, battery leakage may occur. protection. When you notice liquid on the batteries, carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact. Always wear non-slip safety footwear.
  • Página 9 (Original instructions) ENGLISH Features switches to continuously on. The charger and the battery can be left connected indefinetely. The LED will switch on as the 1. On/off switch charger occasionally tops up the battery charge. 2. Lock-off button Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will 3.
  • Página 10: Switching Off

    ENGLISH (Original instructions) Warning! Do not over-tension the chain as this will lead to The operator should consider access to the tree limb and the excessive wear and will reduce the life of the bar and chain. direction of fall. The tree branch is liable to swing towards Once the chain tension is correct, tighten the 2 Allen the tree trunk.
  • Página 11: Technical Data

    Fully charge the battery (10). Store the tool and battery (10) in a secure and dry location. The storage temperature must always remain in GKC1820ST1, GKC1820L20 – Compact Chainsaw the range of +10°C to +40°C. Place the battery (10) on a level surface.
  • Página 12: Sicherheitshinweise

    For more information, please contact Black & Decker at the Verwendungszweck following address or refer to the back of the manual. Ihre BLACK+DECKER GKC1820ST1, GKC1820L20 Kompaktkettensäge ist für leichte Säge- und The undersigned is responsible for compilation of the technical Gehölzschnittaufgaben vorgesehen. Dieses Gerät ist nicht für file and makes this declaration on behalf of den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
  • Página 13 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder h. Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine Schlags.
  • Página 14 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) sind, kann dazu führen, dass sich der Akku beim Laden Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, entzündet. wenn Sie Arbeiten durchführen, bei denen das b: Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät Schneidwerkzeug verdeckte Leitungen oder vorgesehenen Akkus.
  • Página 15 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Halten Sie die Griffe trocken, sauber und öl- und Bei laufender Kette darf die Spitze des Führungsschwerts fettfrei. Schmierige, ölige Griffe sind rutschig. Dadurch ist nicht mit einem Gegenstand in Kontakt kommen. die Kontrolle über das Gerät nicht mehr gewährleistet. Zu Beginn des Schnitts muss die Kette immer mit voller Schneiden Sie nur in Holz.
  • Página 16 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Strecken Sie sich nicht zu weit nach vorne, und Eine stumpfe oder lockere Kette. schneiden Sie nicht oberhalb der Schulterhöhe. Schnitte oberhalb der Schulterhöhe. Dadurch vermeiden Sie einen versehentlichen Kontakt Nachlässiges Halten oder Führen der Kettensäge der Spitze, und die Kettensäge lässt sich in unerwarteten während des Schneidens.
  • Página 17 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen Schalten Sie das Werkzeug aus. Bevor zur Folge haben. Legen Sie bei längerem Gebrauch Wartungsarbeiten an dem Werkzeug regelmäßige Pausen ein. vorgenommen werden, muss der Akku vom Beeinträchtigung des Gehörs. Werkzeug abgenommen werden.
  • Página 18 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den folgenden Hinweise. Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt Achtung! Batteriesäure kann Sach- oder ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu Personenschäden verursachen. Spülen Sie die Säure vermeiden.
  • Página 19 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Setzen Sie den Akku (10) in das Ladegerät (12) ein, um Ziehen Sie die Innensechskantschrauben (14) mit dem diesen zu laden. Der Akku kann nur in einer Richtung mitgelieferten Sechskantschlüssel (21) an. in das Ladegerät eingesetzt werden. Gehen Sie nicht Stellen Sie die Kettenspannung wie nachfolgend mit Gewalt vor.
  • Página 20: Reinigung, Wartung Und Lagerung

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Das Gerät ist zu Ihrer Sicherheit mit einer Zweihandbetätigung Holz ist an einem Ende abgestützt: Schneiden Sie ausgestattet. Diese verhindert das versehentliche Einschalten. zunächst ein Drittel nach oben, und anschließend nach unten, um ein Splittern zu verhindern. Einschalten Bei Sägearbeiten an einem Hang: Stehen Sie immer auf Drücken Sie den Verriegelungsknopf (2) und gleichzeitig...
  • Página 21: Eg-Konformitätserklärung

    Entfernen Sie den Akku (10) aus dem Gerät. Laden Sie den Akku (10) vollständig auf. Bewahren Sie das Gerät und den Akku (10) an einem GKC1820ST1, GKC1820L20 – Kompaktkettensäge sicheren und trockenen Ort auf. Die Temperatur am Aufbewahrungsort muss immer im Bereich von +10°C Black &...
  • Página 22: Utilisation Prévue

    Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Votre tronçonneuse compacte BLACK+DECKER™, Erklärung im Namen von Black & Decker ab. GKC1820ST1, GKC1820L20 a été conçue pour les petits travaux de tronçonnage et d’élagage. Cet outil est destiné à un usage grand public uniquement.
  • Página 23 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) ou des parties de l'appareil en rotation. Le risque de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de choc électrique augmente si les câbles sont endommagés graves blessures en une fraction de seconde. ou emmêlés. e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur, 4.
  • Página 24: Consignes De Sécurité Supplémentaires Concernant Les Outils Électroportatifs

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) b. N'utilisez les appareils électroportatifs qu'avec le Avant de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous bloc-batterie approprié. L'utilisation d'un autre que rien n'est en contact avec la chaîne. Tout bloc-batteries peut provoquer des blessures ou être à moment d'inattention pendant le fonctionnement de la l'origine d'un feu.
  • Página 25 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) tronçonneuse à d'autres fins que celles prévues peut Faites attention aux branches en mouvement ou aux entraîner des situations dangereuses. autres forces qui pourraient refermer une entaille et pincer La butée peut à la longue devenir pointue. À ou entraver la chaîne.
  • Página 26: Risques Résiduels

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) la hauteur de l’indicateur de profondeur, les risques de Lorsque vous coupez une branche cintrée, prenez garde retour de chaîne sont augmentés. au redressement qui pourrait se produire lorsque la tension se relâche. Recommandations de sécurité applicables aux tronçonneuses Évitez de scier : Si vous utilisez cet outil pour la première fois, nous vous...
  • Página 27 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Attention ! Selon la manière dont l'outil est utilisé, la valeur Pour continuer à travailler en toute sécurité, des émissions de vibration pendant l'utilisation de l'outil peut la chaîne et le guide ne doivent être remplacés que par des pièces être différente de la valeur déclarée.
  • Página 28: Charge De La Batterie (Figure B)

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Installation et retrait de la batterie (figure A) Ne tentez jamais de recharger des batteries non rechargeables. Pour installer la batterie (10), alignez-la avec le boîtier sur Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être l’outil.
  • Página 29: Petits Travaux De Coupe (Figure I)

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Graissage de la chaîne (figure G) Placez l’outil sur une surface stable et ferme. Desserrez les 2 vis Allen (14) à l’aide de la clé Allen (21) La chaîne (8) doit être graissée avant chaque utilisation et fournie.
  • Página 30: Protection De L'eNvironnement

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) d’abattage reposant sur le bois. Pour exécuter cette opération, Pour éviter le risque de blessure, n’utilisez que les chaînes et faites pivoter la griffe d’abattage contre le bois. guides BLACK+DECKER. N’utilisez que des pièces d’origine. Lorsqu’elle est soutenue sur toute sa longueur :Faites une Affûtage de la chaîne entaille vers le bas, mais évitez de toucher le sol pour ne...
  • Página 31: Données Techniques

    Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres Tronçonneuse compacte GKC1820ST1, GKC1820L20 – spéciales. Black & Decker confirme que les produits décrits dans les «...
  • Página 32: Uso Previsto

    I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. La motosega compatta BLACK+DECKER , GKC1820ST1, e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare GKC1820L20 è stata progettata per applicazioni leggere esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego di taglio e potatura.
  • Página 33 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Un’azione imprudente potrebbe provocare lesioni gravi in c. Quando il battery pack non viene usato, tenerlo una frazione di secondo. lontano da altri oggetti metallici tipo graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici di piccole 4.
  • Página 34 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili Tenere sempre la motosega con la mano destra sull'impugnatura posteriore e quella sinistra Attenzione! Altri avvisi di sicurezza per le sull'impugnatura anteriore. Tenere la motosega motoseghe compatte. all’incontrario rispetto a quanto consigliato aumenta il rischio di lesioni personali: non bisogna mai farlo.
  • Página 35 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Spegnere l’elettroutensile, lasciare che la catena si fermi Durante il trasporto della motosega consigliamo di ed estrarre la batteria dall’elettroutensile prima di eseguire rimuovere la batteria e di tenere la catena rivolta regolazioni o interventi di manutenzione o riparazione. all’indietro.
  • Página 36: Rischi Residui

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Non utilizzare la motosega sostenendola oltre l’altezza oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo, della spalla. vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui Assicurarsi che nelle vicinanze (ma a distanza di è...
  • Página 37: Caratteristiche

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Altre istruzioni di sicurezza per batterie e L’alimentatore devono essere lasciati in una zona ben alimentatori ventilata durante la carica. Etichette sull’alimentatore Batterie Sull’alimentatore sono presenti i seguenti simboli: Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione. Non lasciare che la batteria si bagni.
  • Página 38 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Carica della batteria (Fig. B) Infilare la nuova catena (8) nella gola nella barra di guida (9) e attorno al rocchetto dentato (15). Accertarsi che i La batteria deve essere caricata prima dell’impiego iniziale denti siano rivolto nella direzione corretta abbinando la e quando non eroga una potenza sufficiente per lavori che freccia sulla catena (8) con quella sul copri catena (6).
  • Página 39 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Lubrificare la catena della sega (8) premendo due volte dentata a contatto del legno. Per completare il taglio ricorrere il bulbo sul tappo dell’olio (3) prima di eseguire ciascun all’azione rotante della barra paraurti dentata contro il legno. taglio, tenendo premuto il bulbo per 3-4 secondi.
  • Página 40: Dati Tecnici

    I prodotti e le batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le GKC1820ST1, GKC1820L20 – Motosega compatta disposizioni locali. Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo Batterie "Dati tecnici"...
  • Página 41: Bedoeld Gebruik

    Livello di potenza acustica misurato in base a Bedoeld gebruik 2000/14/CE (Articolo 13, Allegato III): Uw BLACK+DECKER , GKC1820ST1, GKC1820L20 (pressione sonora misurata) 94,0 dB(A) Compacte Kettingzaag is ontworpen voor lichte zaag- en (pressione sonora garantita) 95,0 dB(A) snoeiwerkzaamheden. Dit gereedschap is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
  • Página 42 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel. g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden te trekken.
  • Página 43 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor h. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en elektrisch gereedschap vet. Gladde handgrepen en hellende oppervlakken maken het moeilijk het gereedschap veilig te hanteren en onder Waarschuwing! Aanvullende controle te houden in onverwachte situaties.
  • Página 44 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Volg de instructies voor het smeren en spannen Houd het gereedschap stevig met beide handen vast als van de ketting, en het vervangen van accessoires de motor draait. nauwgezet op. Een onjuist gespannen of gesmeerde Zorg dat het uiteinde van de kettinggeleider nergens mee ketting kan breken en vergroot de kans op terugslag.
  • Página 45: Overige Risico's

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) dat u de kettingzaag in onverwachte situaties beter onder Gebruik geen kettingzaag als u zich in een boom, op een controle kunt houden. ladder of op een ander onstabiel oppervlak bevindt. Als u Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen dit wel doet, dient u te beseffen dat deze posities extreem vervangingsonderdelen.
  • Página 46 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden Voor een continu veilig gebruik controleert vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie u na elke 10 minuten gebruik de kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van kettingspanning zoals beschreven in deze blootstelling.
  • Página 47: De Accu Plaatsen En Verwijderen (Fig. A)

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De accu laden (fig. B) huid. Bij oogcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water en uw huisarts raadplegen. De accu moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen en ook zodra deze niet meer voldoende vermogen levert voor Laders taken die eerst gemakkelijk konden worden uitgevoerd.
  • Página 48: Kettingspanning Controleren En Afstellen (Fig. C-F)

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Gebruik Plaats de nieuwe zaagketting (8) in de groeven van het zwaard (9) en om het tandwiel (15). Zorg ervoor dat de tanden van het tandwiel de juiste richting uitwijzen door In- en uitschakelen (fig. G) de pijl op de ketting (8) op te lijnen met de pijl op de Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo kettingbeschermer (6).
  • Página 49: Reiniging, Onderhoud En Opbergen

    Voor optimale prestaties van het gereedschap moet u de tanden van de zaagketting scherp houden. Richtlijnen voor Technische gegevens deze procedure vindt u op de verpakking van de slijper. GKC1820ST1 H1 GKC1820L20 H1 Wij raden u aan de BLACK+DECKER-kettingslijpset aan te schaffen, die verkrijgbaar is bij servicecentra van Spanning BLACK+DECKER (cat.nr.
  • Página 50: Eg-Conformiteitsverklaring

    Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de GKC1820ST1, GKC1820L20 – Compacte Kettingzaag 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en Black &...
  • Página 51: Instrucciones De Seguridad

    Los cables de red dañados o enredados La sierra compacta de cadena BLACK+DECKER incrementan el riesgo de descarga eléctrica. GKC1820ST1, GKC1820L20 ha sido diseñada para e. Si trabaja con la herramienta eléctrica en el exterior, tareas ligeras de corte y podado. Esta herramienta ha sido utilice solamente cables de prolongación...
  • Página 52: Servicio Técnico

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) h. Evite que la familiaridad adquirida con el uso por el fabricante. Un cargador que sea específico para frecuente de las herramientas le haga confiarse un tipo de batería podría suponer un riesgo de incendio si demasiado e ignorar las normas de seguridad de las se utiliza con otra batería.
  • Página 53 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) conectado, podrían quedar expuestas las partes metálicas materiales de construcción que no sean de madera. y provocar una descarga eléctrica al usuario. El uso de la motosierra para trabajos diferentes de Mantenga todas las partes del cuerpo alejados de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar la cadena de sierra mientras la motosierra esté...
  • Página 54: Recomendaciones De Seguridad Para La Motosierra

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Permanezca atento a las ramas movedizas y a otras Siga las instrucciones del fabricante acerca del fuerzas que pudieran cerrar un corte o caer sobre la afilado y mantenimiento de la cadena de sierra. La cadena.
  • Página 55: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) hacerlo, queda advertido que estas posiciones son ¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el extremadamente peligrosas. funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir Cuando corte una rama que esté en tensión, esté atento del valor declarado en función de cómo se utilice dicha a la fuerza de retroceso para que no le golpee cuando se herramienta.
  • Página 56: Instrucciones De Seguridad Adicionales Para Baterías Y Cargadores

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) de la red corresponda al valor indicado en la placa de ¡Atención! No toque la cadena en el punto características. de salida de las astillas. ¡Atención! No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica.
  • Página 57: Montaje

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Montaje Instalación y extracción de la cadena de sierra (figs. C–E, G) ¡Atención! Antes de proceder al montaje, extraiga la batería (10) de la herramienta. Utilice siempre guantes de protección cuando instale o extraiga la cadena de sierra (8). Inserción y extracción de la batería (fig.
  • Página 58: Limpieza, Mantenimiento Y Almacenamiento

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Una vez ajustada la tensión correcta, apriete los dos La longitud y el peso de la rama que va a cortar tornillos Allen (14). Cualquier putrefacción o estructura de rama pesada y ¡Atención! Cuando utilice una cadena de sierra nueva, poco común.
  • Página 59: Después De Su Utilización Y Antes Del Almacenamiento

    BLACK+DECKER, disponible en los talleres de servicio y ww.2helpU.com concesionarios seleccionados de BLACK+DECKER (número de catálogo A6039). Ficha técnica GKC1820ST1 H1 GKC1820L20 H1 Sustitución de cadenas de sierra y barras guía desgastadas o dañadas Voltaje Las tiendas de minoristas y talleres de servicio de...
  • Página 60: Declaración De Conformidad De La Ce

    Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para GKC1820ST1, GKC1820L20 – Sierra compacta de cadena registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales.
  • Página 61: Utilização Pretendida

    Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta, A motoserra compacta BLACK+DECKER , GKC1820ST1, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo GKC1820L20 foi concebida para tarefas ligeiras de corte afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou partes...
  • Página 62 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) recolha das poeiras pode reduzir os riscos provocados 5. Utilização e manutenção da bateria por poeiras. a. Carregue apenas com o carregador especificado pelo h. Não permita que o facto de estar familiarizado com a fabricante.
  • Página 63 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas incorrectamente tensionada ou lubrificada poderá partir ou quando executar uma operação em que o acessório aumentar a probabilidade de um contra-golpe de corte possa entrar em contacto com a cablagem Mantenha os punhos secos, limpos e sem qualquer oculta ou com o seu próprio cabo.
  • Página 64 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Não deixe a corrente em movimento entrar em contacto um contacto involuntário da ponta e permite um melhor com nenhum outro objecto na ponta da barra de controlo da electroserra em situações inesperadas. Utilize apenas barras de direcção e correntes de orientação.
  • Página 65: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Vibração Não tente inserir a serra num corte anterior, uma vez que poderá causar um contragolpe. Faça sempre um corte Os valores de emissão de vibração declarados na secção novo. de dados técnicos e na declaração de conformidade foram Recomendamos que não tente trabalhar com a medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido electroserra quando estiver em cima de uma árvore,...
  • Página 66: Etiquetas No Carregador

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) caso de contacto com os olhos, enxagúe imediatamente Para garantir um funcionamento sempre com água limpa e contacte um médico. seguro, verifique a tensão da corrente como descrito neste manual, a cada Carregadores 10 minutos de utilização e ajuste-a até Advertência! O seu carregador foi concebido para uma obter uma folga de 3 mm, como indicado.
  • Página 67: Verificar E Ajustar A Tensão Da Corrente (Fig. C-F)

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 6. Conjunto da protecção da correia As baterias descarregadas devem ser carregadas no 7. Parafuso de ajuste da tensão da correia espaço de 1 semana. A vida útil de uma bateria diminuirá 8. Correia muito se for guardada sem carga. 9.
  • Página 68: Limpeza, Manutenção E Armazenamento

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Advertência! Não aplique uma tensão excessiva na corrente, O comprimento e peso do ramo a cortar. pois isto pode provocar um desgaste excessivo e reduzirá a A existência de alguma estrutura ou apodrecimento de duração da barra e da corrente. pernada pesada.
  • Página 69: Protecção Do Ambiente

    útil, elimine-as de forma segura para o ambiente: Estão disponíveis correntes de substituição nos revendedores ou representantes de assistência da Black and Decker ( pt Não coloque os terminais da bateria em curto-circuito. n.º A6158), barras de orientação de substituição apenas Não elimine as pilhas queimando-as, dado que tal...
  • Página 70: Declaração De Conformidade Ce

    Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da Black & De- cker, cuja morada está indicada neste manual. GKC1820ST1, GKC1820L20 – Motoserra compacta Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para regis- A Black & Decker declara que os produtos descritos em tar o novo produto Black &...
  • Página 71: Avsedd Användning

    Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats ska du använda jordfelsbrytare. Jordfelsbrytaren Din BLACK+DECKER , GKC1820ST1, GKC1820L20 minskar risken för stötar. kompakta kedjesåg har konstruerats för kapning och kvistning. Detta verktyg är endast avsett för konsumentanvändning.
  • Página 72 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte Felaktig laddning eller vid temperaturer utanför den elverktyget användas av personer som inte är vana specificerade området kan skada batteriet och öka risken vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning. för brand.
  • Página 73 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) är på under transport eller förvaring. Om kedjesågen Låt inte den löpande kedjan komma emot något föremål hanteras på rätt sätt minskas risken för oavsiktlig kontakt vid spetsen av svärdet. med kedjan när den är i rörelse. Sågning får inte påbörjas förrän kedjan går med full fart.
  • Página 74: Övriga Risker

    SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Säkerhetsrekommendationer för kedjesågen Se till att ha någon i närheten (på säkert avstånd) i händelse av olycka. Vi rekommenderar starkt att ovana användare får Om du av någon anledning måste röra kedjan, se först till praktiska instruktioner från en erfaren användare om att sågen inte är ansluten till eluttaget.
  • Página 75 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Följ instruktionerna i avsnittet ”Miljö” när du gör dig av Varning! Läs bruksanvisningen före med batterier. användning för att minska risken för olyckor. Skydda batteriet från skador/deformeringar i form av slag och stötar eftersom det kan leda till personskador eller Utsätt inte verktyget för regn och väta.
  • Página 76 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av Laddningsindikatorn (23) blinkar. tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKER- Avgiften är klar när laddningsindikatorn (23) växlar till verkstad för att undvika olyckor. kontinuerligt. Laddaren och batteriet kan lämnas anslutna hur länge som helst.
  • Página 77: Rengöring, Underhåll Och Förvaring

    SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) förslitning och kommer att minska svärdets och kedjans Om grenen är inflätad med andra grenar. livslängd. Användaren måste beakta hur grenen nås och dess Dra åt insexskruvarna (14) när kedjan är rätt spänd. fallriktning. Grenen kan röra sig in mot trädstammen. Utöver Varning! Kontrollera kedjespänningen ofta under de användaren löper även kringstående personer, föremål och två...
  • Página 78: Skydda Miljön

    +10°C och +40°C. Placera batteriet (10) på ett jämnt underlag. Ladda batteriet (10) fullt innan du använder verktyget efter GKC1820ST1, GKC1820L20 – kompakt kedjesåg att det legat oanvänt under en längre tid. Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under Skydda miljön...
  • Página 79: Tiltenkt Bruk

    Mer information får du genom att kontakta Black & Decker på Tiltenkt bruk följande adress eller titta i slutet av bruksanvisningen. BLACK+DECKER , GKC1820ST1, GKC1820L20 kompakte motorsag er designet for lett kapping og beskjæring. Dette Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska verktøyet er bare tiltenkt bruk som et forbrukerverktøy.
  • Página 80 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) f. Hvis du ikke kan unngå å bruke et elektroverktøy på et elektroverktøyet bort. Disse forebyggende fuktig sted, bruker du strømforsyning som er sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start av beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter elektroverktøyet.
  • Página 81 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) f. Batteripakken skal ikke utsettes for brann eller for høy Når du kutter en gren som står i spenn, må du være temperatur. Eksponering for brann eller temperaturer oppmerksom på at den kan slå mot deg. Når spennet i over 130 ºC kan føre til eksplosjon.
  • Página 82 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Du må ikke bruke verktøyet når du står i et tre, på en stige Bruk bare erstatningssverd og -kjeder som eller på noen annen ustabil overflate. produsenten har angitt. Bruk av feil erstatningssverd og Pass på...
  • Página 83 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Når du sager en gren som er spent, må du være Når man vurderer vibrasjonseksponering for å bestemme oppmerksom på at den kan kastes tilbake, slik at den ikke sikkerhetstiltak som kreves i 2002/44/EF, for å beskytte slår borti deg når spenningen forsvinner.
  • Página 84 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier og Symboler på laderen ladere Du finner følgende symboler på laderen: Laderen er bare beregnet for bruk innendørs. Batterier Forsøk ikke å åpne uansett hvilket formål du måtte ha. Ikke utsett batteriet for vann. Ikke utsett batteriet for varme.
  • Página 85 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Kontrollere og justere kjedestrammingen kan bli varmt under ladning. Dette er normalt og innebærer (figur C – F) ikke feil. Kontroller kjedestrammingen. Strammingen er korrekt Advarsel! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i omgiv.elsene når kjeden (8) spretter tilbake på plass når den blir er under 10 °C eller over 40 °C.
  • Página 86: Rengjøring, Vedlikehold Og Oppbevaring

    NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Beskjære trær (figur H) Etter bruk og før oppbevaring Undersøk at det ikke er noen lokale lover eller bestemmelser Rengjør jevnlig ventilasjonssporene med en ren, tørr som forbyr eller styrer beskjæring av tregrener. Beskjæring malerkost.
  • Página 87: Tekniske Data

    Black & Decker-produkt og for å få informasjon DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY om nye produkter og spesialtilbud. GKC1820ST1, GKC1820L20 – Kompakt motorsag Black & Decker erklærer at disse produktene som er beskrevet under «Tekniske data», er i samsvar med:...
  • Página 88: Tilsigtet Brug

    Tilsigtet brug f. Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis det er uundgåeligt at anvende elværktøj på fugtige Din BLACK+DECKER , GKC1820ST1, GKC1820L20 steder. Med en fejlstrømsbeskyttelse reduceres risikoen kompakte kædesav er designet til lettere skæring og for elektrisk stød. beskæring. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
  • Página 89 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet hvilket kan resultere i brand, eksplosion eller risiko for inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring personskade. af elværktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger f. Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild eller reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
  • Página 90 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) stiger kan medføre, at du mister balancen eller kontrollen bygninger eller genstande inden for denne afstand med kædesaven. risikerer at blive ramt af den nedfaldende gren. Ved savning i en stammedel, der står under Planlæg en sikker flugtvej væk fra faldende grene.
  • Página 91 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) kædesaven. Hold begge hænder på kædesaven, Forsøg ikke at sætte saven i et tidligere snit. Dette kan og placer kroppen og armen, så du kan modstå medføre tilbageslag. Lav et nyt snit hver gang. tilbageslagskraften.
  • Página 92 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Advarsel! Værdien for udsendelse af vibration ved faktisk For at sikre konstant sikker drift må kæde brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig og sværd kun udskiftes med originale af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan dele fra BLACK+DECKER.
  • Página 93 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Opladning af batteriet (Fig. B) Laderen må ikke åbnes. Undersøg ikke laderen. Batteriet skal oplades inden ibrugtagningen, og når det ikke Laderen skal anbringes et sted med god udluftning, når leverer strøm nok til opgaver, der tidligere kunne udføres det oplades.
  • Página 94: Rengøring, Vedligeholdelse Og Opbevaring

    DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Monter kædebeskytteren (6) og de 2 unbrakoskruer (14). Slip låseknappen (2). Spænd unbrakoskruerne (14) med den medfølgende Stop unbrakonøgle (21). Juster kædens stramning som beskrevet herunder. Slip afbryderen (1). Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse en kontakt i tændt Kontrol og justering af kædens stramning position.
  • Página 95: Eu-Overensstemmelseserklæring

    MASKINER TIL UDENDØRS BRUG Hvis værktøjet ikke skal bruges i flere måneder, er det bedst at lade batteriet (10) sidde i laderen. Eller gør som følger: Tag batteriet (10) af værktøjet. Oplad batteriet helt (10). GKC1820ST1, GKC1820L20 – kompakt kædesav...
  • Página 96 Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under Käyttötarkoitus "Tekniske data" er i overensstemmelse med: Kompakti BLACK+DECKER , GKC1820ST1, GKC1820L20 EN 60745-1:2009 +A11:2010, EN 60745-2-13:2009 +A1:2011 -moottorisaha on tarkoitettu kevyeeseen leikkaamiseen ja trimmaamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain 2006/42/EF, Kædesav, Annex IV DEKRA Certification B.V., yksityiskäyttöön.
  • Página 97 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaaraa. vaarallinen, ja se täytyy korjata. f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat suojattua virtalähdettä.
  • Página 98 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) muunnellut akut voivat johtaa odottamattomiin tilanteisiin Ole varovainen katkaistessasi jännittyneenä olevaa ja vaarana ovat tulipalo, räjähdys ja henkilövahingot. oksaa, sillä se saattaa ponnahtaa yllättävään f. Suojaa akku ja työkalu tulelta ja liian korkeilta suuntaan. Kun puun jännitys laukeaa, ponnahtava oksa lämpötiloilta.
  • Página 99 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käytä varaosina vain valmistajan suosittelemia ole siirtymistä rajoittavia esteitä. Muista, että märkä ruoho laippoja ja ketjuja. Sahaan sopimattomat laipat tai ketjut ja juuri irronnut puunkuori ovat liukkaita. voivat johtaa ketjurikkoihin ja/tai takapotkuihin. Varmista, että joku on lähellä (mutta turvallisen etäisyyden Noudata valmistajan antamia sahan teroitus- ja päässä) onnettomuuden varalta.
  • Página 100: Muut Riskit

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Taipuisa oksa voi juuttua teräketjuun ja iskeä sahaajaan Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje niin, että tämän tasapaino horjuu. vahinkojen välttämiseksi. Älä käytä ketjusahaa hartiatason yläpuolella. Varmista, että joku on lähellä (mutta turvallisen etäisyyden Älä käytä työkalua sateessa tai erittäin päässä) onnettomuuden varalta.
  • Página 101 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Noudata akkujen hävittämisessä kohdassa Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on Ympäristönsuojelu esitettyjä ohjeita. turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun Suojaa akkua vahingoittumiselta niin, ettei sen kotelo BLACK+DECKER -huollon tehtäväksi. rikkoudu eikä siihen kohdistu iskuja, sillä muutoin voi Yleiskuvaus syntyä...
  • Página 102 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Lataus on valmis, kun latauksen merkkivalo (23) siirtyy Kun ketjun kireys on oikea, kiristä kaksi kuusiokoloruuvia jatkuvasti. Akku voidaan jättää laturiin vaikka kuinka pitkäksi (14). Varoitus! Kun saha on uusi, tarkista kireys usein kahden aikaa. Merkkivalo alkaa vilkkua ns. täydennyslatauksen ajaksi. Lataa akut viikon kuluessa tyhjentymisestä.
  • Página 103 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Sahaajan on ensin selvitettävä, miten hän pääsee tähän. Suosittelemme BLACK+DECKERin teräketjun karsintakohtaan ja mihin oksa putoaa. Katkaistavat oksat teroituspakettia, jonka saa BLACK+DECKERin valtuutetuista kallistuvat puun runkoa kohti. Alla olevat sivulliset ja esineet huoltoliikkeistä (tuotenro A6039). ovat tällöin vaarassa. Kuluneen tai vahingoittuneen teräketjun ja laipan Sälöytymisen estämiseksi oksaa sahataan ensin alhaalta päin vaihtaminen...
  • Página 104: Tekniset Tiedot

    Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa ULKOILMAMELUDIREKTIIVI uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. GKC1820ST1, GKC1820L20 – Kompakti moottorisaha Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset: EN 60745-1:2009 +A11:2010, EN 60745-2-13:2009 +A1:2011 2006/42/EY, Ketjusaha, Liite IV DEKRA Certification B.V.,...
  • Página 105: Προβλεπόμενη Χρήση

    υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο Το συμπαγές αλυσοπρίονό σας BLACK+DECKER αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. GKC1820ST1, GKC1820L20 έχει σχεδιαστεί για ελαφρού δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μην τύπου κοπή και κλάδεμα. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε το...
  • Página 106 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων πάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών καταστάσεων. εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μην φοράτε στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα Τα...
  • Página 107 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) ζ. Τηρείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μη φορτίζετε το Μη λειτουργείτε το αλυσοπρίονο ανεβασμένος σε πακέτο μπαταρίας ή το εργαλείο εκτός των ορίων δέντρο. Η χρήση του αλυσοπρίονου ενώ βρίσκεστε θερμοκρασίας που ορίζονται στις προδιαγραφές. Η πάνω...
  • Página 108 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για Μην επιχειρείτε να κόψετε κάποιο κλαδί η διάμετρος του τα ηλεκτρικά εργαλεία. οποίου υπερβαίνει το μήκος κοπής του εργαλείου. Αφαιρείτε πάντα την μπαταρία από το εργαλείο και τοποθετείτε το κάλυμμα της αλυσίδας επάνω στην Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές...
  • Página 109 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τις ανταλλακτικές διατηρείτε την ισορροπία σας και να μην προσπαθείτε να ράβδους και αλυσίδες που καθορίζονται από τον κόψετε σημεία που δεν φτάνετε καλά. κατασκευαστή. Ακατάλληλες ανταλλακτικές μπάρες Μην προσπαθήσετε να το εισάγετε σε παλιότερη κοπή. οδηγοί...
  • Página 110 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή σκόνης που παράγεται όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο Προσέχετε για τυχόν αντικείμενα που (παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά πέφτουν. Μην επιτρέπετε να πλησιάσουν και MDF). άλλα άτομα. Δόνηση...
  • Página 111 Μη φορτίζετε τις κατεστραμμένες μπαταρίες. Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί να επέλθει διαρροή (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) υγρών μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω στις μπαταρίες, σκουπίστε το προσεκτικά με ένα πανί. Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση, επομένως Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα. δεν...
  • Página 112 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε τη σωστή κατεύθυνση αντιστοιχώντας το βέλος επάνω θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10°C ή πάνω από στην αλυσίδα πριονιού (8) με το βέλος επάνω στον 40°C. Συνιστώμενη θερμοκρασία φόρτισης: περίπου 24°C. προφυλακτήρα...
  • Página 113 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Λάδωμα της αλυσίδας (εικ. G) Ερασιτεχνικό κόψιμο ξύλων (εικ. I) Η αλυσίδα πριονιού (8) πρέπει να λαδώνεται πριν από κάθε Ο τρόπος κοπής εξαρτάται από τον τρόπο στήριξης του χρήση και μετά τον καθαρισμό χρησιμοποιώντας μόνο το κορμού.
  • Página 114: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    αλυσίδες (αρ. κατ. A6158), ενώ μόνο τα εξουσιοδοτημένα Τεχνικά χαρακτηριστικά κέντρα επισκευών της BLACK+DECKER διαθέτουν ανταλλακτικές μπάρες οδηγούς (αρ. κατ. 90517720). Για να GKC1820ST1 H1 GKC1820L20 H1 αποτρέψετε τον κίνδυνο τραυματισμού, χρησιμοποιείτε μόνο Τάση γνήσιες αλυσίδες και μπάρες οδηγούς BLACK+DECKER. Να...
  • Página 115: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    ντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www. GKC1820ST1, GKC1820L20 – Συμπαγές αλυσοπρίονο blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα...
  • Página 116 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Este manual también es adecuado para:

Gkc1820l20

Tabla de contenido