Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 43

Enlaces rápidos

DCD992
DCD997
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt DCD992

  • Página 1 DCD992 DCD997 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D...
  • Página 4 Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I Fig. J Fig. K...
  • Página 5: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk TOOL CONNECT™ BØRSTEFRI LEDNINGSFRI 13 mm BOREMASKINE/SKRUEMASKINE, DCD992 TOOL CONNECT™ BØRSTEFRI LEDNINGSFRI 13 mm BOREMASKINE/SKRUEMASKINE/BOREHAMMER, DCD997 Tillykke! DCD992 DCD997 Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Slagboring produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest Vibrationsemissionsværdi a...
  • Página 6 Angiver risiko for elektrisk stød. Angiver brandfare. Tool Connect™ ledningsfri boremaskine/ skruemaskine/borehammer Generelle sikkerhedsadvarsler DCD992, DCD997 for elværktøjer WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i overensstemmelse med: ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle 2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og EN60745-2-2:2010.
  • Página 7: Personlig Sikkerhed

    Dansk d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige skal repareres.
  • Página 8 Dansk identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets Den minimale lederstørrelse er 1 mm ; den maksimale længde driftssikkerhed opretholdes. er 30 m. Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud. Yderligere specifikke sikkerhedsregler for GEM DISSE INSTRUKTIONER boremaskiner/skruemaskiner/hammerbor Opladere • Brug hørebeskyttelse under slagboring.
  • Página 9 Dansk * Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød. vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og •...
  • Página 10 Dansk Batteripakke værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, skruer, nøgler osv. Vigtig sikkerhedsvejledning for alle FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på batteripakker siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af eller falde ned.
  • Página 11 108 watt timer (forudsat 1 batteri). (3 batterier på 36 watt timer). Batteritype Anbefalet opbevaring DCD992 og DCD997 kører på 18V li-ion XR og 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke XR FLEXVOLT  batteripakker. udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For...
  • Página 12 Dansk Indsættelse og fjernelse af Datokodeposition (Fig. A) Datokoden  15  , der også inkluderer produktionsåret, er tryk batteripakken fra værktøjet (Fig. B, C) på huset. BEMÆRk: For de bedste resultater kontrollér at batteripakken Eksempel:  11  er fuldt opladet. 2017 XX XX Sådan installeres batteripakken i Produktionsår værktøjets håndtag Beskrivelse (Fig.
  • Página 13 Bind-Up Control® er udstyret med en bremse. Patronen stopper, så snart udløserkontakten slippes helt. DCD992 og DCD997 er udstyret med et Bind-Up Control®- BEMÆRk: Vedvarende brug i variabelt hastighedsområde system. Denne funktion føler strømmen gennem motoren anbefales ikke. Det kan skade kontakten og bør undgås.
  • Página 14 Dansk FORSIGTIG: Når værktøjet bruges som et spotlys, skal der Du udløser tilbehøret ved at gentage trin 1 og 2 som sørges for, at det fastgøres på en stabil overflade, hvor det nævnt ovenfor. ikke vil udgøre en snuble- eller faldfare. Funktionsvælger (Fig. A, D) FORSIGTIG: Fjern alt tilbehør fra patronen, inden Dit værktøj er udstyret med en funktionsvælger, der gør boret bruges som et spotlys.
  • Página 15 Dansk Undtagelse—Tool Connect™-funktioner kræver, at batteri er installeret. BEMÆRK: Kontrollér altid værktøjskonfigurationen inden brug. Hvis du er usikker på den aktuelle konfiguration, kan • Sæt en helt opladet 18V-batteripakke ind i værktøjet. Se du trykke på funktionsknappen  (Fig. D) for at indstille Indsættelse og fjernelse af batteripakken fra værktøjet.
  • Página 16 Dansk 3. Tryk altid i lige linje med boret. Tryk tilstrækkelig hårdt til at boret bider, men tryk ikke så hårdt, at motoren blokerer eller boret afbøjes. Rengøring 4. Hold værktøjet fast med begge hænder for at kontrollere ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med borets rotation.
  • Página 17: Technische Daten

    DEUTscH TOOL CONNECT™ BÜRSTENLOSER 13 MM AKKUBOHRER/- SCHRAUBER, DCD992 TOOL CONNECT™ BÜRSTENLOSER 13 MM AKKUBOHRER/- SCHRAUBER/SCHLAGBOHRER, DCD997 Herzlichen Glückwunsch! DCD992 DCD997 Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Schlagbohren Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Schwingungsemissionswert – 15,0 Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Página 18: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    Akkubohrer/-schrauber/- HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts schlagbohrer mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht DCD992, DCD997 vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, Weist auf eine Brandgefahr hin.
  • Página 19: Sicherheit Von Personen

    DEUTscH in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. angebracht sind, können zu Verletzungen führen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. die Gefahr eines elektrischen Schlages. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
  • Página 20 DEUTscH Tragen Sie Gehörschutz, wenn Sie längere Zeit verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies • zu gefährlichen Situationen führen. Schlagbohren. Längerer Einfluss von Lärm kann zum Gehörverlust führen. Vorübergehender Gehörverlust 5) Verwendung und Pflege von oder schwere Trommelfellschäden können durch hohe Akkugeräten Lautstärkepegel beim Schlagbohren entstehen.
  • Página 21 DEUTscH Ladegeräte Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät • bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche An D WALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das einfache Bedienung konzipiert.
  • Página 22 DEUTscH für die Position der Montageschrauben an der Wand. Anzeigen am Ladegerät Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat Wird geladen erhältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen Schraubenkopfdurchmesser von 7-9 mm haben. Diese müssen Vollständig aufgeladen in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca. 5,5 mm der Schraube frei liegen.
  • Página 23 DEUTscH In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer WALT-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der voll Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen. regulierten Klasse 9 ausgenommen wird.
  • Página 24 36 Wh). Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Akkutyp Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, Die Modelle DCD992 und DCD997 werden mit einem 18V Li-Ion wenn sie nicht verwendet werden. XR und XR FLEXVOLT -Akku betrieben. 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182,...
  • Página 25: Bestimmungsgemässe Verwendung

    DEUTscH Beschreibung (Abb. A) Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff 1. Richten Sie den Akku  11  an den Führungen im WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Werkzeuggriff aus (Abb. C). Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu 2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug Schäden oder Verletzungen führen.
  • Página 26 Drehung führt. sollte vermieden werden. Bind-Up Control® Zusatzhandgriff (Abb. A) Die Modelle DCD992 und DCD997 sind mit einem Bind-Up WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu Control®-System ausgestattet. Hierdurch wird der durch reduzieren, verwenden Sie das Werkzeug IMMER mit den Motor laufende Strom des Werkzeugs erkannt und die richtig angebrachtem seitlichen Griff.
  • Página 27 DEUTscH gedrückt, bleibt auch die Arbeitsleuchte eingeschaltet. Diese Ihr Gerät ist mit einem Schnellspannfutter mit einer  6  Einstellungen können über die Tool Connect™-App individuell Drehmanschette für die Einhandbedienung des Bohrfutters angepasst werden. Siehe Modusauswahl. ausgestattet. Um ein Bohrbit oder ein anderes Zubehörteil HInWEIs: Die Arbeitsleuchte soll die unmittelbare Arbeitsfläche einzusetzen, folgen Sie diese Schritte: ausleuchten und ist nicht dazu bestimmt, als Taschenlampe...
  • Página 28 DEUTscH HInWEIs: Die Wortmarke und Logos Bluetooth® sind stellen Sie die Nutzung des Geräts ein und halten Sie es eingetragene Marken im Besitz von Bluetooth®, SIG, Inc. und von Kindern fern. jede Verwendung dieser Marken durch D WALT erfolgt unter • Falls Sie vermuten, dass Batterien verschluckt oder Lizenz.
  • Página 29 DEUTscH Die richtige Haltung der Hände bedeutet, dass eine Hand am Ursache für das Festklemmen. scHaLTEn sIE nIcHT DEn Hauptgriff  12  liegt, während die andere Hand den seitlichen aUsLÖsEscHaLTER EIn UnD aUs MIT DEM VERsUcH, Griff  13   hält. EInEn aBGEWÜRGTEn BOHRER ZU sTaRTEn - DIEs kann DEn BOHRER BEscHÄDIGEn.
  • Página 30: Optionales Zubehör

    DEUTscH Reinigung WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- metallischen Teile des Gerätes.
  • Página 31: Technical Data

    EnGLIsH TOOL CONNECT™ BRUSHLESS CORDLESS 13 mm DRILL/ DRIVER, DCD992 TOOL CONNECT™ BRUSHLESS CORDLESS 13 mm DRILL/ DRIVER/HAMMERDRILL, DCD997 Congratulations! DCD992 DCD997 You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Screwdriving product development and innovation make D...
  • Página 32: Definitions: Safety Guidelines

    Tool Connect™ Cordless Drill/Driver/ Denotes risk of electric shock. Hammerdrill DCD992, DCD997 Denotes risk of fire. WALT declares that these products described under Technical Data are in compliance with: General Power Tool Safety Warnings...
  • Página 33: Personal Safety

    EnGLIsH c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. c ) Disconnect the plug from the power source and/or Water entering a power tool will increase the risk of the battery pack from the power tool before making electric shock.
  • Página 34: Residual Risks

    EnGLIsH fastener may contact hidden wiring. Cutting accessory or minimum conductor size is 1 mm ; the maximum length fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal is 30 m. parts of the power tool “live” and could give the operator an When using a cable reel, always unwind the cable completely.
  • Página 35: Charger Operation

    EnGLIsH If the charger indicates a problem, take the charger and battery charger is ventilated through slots in the top and the bottom pack to be tested at an authorised service centre. of the housing. • Do not operate charger with damaged cord or plug— Hot/cold Pack Delay have them replaced immediately.
  • Página 36 EnGLIsH Do not charge or use battery in explosive atmospheres, WALT batteries comply with all applicable shipping • such as in the presence of flammable liquids, gases or regulations as prescribed by industry and legal standards which dust. Inserting or removing the battery from the charger may include UN Recommendations on the Transport of Dangerous ignite the dust or fumes.
  • Página 37: Storage Recommendations

    Torque adjustment collar TRANSPORT (with built-in transport cap). Example: Gear shifter Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3 batteries of 36 Wh). Worklight Battery Type Keyless chuck The DCD992 and DCD997 operate on an 18V Li-Ion XR and XR FLEXVOLT battery packs...
  • Página 38: Intended Use

    EnGLIsH Belt hook Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) Mounting screw Some D WALT battery packs include a fuel gauge which Bit holder consists of three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the battery pack. Battery release button To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button.
  • Página 39: Low Battery Warning

    Low Battery Warning When in spotlight mode and the battery is nearing complete The DCD992 and DCD997 are equipped with a Bind-Up Control® discharge, the spotlight will flash twice and then dim. After two system. This feature senses the current through the motor...
  • Página 40 EnGLIsH Your tool features a keyless chuck with one rotating sleeve for your tool to allow you to configure specific tool functions. Refer one-handed operation of the chuck. To insert a drill bit or other to Mode Selector. accessory, follow these steps. nOTE: The Bluetooth®...
  • Página 41 EnGLIsH Drill Operation (Fig. F) • If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the body, seek immediate WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL medical attention. INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or • If the coin cell battery contents come into contact clamped firmly.
  • Página 42: Optional Accessories

    EnGLIsH The charger and battery pack are not serviceable. Lubrication Your power tool requires no additional lubrication. Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.
  • Página 43: Datos Técnicos

    EsPañOL TALADRO/ATORNILLADOR SIN ESCOBILLAS Y SIN CABLETOOL CONNECT™ 13 mm, DCD992 TALADRO/ATORNILLADOR/TALADRO PERCUTOR SIN ESCOBILLAS Y SIN CABLE TOOL CONNECT™ 13 mm, DCD997 ¡Enhorabuena! DCD992 DCD997 Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Perforación en metal innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Valor de la emisión de vibración...
  • Página 44: Directriz De La Maquinaria

    Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Taladro/atornillador/taladro percutor sin cable Tool Connect™ Advertencias de seguridad generales para DCD992, DCD997 herramientas eléctricas WALT declara que los productos descritos bajo Datos ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de Técnicos son conformes a las normas: seguridad y todas las instrucciones.
  • Página 45: Seguridad Personal

    EsPañOL b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta conectadas a tierra como tuberías, radiadores, o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor alejados de las piezas móviles.
  • Página 46: Normas De Seguridad Específicas Adicionales Para Taladros/Percutores/Martillos Perforadores

    EsPañOL 5) Uso y cuidado de las herramientas que perforación con martillo pueden ocasionar pérdida auditiva temporal o lesiones graves al tímpano. funcionan con batería • Póngase gafas protectoras u otra protección para los a ) Recárguelas sólo con el cargador especificado por ojos.
  • Página 47: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio • que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje conllevar electrocuciones. inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques o incendios.
  • Página 48: Montaje De Pared

    EsPañOL Retardo por batería fría / caliente La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría carga descritos.
  • Página 49: Transporte

    EsPañOL Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLT está erguida sola herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves, etc. sueltos. o en un producto de 18 V D WALT, funciona como una batería de 18 V. Cuando la batería FLEXVOLT está en un producto ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la de 54 V o de 108 V (dos baterías de 54 V), funciona como una herramienta de forma lateral en una superficie...
  • Página 50: Contenido Del Embalaje

    (3 baterías de Wh). 2017 XX XX Tipo de baterÍa Año de fabricación Los DCD992 y DCD997 funcionan con un paquete de baterías Descripción (Fig. A) de XR ion de litio de 18V y FLEXVOLT  XR. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica...
  • Página 51 EsPañOL tecnología de baterías Bluetooth® y con la aplicación de el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite necesario WALT Tool Connect™. para su uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar la pila. nO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de nOTa: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación líquidos o gases inflamables.
  • Página 52: Par Selector De Ajuste/Embrague Electrónico

    Bind-Up Control® un riesgo de tropezón o caída. Los DCD992 y DCD997 están dotados del sistema Bind-Up ATENCIÓN: Quite todos los accesorios del mandril antes Control®. Esta función detecta la corriente del motor y reduce de usar el taladro como foco.
  • Página 53: Selector De Modo (Fig. A, D)

    Devices-List.aspx) accesorio deseado. DEWALT Tool Connect™ es una aplicación opcional para su 3. Introduzca el accesorio en unos 19 mm en el mandril. dispositivo inteligente (como teléfono inteligente o tableta), Apriete firmemente girando el manguito del mandril en que conecta el dispositivo a su herramienta permitiéndole...
  • Página 54: Batería De Célula De Moneda

    EsPañOL FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso • Coloque una batería de 18 V totalmente cargada en la ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones herramienta. Consulte Introducir y retirar el paquete de personales graves, apague la herramienta y baterías de la herramienta. desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios.
  • Página 55: Mantenimiento

    EsPañOL MANTENIMIENTO 1. Seleccione el rango de velocidad/par motor deseado utilizando la palanca de cambio para que se corresponda Su herramienta eléctrica D WALT ha sido diseñada para con la velocidad y el par motor para la operación planeada. funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Coloque el selector de ajuste de par  3 ...
  • Página 56: Batería Recargable

    EsPañOL Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta.
  • Página 57: Français (Traduction De La Notice D'iNstructions Originale)

    FRançaIs PERCEUSE/VISSEUSE SANS FIL ET SANS BALAIS 13 mm TOOL-CONNECT™, DCD992 PERCEUSE/VISSEUSE/MARTEAU PERFORATEUR BURINEUR SANS FIL ET SANS BALAIS 13 mm TOOL CONNECT™, DCD997 Félicitations ! DCD992 DCD997 Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Perçage du métal le développement et l’innovation de ses produits ont fait de...
  • Página 58 Perceuse/Visseuse/Marteau perforateur dommages matériels. burineur Tool Connect™ Indique un risque d’électrocution. DCD992, DCD997 WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Indique un risque d’incendie. Fiche technique sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, Consignes de sécurité...
  • Página 59: Sécurité Individuelle

    FRançaIs g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de décharges électriques. dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par à...
  • Página 60: Utilisation D'uNe Rallonge

    FRançaIs susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, • Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie. pendant leur utilisation. d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra • Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé. perdre du liquide.
  • Página 61: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne WALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et des dégâts. réduira pas les risques. ATTENTION : les enfants doivent être surveiller pour • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble. s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
  • Página 62: Fixation Murale

    FRançaIs réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, de charge maximum même si la batterie se réchauffe. car le bloc batterie peut se casser et causer de graves blessures.
  • Página 63: Recommandations De Stockage

    FRançaIs Transport FLEXVOLT , elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour expédier la batterie. AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Le transport En mode Transport, les chaînes des cellules sont déconnectées des batteries peut causer un incendie si les bornes de la électriquement à...
  • Página 64: Type De Batterie

    Il y a risques de dommages Type de Batterie corporels ou matériels. Le DCD992 et le DCD997 fonctionnent avec un bloc batterie XR Interrupteur à gâchette, variateur de vitesse Li-Ion de 18V et XR FLEXVOLT Bouton de contrôle du sens de rotation Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182,...
  • Página 65 FRançaIs MONTAGE ET RÉGLAGES AVERTISSEMENT : afin réduire le risque de blessures graves, assurez-vous que la vis qui retient le crochet de AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de ceinture est bien fixée. dommages corporels graves, arrêter et déconnecter ATTENTION : afin de réduire le risque de blessures ou la batterie avant tout réglage ou avant de retirer de dommages, N’utilisez PAS le crochet de ceinture ou installer toute pièce ou tout accessoire.
  • Página 66: Indicateur De Batterie Faible

    Bind-Up Control® stable, là où il ne risque pas de faire tomber ou trébucher une personne. Les outils DCD992 et DCD997 sont équipés du système Bind- ATTENTION : retirer tous les accessoires du mandrin Up Control®. Cette fonction détecte le courant passant par avant d’utiliser la perceuse en mode projecteur, au risque...
  • Página 67 Devices-List.aspx) 2. Attrapez d’une main le manchon noir du mandrin  6  DEWALT Tool Connect™ est une application destinée à votre utilisez l’autre main pour maintenir l’outil. Dévissez le appareil connecté (smartphone ou tablette) qui permet de se manchon vers la gauche (regardé de l’avant) assez pour connecter à...
  • Página 68: Consignes D'uTilisation

    FRançaIs Vissage (Fig. E) AVERTISSEMENT : l’installation incorrecte de la pile bouton peut présenter un risque d’ e xplosion. 1. Sélectionnez la plage de vitesse/couple désirée à l’aide AVERTISSEMENT : N’INGÉREZ PAS LA PILE ; RISQUE du sélecteur à trois vitesses  4 ...
  • Página 69: Protection De L'eNvironnement

    FRançaIs Martelage-perforage (Fig. G) pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger DCD997 seulement l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces 1. Sélectionnez la vitesse/le couple désiré à l’aide du changeur dans aucun liquide.
  • Página 70: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO TRAPANO AVVITATORE BRUSHLESS SENZA FILO DA 13 mm TOOL CONNECT™, DCD992 TRAPANO AVVITATORE A PERCUSSIONE BRUSHLESS SENZA FILO DA 13 mm TOOL CONNECT™, DCD997 Congratulazioni! DCD992 DCD997 Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Foratura nel metallo lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
  • Página 71: Direttiva Macchine

    Segnala il pericolo di scosse elettriche. Segnala rischio di incendi. Trapano avvitatore a percussione Tool Connect™ Avvertenze generali di sicurezza per DCD992, DCD997 apparati elettrici WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le sono conformi alle normative: avvertenze e le istruzioni.
  • Página 72: Sicurezza Personale

    ITaLIanO c ) Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i all’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico pericoli legati a queste ultime. aumenta il rischio di scossa elettrica. 4) Uso e Manutenzione Dell’apparato d ) Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio. Elettrico Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare a ) Non forzare l’apparato.
  • Página 73 ITaLIanO possono provocare un contatto dei terminali. Il corto • Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo prolungato. circuito dei terminali della batteria può provocare ustioni Sicurezza elettrica o un incendio. Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con d ) In condizioni di uso eccessivo è possibile che la un solo livello di tensione.
  • Página 74: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore Caricamento di una batteria (Fig. B) inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti 1. Collegare il caricatore ad una presa adatta prima di inserire il all’interno del caricabatterie possono essere circuitati da gruppo batterie.
  • Página 75: Montaggio A Parete

    ITaLIanO di essere raffreddato. Non utilizzare mai il caricabatterie se pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi la ventola non funziona correttamente o se le aperture di lesioni personali. ventilazione sono bloccate. Non permettere a corpi estranei di • Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria D WALT.
  • Página 76: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO batterie con un wattora da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e Esempio di marcatura sull’etichetta d’uso e trasporto causare un corto circuito. inferiore può esentare il pacco da determinate Le batterie D WALT sono conformi a tutte le norme di trasporto norme di spedizione in vigore come prescritte dalle normative del settore e legali imposte sulle batterie con...
  • Página 77: Contenuto Della Confezione

    (3 batterie di 36 Wh). Interruttore a velocità variabile Tipo batterie Pulsante di controllo avanti/indietro I modelli DCD992 e DCD997 funzionano con un pacco batteria Collare regolazione coppia agli ioni di litio da 18V XR e XR FLEXVOLT Selettore velocità Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181,...
  • Página 78 ITaLIanO rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un ATTENZIONE: per ridurre il rischio di lesioni avvio accidentale può causare lesioni. personali o danni, NON appendere il trapano in cintura con la luce di lavoro accesa in AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e modalità Faretto.
  • Página 79 ATTENZIONE: quando si utilizza l’apparato come Bind-Up Control® riflettore, fissarlo su una superficie stabile dove non possa I modelli DCD992 e DCD997 sono dotati di un sistema Bind- far inciampare o cadere. Up Control®. Questa funzione rileva la corrente tramite il...
  • Página 80 Bluetooth-Smart-Devices-List.aspx) servendosi dell’altra per sistemare l’utensile. Ruotare il manicotto in senso antiorario (vista frontale) quanto basta Tool Connect™ di DEWALT è un’applicazione per dispositivi per accomodare l’accessorio desiderato. smart (come ad esempio smartphone o tablet) che consente di connettere e controllare le funzioni di un elettroutensile 3.
  • Página 81 ITaLIanO Batteria a bottone AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per L’alimentazione per il funzionamento della capacità Bluetooth® prevenire reazioni improvvise. è fornita da una batteria a bottone installata nell’elettroutensile. Se necessario, questa batteria deve essere fatta sostituire presso La corretta posizione delle mani richiede che una mano sia il proprio centro di assistenza D WALT di zona.
  • Página 82 ITaLIanO L’InTERRUTTORE, rimuovere la punta dal foro e individuare la causa che ha provocato lo stallo. nOn PREMERE L’InTERRUTTORE a GRILLETTO sU E GIÙ nEL Pulizia TEnTaTIVO DI aVVIaRE IL TRaPanO In sTaLLO - sI AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento PUÒ...
  • Página 83: Hartelijk Gefeliciteerd

    TOOL CONNECT™ BORSTELLOZE SNOERLOZE 13 mm BOOR/ SCHROEVENDRAAIER, DCD992 TOOL CONNECT™ BORSTELLOZE SNOERLOZE 13 mm BOOR/ SCHROEVENDRAAIER/HAMERBOOR, DCD997 Hartelijk gefeliciteerd! DCD992 DCD997 U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Boorinslag ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Vibratie-emissiewaarde a = m/s –...
  • Página 84: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Tool Connect™ Snoerloze Boor/ OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen Schroevendraaier/Hamerboor persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, DCD992, DCD997 schade aan goederen kan veroorzaken. WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder Wijst op risico van een elektrische schok. Technische gegevens in overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, Wijst op brandgevaar.
  • Página 85: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs 2) Elektrische Veiligheid d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap aan zet. Een moersleutel a ) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige elektrische gereedschap is achtergelaten kan leiden tot manier aan.
  • Página 86 nEDERLanDs overeenstemming met deze instructies, waarbij lichaam houdt, is dat onstabiel en kan het leiden tot het verlies u rekening houdt met de werkomstandigheden van de controle. en de werkzaamheden die dienen te worden • Draag gehoorbescherming als u gedurende langere tijd uitgevoerd.
  • Página 87 nEDERLanDs Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de • Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en • aanwijzingen voor de veiligheid op de lader, de accu en het lader is gevallen of op een andere manier beschadigd is. product dat de accu gebruikt.
  • Página 88: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs Accu Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de accu dan testen door een geautoriseerd servicecentrum. Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle Hot/cold Pack Delay (Vertraging Hete/koude accu) accu’s Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold Delay gestart en wordt het catalogusnummer en voltage vermeldt.
  • Página 89: Labels Op De Oplader En Accu

    nEDERLanDs nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd accu’s terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled. opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn niet op en vervoer de accu niet op een manier dat met de geldende voorschriften.
  • Página 90 (3 batterijen van 36 Wh). WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot Accutype gevolg hebben. De DCD992 en de DCD997 werken op een 18V XR Li-Ion en Schakelaar voor variabele snelheid aan/uit XR FLEXVOLT  accu. Vooruit/achteruit-regelknop...
  • Página 91 nEDERLanDs Bluetooth® Battery Technology en voor de D WALT Tool OPMERkInG: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie Connect™ App. van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het GEBRUIk ZE nIET bij natte omstandigheden of in de gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
  • Página 92 Dit kan tot ernstig oogletsel leiden. De DCD992 en de DCD997 zijn voorzien van een systeem voor VOORZICHTIG: Als u het gereedschap als een spotlight Bind-Up Control®. Deze functie voelt de stroom door de motor...
  • Página 93 Draai de Smart-Devices-List.aspx) huls tegen de klok in (gezien vanaf de voorzijde), net zover DEWALT Tool Connect™ is een applicatie voor uw smart totdat het gewenste accessoire erin past. toestel (zoals een smartphone of tablet) die de verbinding 3.
  • Página 94 nEDERLanDs OPMERkInG: Het merkteken met het woord Bluetooth® en • Gooi het toestel niet in het vuur en gooi het niet weg logo's zijn geregistreerde handelsmerken die eigendom zijn van bij het huishoudafval! Gereedschap dat niet meer Bluetooth®, SIG, Inc. en ieder gebruik van dergelijke merktekens werkt, moet apart worden ingezameld en worden door D WALT is onder licentie.
  • Página 95: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs OPMERkInG: De stelring torsieaanpassing kan te allen tijde op 6. Bij metselwerk gebruikt u hardmetalen boorstukken ieder getal worden ingesteld. of boorstukken voor metselwerk. Een gelijkmatige hoeveelheid stof die vrijkomt, geeft aan dat u de juiste Boren (Afb. F) boorsnelheid gebruikt. WAARSCHUWING: Om het risico op letsel te ONDERHOUD verkleinen, dient u ALTIJD ervoor te zorgen dat het...
  • Página 96 nEDERLanDs Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en batterijen volgens de lokale voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com. Herlaadbare accu Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot verliepen.
  • Página 97: Tekniske Data

    TOOL CONNECT™ BØRSTELØS TRÅDLØS 13 mm BOREMASKIN/TREKKER, DCD992 TOOL CONNECT™ BØRSTELØS TRÅDLØS 13 mm BOREMASKIN/TREKKER/SLAGBOREMASKIN, DCD997 Gratulerer! DCD992 DCD997 Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Slagboring produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Verdi vibrasjonsutslipp a –...
  • Página 98 Tool Connect™ trådløs boremaskin/ Angir fare for elektrisk støt. trekker/slagboremaskin DCD992, DCD997 Angir brannfare. WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, verktøy...
  • Página 99: Personlig Sikkerhet

    nORsk c ) Ikke eksponer elektriske verktøy for regn eller våte b ) Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan slå forhold. Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøyet av eller på. Ethvert elektrisk verktøy som ikke verktøy vil det øke risikoen for elektrisk sjokk. kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
  • Página 100 nORsk Ytterligere spesifikke sikkerhetsregler for Ladere driller/trekkere/meiselhammere WALT ladere trenger ingen justeringer, og er designet til å være så enkle som mulig å bruke. • Bruk hørselsvern når du bruker slagbor. Eksponering mot Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle støy kan føre til tap av hørsel. batteriladere •...
  • Página 101 nORsk Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken. • i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et Denne funksjonen sikrer maksimal levetid på batteriet. autorisert serviceverksted. En kald batteripakke vil lade langsommere enn en varm •...
  • Página 102 nORsk International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). • Lad batteripakkene kun i D WALT ladere. Litium-ion celler og batterier er testet i henhold til avsnitt 38,3 • IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andre væsker. i ”UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods •...
  • Página 103: Pakkens Innhold

    TRANSPORT: Bruk med innebygget transporthette, Fremover/bakover kontrollknapp nominell Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Momentjusteringskrage Batteritype Gir-skifter DCD992 and DCD997 bruker en 18V Li-Ion XR og Arbeidslys XR FLEXVOLT  batteripakke. Nøkkelløs chuck Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183,...
  • Página 104: Tiltenkt Bruk

    nORsk Festeknapp for batteriet er under brukbar grense, vil ingen lys tennes og batteriet må lades opp. Batteripakke MERk: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av gjenværende Hovedhåndtak lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet Sidehåndtak fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene, Modusvalgbryter temperatur og brukerens bruksområde.
  • Página 105 Når boremaskinen er i lyskastermodus og batteriet nærmer seg Bind-Up Control® utladet, vil lyskasteren blinke to ganger og deretter dimme ned. DCD992 og DCD997 er utstyrt med et Bind-Up Control® system. Etter to minutter vil batteriet være helt utladet og boremaskinen Denne funksjonen registrerer strømmen gjennom motoren vil umiddelbart slå...
  • Página 106 Tool Bluetooth® funksjonen drives av et knappebatteri i verktøyet Connect™ interaksjon. ditt, som om nødvendig skal byttes ut av ditt lokale DeWalt servicesenter. Du skal ikke prøve å bytte ut knappebatteriet selv. MERK: Du skal alltid kontrollere verktøykonfigurasjonen før bruk.
  • Página 107 nORsk MERk: Momentjusteringskragen kan til enhver tid stilles til • Dersom batteriets innhold kommer i kontakt med huden, vask området straks med mildt såpevann. hvilket som helst tall. Dersom du får batterivæske i øyet, skyll øyet med Bruk av drillen (Fig. F) vann i 15 minutter eller til irritasjonen gir seg.
  • Página 108 nORsk tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og regelmessig renhold. ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble fra batteripakken før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Unntak — Tool Connect™...
  • Página 109: Dados Técnicos

    PORTUGUês BERBEQUIM/APARAFUSADORA SEM ESCOVA, SEM FIO TOOL CONNECT™ 13 mm, DCD992 TOOL CONNECT™ BERBEQUIM/APARAFUSADORA SEM ESCOVA, SEM FIO DE 13 mm, DCD997 Gratulerer! DCD992 DCD997 Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Perfuração de metal experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus Valor de emissão de vibrações...
  • Página 110: Berbequim/Aparafusadora/Martelo Perfurador Tool Connect™ Sem Fio

    Berbequim/aparafusadora/martelo Indica risco de choque eléctrico. perfurador Tool Connect™ sem fio DCD992, DCD997 Indica risco de incêndio. WALT declara que os produtos descritos em Dados técnicos se encontram em conformidade com as seguintes Avisos de segurança gerais relativos a normas e directivas: ferramentas eléctricas...
  • Página 111: Segurança Pessoal

    PORTUGUês b ) Evite o contacto corporal com superfícies e afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias equipamentos ligados à terra, como, por exemplo, ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças. tubagens, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu g ) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de corpo estiver “ligado”...
  • Página 112 PORTUGUês 5) Utilização e Manutenção de perfuração com percussão poderão resultar numa perda temporária de audição ou em danos graves nos tímpanos. Ferramentas com Bateria • Use óculos de protecção ou uma outra protecção ocular. a ) Utilize apenas o carregador especificado pelo As operações de perfuração normal e com percussão originam fabricante do equipamento.
  • Página 113: Funcionamento Do Carregador

    PORTUGUês ATENÇÃO: perigo de choque. Não permita a entrada de assistência ou reparação. Uma nova montagem incorrecta líquidos no carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico pode resultar em choque eléctrico, electrocussão ou incêndio. ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo de corrente residual com uma corrente residual de 30mA de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um...
  • Página 114: Montagem Na Parede

    PORTUGUês Baterias Retardação de calor/frio Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado Instruções de segurança importantes para quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/ todas as baterias frio, interrompendo o processo de carga até a bateria atingir Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que a temperatura adequada.
  • Página 115: Etiquetas No Carregador E Na Bateria

    PORTUGUês ATENÇÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar Transportar a bateria FLEXVOLT ou transportar a bateria, não deixe que objectos A bateria D WALT FLEXVOLT tem dois modos: Utilização metálicos entrem em contacto com os terminais e transporte. expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria Modo de utilização: Quando a bateria FLEXVOLT não está...
  • Página 116: Tipo De Bateria

    3 x 36 Wh (3 pilhas de 36 Wh). em danos ou ferimentos. Tipo de bateria Interruptor de accionamento de velocidade variável Os modelos DCD992 e DCD997 utilizam uma baterias de iões de Botão de controlo de avanço/recuo Li-Ion XR de 18V e XR FLEXVOLT Anel de ajuste do binário Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, Sistema de mudança de velocidade...
  • Página 117: Baterias Para O Indicador Do Nível De Combustível (Fig. B)

    PORTUGUês Tecnologia de bateria Bluetooth® e com a aplicação D WALT nOTa: o indicador do nível de combustível é apenas Tool Connect™. uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com nÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do presença de gases ou líquidos inflamáveis.
  • Página 118: Anel De Ajuste Do Binário/Embraiagem Electrónica (Fig. A, E-G)

    Os modelos DCD992 e DCD997 estão equipados com um a luz. Podem ocorrer lesões oculares graves. sistema Bind-Up Control®. Esta função detecta a corrente que CUIDADO: quando utilizar a ferramenta como um foco, entra no motor e reduz o binário do motor para um nível mais...
  • Página 119 PORTUGUês Aviso de bateria fraca nOTa: Certifique-se de apertar o mandril com uma mão na respectiva manga e a outra mão a segurar a ferramenta, de Quando estiver no modo de foco e a bateria estiver próxima de forma a apertar o acessório o máximo possível. uma descarga total, o foco irá...
  • Página 120: Bateria Em Forma De Moeda

    PORTUGUês FUNCIONAMENTO nOTa: A aplicação Tool Connect™ é regulada por termos e condições separados, disponíveis para visualização através da Instruções de utilização aplicação móvel. Transfira a aplicação Tool Connect™ da D WALT em: ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ instalar dispositivos complementares ou acessórios.
  • Página 121: Manutenção

    PORTUGUês MANUTENÇÃO 1. Seleccione o intervalo de velocidade/binário adequado para a operação planeada utilizando o selector de velocidade. A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi concebida para Desloque o anel de ajuste do binário  3  para o símbolo funcionar durante um longo período de tempo com uma de berbequim.
  • Página 122: Bateria Recarregável

    PORTUGUês Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias- primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com. Bateria recarregável Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que anteriormente eram realizadas com facilidade.
  • Página 123: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    TOOL CONNECT™ HARJATON JA LANGATON 13 mm PORA/ VÄÄNNIN, DCD992 TOOL CONNECT™ HARJATON JA LANGATON 13 mm PORA/ VÄÄNNIN/ISKUPORA, DCD997 Onnittelut! DCD992 DCD997 Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Ruuvien vääntö huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- Tärinän päästöarvo a...
  • Página 124 Konedirektiivi aiheuttaa omaisuusvahingon. Sähköiskun vaara. Tulipalon vaara. Tool Connect™ Langaton pora/väännin/ iskupora Sähkötyökalun yleiset DCD992, DCD997 turvallisuusvaroitukset WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusvaroitukset määräykset: ja ohjeet. Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan EN60745-2-2:2010.
  • Página 125 sUOMI d ) Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä kanna työkaluja sähkötyökalun asettamista säilytykseen. Näin voit sähköjohdosta tai vedä pistoketta pistorasiasta vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto kaukana henkilövahingon vaaraa. kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai d ) Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. liikkuvista osista.
  • Página 126 sUOMI Tartu kiinni koneen eristetyistä tartuntapinnoista, Tärkeitä turvallisuusohjeita latauslaitetta • jos leikkausvälinettä tai kiinnityslaitetta käyttäessä käytettäessä on vaara osua piilossa oleviin johtoihin. Jos terät SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä tai kiinnittimet osuvat jännitteiseen johtoon, sen turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin (katso paljaista metalliosista tulee jännitteisiä...
  • Página 127 sUOMI Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa DCB118-laturissa on sisäinen puhallin akun jäähdytystä varten. • se huolletaan tai korjataan. Virheellinen kokoaminen voi Puhallin kytkeytyy automaattisesti päälle, kun akun jäähdytys aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. on tarpeen. Älä koskaan käytä laturia, jos puhallin ei toimi oikein tai jos tuuletusaukot on tukittu.
  • Página 128 sUOMI Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi (Wh) litiumioniakun. Wattitunnit on merkitty kaikkiin • vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa päähän. litiumioniakkuihin. Määräyksien monimutkaisuuden vuoksi Akku voi räjähtää poltettaessa. Litium-ioniakkuja poltettaessa WALT ei suosittele yksistään litiumioniakkujen kuljetusta syntyy myrkyllisiä kaasuja ja aineita. ilmateitse niiden wattitunneista riippumatta.
  • Página 129 Suunnanvaihtopainike Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Väännön säätörengas Wh:n paristoa). Vaihde Akun Tyyppi Työvalo DCD992 ja DCD997 toimivat 18V Li-Ion XR ja Pikaistukka XR FLEXVOLT  akulla. Vyökoukku Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, Asennusruuvi DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, Terän pidike...
  • Página 130 sUOMI sopii Bluetooth® -akkutekniikkaan ja D WALT Tool Connect™ työkalun vyökoukkua käyttäen. ÄLÄ käytä -sovellukseen. . vyökoukkua työkalun sitomiseksi tai kiinnittämiseksi henkilöön tai johonkin kohteeseen käytön aikana. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on ÄLÄ ripusta työkalua pään yläpuolelle tai ripusta syttyviä...
  • Página 131 Bind-Up Control® Varoitus akun alhaisesta varauksesta Malleissa DCD992 ja DCD997 on Bind-Up Control® -järjestelmä. Jos akun varaus on melkein lopuillaan kohdevalon palaessa, valo Tämä toiminto tunnistaa virran moottorista ja vähentää vilkkuu kaksi kertaa ja himmenee. Kahden minuutin kuluttua moottorin vääntöä...
  • Página 132 sUOMI Tilavalitsin (kuvat A, D) • Valitse sovelluksen Home-näytössä ”+ Tool” työkalun lisäämiseksi sovellukseen. Työkalussa on tilavalitsin, joka mahdollistaa 3 tilan  • Työkalu voidaan yhdistää D WALT Tool Connect™ mukauttamisen Tool Connect™ -sovelluksella. Home-asetukset -sovellukseen painamalla vastaavassa näytössä tilavalitsimen ovat voimassa Home-merkkivalon   16 palaessa.
  • Página 133 sUOMI TOIMINTA Käytä voiteluainetta metallia porattaessa. Poikkeuksia ovat valurauta ja pronssi. Niitä porataan kuivana. Käyttöohjeet 3. Paina terää aina suoraan. Paina riittävästi, jotta terä puree, mutta älä paina liikaa. Muutoin moottori pysähtyy tai VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran terä vioittuu. vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku ennen säätämistä...
  • Página 134 sUOMI Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta.
  • Página 135: Tekniska Data

    TOOL CONNECT™ BORSTLÖS SLADDLÖS 13 mm BORR/ SKRUVDRAGARE, DCD992 TOOL CONNECT™ BORSTLÖS SLADDLÖS 13 mm BORR/ SKRUVDRAGARE/SLAGGBORR, DCD997 Gratulerar! DCD992 DCD997 Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Slagborrning produktutveckling och innovation gör D WALT till en av Vibration, emissionsvärde...
  • Página 136: Säkerhet På Arbetsområdet

    Anger risk för elektrisk stöt. Anger risk för eldsvåda. Tool Connect™ Sladdlös borr/ skruvdragare/slagborr Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg DCD992, DCD997 VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar och alla WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och Tekniska data uppfyller: instruktionerna kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/ 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, eller allvarlig personskada.
  • Página 137: Personlig Säkerhet

    sVEnska d ) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och till att bära, dra eller koppla bort elverktyget från måste repareras. strömmen. Håll sladden borta från värme, olja, c ) Ta ur kontakten från strömkällan och/eller skarpa kanter eller rörliga delar.
  • Página 138: Återstående Risker

    sVEnska Tillkommande specifika säkerhetsregler för Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt och hållet. borrar/skruvdragare/slagborrmaskiner SPARA DESSA INSTRUKTIONER • Använd öronskydd vid slagborrning. Att utsättas för buller Laddare kan orsaka hörselförlust. • Använd extra handtag, om sådana levereras med WALT laddare kräver inga inställningar och är skapade för att verktyget.
  • Página 139 sVEnska Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda • inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan ett felaktigt batteripaket. Laddaren kommer att indikera ett blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera i felaktigt batteri genom att vägra att tända eller genom att visa intern överhettning.
  • Página 140 sVEnska Batteripaket verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa spikar, skruvar, nycklar etc. Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla SE UPP: När den inte används skall den läggas Batteripaket på sidan på en stabil plats så att ingen riskerar Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera att någon snubblar på...
  • Página 141 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, Batterityp långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller DCD992 och DCD997 arbetar med ett 18V Li-Ion XR och kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara XR FLEXVOLT  batteripaket.
  • Página 142: Avsedd Användning

    sVEnska VARNING: Använd enbart D WALT batteripaket Synlig strålning. Titta inte in i ljuset. och laddare. Montering och borttagning av Datumkodplacering (Bild A) batteriet från verktyget (Bild. B, C) Datumkoden  15  , vilken också inkluderar tillverkningsår, finns nOTERa: För bästa resultat se till att batteripaketet   11 ...
  • Página 143 är utrustat med en broms. Chucken kommer att stanna så snart avtryckaromkopplaren har släppts helt och hållet. DCD992 och DCD997 är utrustade med ett Bind-Up Control® system. Denna funktion känner av strömmen genom motorn nOTERa: Konstant användning inom variabel hastighet- och minskar motorns vridmoment till en hanterbar nivå...
  • Página 144 Pages/Bluetooth-Smart-Devices-List.aspx) för enhandsanvändning av chucken. För att sätta in en borrspets DEWALT Tool Connect™ är ett program för din smarta eller annat tillbehör, följ dessa steg. enhet (såsom en smartphone eller pekdator) som ansluter 1. Stäng av verktyget och koppla bort det från strömkällan.
  • Página 145 sVEnska under licens. Övriga varumärken och varumärkesnamn tillhör eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. respektive ägare. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Undantag—Tool Connect™ funktioner kräver att nOTERa: Tool Connect™ appen styrs av särskilda villkor som batteri installeras. finns tillgängliga att läsa genom det mobila programmet. OBSERVERA: Kontrollera alltid verktygskonfigurationen Ladda ned D WALT Tool Connect™...
  • Página 146: Valfria Tillbehör

    sVEnska 5. Applicera alltid trycket i en rak linje med borrspetsen. Använd tillräckligt tryck för att bibehålla borrspetsens bett, men tryck inte så hårt att motorn överstegras eller Smörjning borrspetsen böjs. Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. 6. Håll verktyget i ett stadigt grepp med bägge händer för att kontrollera borrens vridande verkan.
  • Página 147: Teknik Özellikleri

    TÜRkçE TOOL CONNECT™ FIRÇASIZ ŞARJLI 13 mm MATKAP/ TORNAVİDA, DCD992 TOOL CONNECT™ FIRÇASIZ ŞARJLI 13 mm MATKAP/ TORNAVİDA/DARBELİ MATKAP, DCD997 Tebrikler! DCD992 DCD997 Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Vidalama: geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli Titreşim emisyon değeri a...
  • Página 148 Tool Connect™ Şarjlı Matkap/Tornavida/ Elektrik çarpması riskini belirtir. Darbeli Matkap DCD992, DCD997 Yangın riskini belirtir. WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder: Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik 2006/42/AT, eN60745-1:2009+A11:2010, eN60745-2-1:2010, Talimatları...
  • Página 149 TÜRkçE kaçının. Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir emin olun. Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili elektrik çarpması riski vardır. tehlikeleri azaltabilir. c ) Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya 4) Elektrıklı Aletlerın Kullanımı ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması ve Bakımı riskini arttıracaktır. a ) Elektrikli aleti zorlamayın.
  • Página 150: Diğer Tehlikeler

    TÜRkçE başvurun. Aküden sıvı sızması tahriş veya yanıklara Güç kablosu hasarlıysa, D WALT yetkili servisinden temin neden olabilir. edilebilen özel olarak hazırlanmış bir kabloyla değiştirilmelidir. 6) Servıs Uzatma Kablolarının Kullanımı a ) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların Kesinlikle gerekli olmadıkça bir uzatma kablosu kullanıldığı...
  • Página 151: Duvara Montaj

    TÜRkçE Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma kablosu Uyumlu şarj cihazı arızalı bir aküyü şarj etmeyecektir. Şarj • kullanmayın. Yanlış uzatma kablosu kullanımı yangın veya cihazı, ışığı geri çevirerek veya paket ya da şarj sorunu elektrik çarpmasına neden olabilir. yanıp sönme şablonunu görüntüleyerek akünün arızalı olduğunu gösterecektir.
  • Página 152 TÜRkçE Akü DIKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme veya düşme tehlikesine yol açmayacağı dengeli bir yüzeye Tüm Aküler İçin Önemli Güvenlik yan tarafının üzerine yerleştirin. Büyük akülere sahip Talimatları bazı aletler akünün üzerinde dik durabilir, ancak bunlar Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını ve voltajı kolayca devrilebilir eklediğinizden emin olun.
  • Página 153: Ambalaj İçeriği

    1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı Akü tipi almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun DCD992 ve DCD997 18V Li-Ion XR ve XR FLEXVOLT akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri akülerle çalışır. oda sıcaklığında saklayın.
  • Página 154: Kullanim Amaci

    TÜRkçE UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Görünür radyasyon. Işığa bakmayın. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B, C) Tarih Kodu Konumu (Şek. A) nOT: Akünün  11  tamamen şarjlı olduğundan emin olun. İmalat yılını da içeren Tarih Kodu  15  gövdeye basılıdır. Aküyü Aletin Koluna Takma Örnek:...
  • Página 155 Değişken Hız Düğmesi (Şek. A) Bind-Up Control® Aleti çalıştırmak için tetik düğmesine basın. Aleti kapatmak DCD992 ve DCD997 modellerde bir Bind-Up Control® sistemi  1  için tetik düğmesini bırakın. Aletiniz bir motor freni ile mevcuttur. Bu özellik motor akımını algılar ve motor torkunu donatılmıştır.
  • Página 156 TÜRkçE kararacaktır. İki dakika sonra, batarya tamamen boşalacak Yapılandırıldıktan sonra, alet ayağındaki mod seçme düğmesine  ve matkap hemen kapanacaktır. Bu noktada, şarjlı bir bastığınızda modlar  arasında geçiş yapılır. bataryayla değiştirin. Geçerli yapılandırmadan emin değilseniz, aleti Ana ayara UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, uygun (ana gösterge ...
  • Página 157: Kullanma Talimatları

    TÜRkçE • Aletinizi D WALT Tool Connect™ uygulamasına bağlamak Uygun el pozisyonu bir elin ana tutamakta ve diğer elin yan  12  için, uygun ekranda mod seçme düğmesine  3-5 saniye tutamakta  13  olmasını gerektirir. boyunca basılı tutun ve ardından aletin bağlanmasını Vidalama İşlemi (Şek. E) bekleyin.
  • Página 158 TÜRkçE Darbeli Delme İşlemi (Şek. G) İlave Aksesuarlar UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye Sadece DCD997 edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test 1. Planlanan işleme uygun hız ve tork seçmek için vites edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte mandalını...
  • Página 159: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά TOOL CONNECT™ ΔΡΑΠΑΝΟ/ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ 13 mm ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΜΕ ΜΟΤΕΡ ΧΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ, DCD992 TOOL CONNECT™ ΔΡΑΠΑΝΟ/ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ/ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ 13 mm ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΜΕ ΜΟΤΕΡ ΧΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ, DCD997 Συγχαρητήρια! DCD992 DCD997 Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Διάτρηση σε μέταλλο...
  • Página 160: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Tool Connect™ Δραπανο/Κατσαβιδι/ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει Κρουστικο Δραπανο Μπαταριας σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν DCD992, DCD997 αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
  • Página 161: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    Ελληνικά 2) Ηλεκτρική ασφάλεια στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη θέση On ενέχουν κίνδυνο ατυχήματος. α ) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει δ ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε προτού ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα ποτέ...
  • Página 162 Ελληνικά Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες ατυχήματα έχουν προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που • δεν έχουν συντηρηθεί κατάλληλα. επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε μια εργασία όπου το αξεσουάρ κοπής ή το στοιχείο στερέωσης μπορεί να στ ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. έρθει...
  • Página 163 Ελληνικά Χρήση προέκτασης Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις εκτός και αν • Μην εκθέσετε το φορτιστή σε βροχή ή χιόνι. είναι απολύτως απαραίτητο. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη προέκταση, κατάλληλη για την είσοδο ρεύματος του φορτιστή Τραβάτε...
  • Página 164 Ελληνικά 3. Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν το κόκκινο φως είναι επιτρέψετε την είσοδο ξένων αντικειμένων στο εσωτερικό μόνιμα αναμμένο. Τότε το πακέτο μπαταρίας είναι πλήρως του φορτιστή. φορτισμένο και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε άμεσα ή να ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας το αφήσετε τοποθετημένο στο φορτιστή. Για να αφαιρέσετε Τα...
  • Página 165 Ελληνικά Ποτέ μην αναγκάσετε το πακέτο μπαταριών να εισέλθει • μεγάλα πακέτα μπαταριών μπορούν να στέκονται όρθια με τη βία στο φορτιστή. Μην τροποποιήσετε το πακέτο πάνω στο πακέτο μπαταριών αλλά μπορεί να πέσουν μπαταριών με οποιονδήποτε τρόπο για να ταιριάζει εύκολα...
  • Página 166: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Τύπος μπαταριών διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. Τα DCD992 και DCD997 λειτουργούν με πακέτο μπαταριών των 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα 18V λιθίου-ιόντων και XR FLEXVOLT συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως...
  • Página 167: Προοριζομενη Χρηση

    Ελληνικά Προοριζομενη Χρηση • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί να συνέβησαν κατά τη διάρκεια Αυτά τα δραπανοκατσάβιδα/κρουστικά δράπανα έχουν της μεταφοράς. σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές διάτρησης, • Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε κρουστικής...
  • Página 168 Ελληνικά Πακετα μπαταριων με δεικτη φορτιου εξοπλισμένο με φρένο. Ο σφιγκτήρας θα σταματήσει αμέσως μόλις ο διακόπτης ενεργοποίησης απελευθερωθεί πλήρως. (Εικ. B) ΣηΜΕιΩΣη: Δεν συνιστάται η συνεχής χρήσης σε μεταβλητό Ορισμένα πακέτα μπαταριών D WALT περιλαμβάνουν ένα εύρος ταχυτήτων. Ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο διακόπτη δείκτη...
  • Página 169 Bind-Up Control® αναβοσβήνει δύο φορές και η φωτεινότητά του μειώνεται. Για να διατηρήσετε το φακό αναμμένο, πιέστε ελαφρά τον Τα εργαλεία DCD992 και DCD997 είναι εξοπλισμένα με σύστημα διακόπτη σκανδάλης. Bind-Up Control®. Αυτό το σύστημα ανιχνεύει το ρεύμα που ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείται το φως...
  • Página 170 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το θέσετε το εργαλείο στην Αρχική ρύθμιση (η ενδεικτική λυχνία τρυπάνι έχει ασφαλίσει προτού εκκινήσετε το εργαλείο. αρχικών ρυθμίσεων  είναι αναμμένη). Ένα τρυπάνι που έχει τοποθετηθεί χαλαρά, μπορεί να WALT Tool Connect™ εκτοξευθεί από το εργαλείο προκαλώντας ενδεχομένως ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για...
  • Página 171 Ελληνικά • Στην Αρχική οθόνη της εφαρμογής, επιλέξτε «+ Tool» για μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. ξαίρεση—Για να αρχίσετε τη διαδικασία προσθήκης του εργαλείου σας τις λειτουργίες Tool Connect™ χρειάζεται να είναι στην εφαρμογή. εγκατεστημένη η μπαταρία. • Για να συνδέσετε το εργαλείο σας με την εφαρμογή D WALT ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πάντα...
  • Página 172 Ελληνικά ώστε να ταιριάζει στην ταχύτητα και τη ροπή στρέψης είναι ακόμη σε λειτουργίας, για να βοηθήσετε στον της προγραμματισμένης εργασίας. Θέστε το κολάρο  3  καθαρισμό των υπολειμμάτων από την οπή. ρύθμισης της ροπής στο σύμβολο τρυπανιού. 6. Για τοιχοποιία, χρησιμοποιείτε τρυπάνια από καρβίδιο 2.
  • Página 173: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα...
  • Página 176 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Este manual también es adecuado para:

Dcd997

Tabla de contenido