Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

07KD
Mod. 07KD
010 - 015 - 018 - 024
028 - 036 - 048 - 060
WATER-COOLED CONDENSING UNIT
Installation, operation and maintenance instructions
UNITÀ CONDENSANTE CON RAFFREDDAMENTO AD ACQUA
Istruzioni di installazione, uso e manutenzione
UNITÉ DE CONDENSATION A EAU
Instructions d'installation, mode d'emploi et d'entretien
WASSERGEKÜHLTE KÄLTEMASCHINE
Installations, Bedienungs- und Wartungsanweisungen
UNIDAD DE CONDENSACIÓN POR AGUA
Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Carrier 07KD

  • Página 1 07KD Mod. 07KD 010 - 015 - 018 - 024 028 - 036 - 048 - 060 WATER-COOLED CONDENSING UNIT Installation, operation and maintenance instructions UNITÀ CONDENSANTE CON RAFFREDDAMENTO AD ACQUA Istruzioni di installazione, uso e manutenzione UNITÉ DE CONDENSATION A EAU Instructions d’installation, mode d’emploi et d’entretien...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contents Indice page pagina Nominal cooling capacity .... Resa frigorifera nominale ... General ......... Generalità ........Accessories ........Accessori ........Physical data ....... 10/11 Dati fisici ........10/11 Electrical data ......12/13 Dati elettrici ........12/13 Installation ........14/15 Installazione ......... 14/15 Refrigerant line connection Collegamento linea refrigerante (Flare connections) .....
  • Página 3 Sommaire Inhalt Tabla de materias page Seite página Puissances frigorifiques Nennkühlleistung ......Capacidad frigorífica nominal ..nominales ........Allgemeines ......... Generalidades ......Généralités ........Zubehör ........Accesorios ........Accessoires ........Technische Daten ......10/11 Datos físicos ........ 10/11 Caractéristiques physiques ..10/11 Elektrische Daten ......
  • Página 4 12.7; (0.14) – – – 15.2; (0.18) Note: * Basato su una temperatura aria di ritorno di 26.7°C bulbo secco. Temperatura di condensazione dell’unità 07KD: 48°C. ** Le portate d’acqua indicate si riferiscono ad una temperatura acqua in entrata di 15°C.
  • Página 5 Remarques: * Basées sur une température de reprise d’air à l’unité intérieure de 26.7°C bulbe sec, et 19.4°C bulbe humide; température de condensation du 07KD: 48°C ** Les débits d’eau indiqués sont ceux à prévoir en cas de température d’entrée d’eau de 15°C.
  • Página 6: Generalità

    198 to 264 V (230/1/50) for 07KD dimensionata per l’unità ed eventuali 010-028, 350 to 460 V for 07KD 036 to 060. accessori. Limite di tensione rete: da 198 a Exceeding these limits will void the 264V (230/1/50) per 07KD 010-028;...
  • Página 7: Généralités

    198 à 264 V (230/1/50); pour 07KD (400/3/50) für die Geräte 07KD 036-060. Bei 350 hasta 460V para los modelos 07KD 036-060. 010 à 028; 350 à 460 V pour 07KD 036 à 060. Überschreitung dieses Spannungsbereichs Se invalidará la garantía si se exceden estos La garantie perdra automatiquement ses effets wird die Garantie ungültig.
  • Página 8 Kit d’avviamento The 07KD expansion device is a restrictor. Sull’unità 07KD la funzione di espansione è When the 07KD is used with another unit effettuata da un organo di laminazione. not supplied by Carrier, the expansion Quando si usa lo 07KD con un’unità non device can differ.
  • Página 9: Accessoires

    Ausschalten. Accessoire de démarrage Anlaufbausatz Kit de arranque accesorio Sur l’unité 07KD, la détente se fait par Die 07KD-Expansionsvorrichtung ist ein El dispositivo de expansión de la unidad restricteur. Lorsque cette unité est utilisée Drosselorgan. Bei Kombination der 07KD- 07KD es un restrictor.
  • Página 10: Physical Data

    Physical data 07KD Nominal cooling capacity* 4.98 12.5 Operating weight Refrigerant charge (R22) 0.385 0.435 0.625 0.85 0.89 0.905 1.12 1.58 Hermetic compressor (1 per unit) Oil charge Condenser, plate heat exchanger Water connections, inlet/outlet Ø 1/2" 1/2" 1/2" 1/2"...
  • Página 11: Caractéristiques Physiques

    Caractéristiques physiques 07KD Puissance frigorifique nominale* 4.98 12.5 Poids en fonctionnement Charge de fluide R22 0.385 0.435 0.625 0.85 0.89 0.905 1.12 1.58 Compresseur hermétique (1 par unité) Charge d’huile Condenseur à eau à plaques Connexions d’eau, entrée/sortie Ø 1/2"...
  • Página 12: Electrical Data

    Electrical data 07KD Nominal power input 1.31 × × × × × Power supply 230/1/50 – – – × × × 400/3/50 – – – – – Full load current, A* 230 V 10.3 11.5 – – – 400 V –...
  • Página 13: Caractéristiques Électriques

    Caractéristiques électriques 07KD Puissance absorbée nominale 1.31 × × × × × Alimentation électrique 230/1/50 – – – × × × 400/3/50 – – – – – Intensité à pleine charge, A* 230 V 10.3 11.5 – – – 400 V –...
  • Página 14: Installation

    25 m* Lunghezza max tubazioni 25 m* Maximum number of bends N° max di curve * Only 15 m for 07KD 010 and 07KD 015 * Solo 15 m per 07KD 010 e 07KD 015 Water outlet Uscita acqua Water inlet...
  • Página 15: Installation

    Número máximo de curvas * Réduite à 15 m pour 07KD 010 et 015 * nur 15 m bei 07KD 010 und 015 * Sólo 15 m para el modelo 07KD 010 y para el 07KD 015 Salida de agua...
  • Página 16: Refrigerant Line Connection (Flare Connections)

    Refrigerant line connection Collegamento linea refrigerante (Flare connnections) (attacchi a cartella) Raccordement de l’unité 07KD Conduite de raccordement Raccordement de l’unité intérieure Ecrou de la prise de pression Ecrou du vanne à trois voies Raccord Flare (côte unité extérieure) Corps du raccord Flare Conduite liquide ou d’aspiration (fournie par l’installateur)
  • Página 17: Le Raccordement Des Conduites De Fluide Frigorigène

    Flüssigkeitsleitung Sauggasleitung Liquido Aspiracion Liquido Aspiracion Liquido Aspiracion 07KD 010 + 1/4" - 6,35 mm 3/8" - 9,52 mm 1/4" - 6,35 mm 3/8" - 9,52 mm 1/4" - 6,35 mm 3/8" - 9,52 mm 07KD 015 + 1/4" - 6,35 mm 1/2"...
  • Página 18 Refrigerant line connection Collegamento linea refrigerante (Flare connnections) (attacchi a cartella) Refrigerant lines > 4 m: Linee di collegamento > 4 m: Add refrigerant for each metre in excess of Aggiungere fluido refrigerante per ogni this size according to the following table: metro aggiuntivo di tubo in funzione delle dimensioni riportate nella tabella seguente: Refrigerant charge (g/m)
  • Página 19 Le raccordement des conduites de Kältemittelleitungs-Verbindung Interconexión líneas de fluide frigorigène (raccords Flare) (Bördelanschlüsse) refrigerante (conexiones Flare) Conduites de fluide frigorigène > 4 m: Kältemittelleitungen > 4 m: Lineas de refrigerante > 4 m.: Rajouter le volume suivant, exprimé en Entspechend der nachstehenden Tabelle Añadir refrigerante por cada metro que grammes par mètre supplémentaire:...
  • Página 20 20 kPa. a 3 psi o a 20 kPa. Suction line / Linea di aspirazione / Conduite d’aspiration Sauggasleitung / Línea de aspiración 07KD 010 + 07KD 015/018 + 07KD 024 + 07KD 028 + 07KD 036 +...
  • Página 21 Restrictor y carga de refrigerante Refrigerant charge (kg) * Metering device Ø / Type Carica refrigerante (kg) * Ø organo di laminazione / Tipo 07KD Charge R22 (kg) * Ø restricteur / Type Kältemittelfüllmenge R-22 (kg)* Drosselorgan ø / Typ Carga de refrigerante R22 (kg) * Ø...
  • Página 22 Carrier. CAUTION: ATTENZIONE: When the unit 07KD is not used with a Quando l’unità 07KD non è utilizzata con Carrier indoor unit, the restrictor un’unità interna Carrier, scegliere selection must be checked. If this is not accuratamente l’organo di laminazione;...
  • Página 23 Anschluß an das Direktverdampfungs- Conexión a la unidad interior de Innengerät expansión directa. Les unités 07KD sont livrées avec la charge Das 07KD-Gerät wird mit einer kompletten La unidad 07KD se entrega con la carga de réfrigérant R22. Le système de détente Kältemittelfüllung ausgeliefert.
  • Página 24: Refrigerant Circuit Flow Diagram

    La filettatura dei raccordi ingresso e uscita equipped with threaded 1/2" connections. acqua dello 07KD è di 1/2". For the connection of 07KD unit to the Tubazioni flessibili dell’acqua per il collega- water inlet pipe, flexible water supply mento dell’unità alla tubazione di ingresso...
  • Página 25: Circuite Frigorifique Schéma De Principe

    1/2 pulgadas. Para la conexión conduite d’entrée d’eau il n’est pas utile de 07KD-Gerät und dem Wassereintrittsrohr de la unidad 07KD a la tubería de entrada prévoir des raccords souples car ils sont sind werkseitig flexible Anschlußleitungen del agua, vienen instaladas en la fábrica montés d’usine.
  • Página 26: Electrical Connections

    For maintenance purposes check that the Per la manutenzione controllare che l’unità 07KD can be isolated from the water circuit 07KD possa essere isolata dal circuito and refer to the cooling tower technical data idraulico. Fare riferimento ai dati tecnici for water quality, availability, regenerating della torre di raffreddamento per: qualità...
  • Página 27: Les Branchements Électriques

    Para fines de mantenimiento comprobar isolée du circuit pour son entretien. Se Wartungsarbeiten vom Wasserkreislauf que la unidad 07KD puede aislarse del référer aux prescriptions propres à la tour isoliert werden kann. Die Kühlturmdaten circuito del agua y ver los datos técnicos de de refroidissement (qualité...
  • Página 28 Electrical interconnection between units Connessioni elettriche tra le unità electrica Electrically interconnect the 07KD con- Collegare l’unità 07KD e l’unità interna Unité 07KD Unité intérieure densing unit and the indoor unit using copy usando cavi di sezione appropriata e adatta Câbles de...
  • Página 29 Effectuer les branchements entre l’unité Die elektrischen Anschlüsse zwischen dem unidad 07KD y la unidad interior, utilizar 07KD et l’unité intérieure à l’aide de câbles Außengerät 07KD und dem Innengerät para ello cables de cobre de la sección en cuivre d’un calibre adéquat selon unter Verwendung korrekt dimensionierter adecuada al consumo de la unidad interior.
  • Página 30: Refrigerant Charge

    07KD units incorporating FLARE deidratazione connections are shipped fully charged with Le unità 07KD avendo delle connessioni a refrigerant 22 ready for operation. If, when cartella sono fornite con refrigerante 22 the unit is run, symptoms of loss of charge pronte per il funzionamento.
  • Página 31: La Charge Du Fluide Frigorigène

    Prueba para estanqueidad de gas y déshydratation Die 07KD-Geräte mit Bördelanschlüssen deshidratación Les unités 07KD sont livrées avec une sind mit einer kompletten Betriebsfüllung Las unidades 07KD que incorporan charge complète de fluide frigorigène R-22, von Kältemittel R-22 versehen und conexiones FLARE están enviadas con una...
  • Página 32: And Safety Components

    Carrier. Before start-up Prima dell’avviamento Necessary checks/precautions Punti da controllare prima dell’avviamento before start-up •...
  • Página 33: Organes De Régulation Et Sécurité

    Organes de régulation et Regel- und Elementos de seguridad sécurité Sicherheitsorgane y control CLAPET DE HAUTE PRESSION DU VERDICHTER-HOCHDRUCKVENTIL VALVULA DE ALTA PRESION DEL COMPRESSEUR Schützt den Verdichter gegen Überdruck. COMPRESOR Protège le compresseur contre toute Das Ventil schließt automatisch, wenn die Protege el compresor contra la surpression.
  • Página 34: Maintenance And Service

    Maintenance and Manutenzione e cura service CONDENSER CLEANING PULIZIA DEL CONDENSATORE If the condenser is clogged or if there is Se il condensatore è ostruito o ci sono scale formation, contact a water treatment incrostazioni, contattare una società specialist. specializzata nel trattamento delle acque. MANUTENZIONE DEL REFRIGERANT CIRCUIT MAINTENANCE CIRCUITO REFRIGERANTE...
  • Página 35: L'eNtretien Et Lesreparations

    L’entretien et les Instandhaltung und Mantenimiento y reparations Wartung servicio NETTOYAGE DU CONDENSEUR À EAU REINIGUNG DES VERFLÜSSIGERS LIMPIEZA DEL CONDENSADOR Si le condenseur est bouché ou entartré, Bei verstopftem oder verkalktem Si el condensador está obstruido o si existe faire appel à...
  • Página 36: Compressor Troubleshooting

    Compressor Ricerca inconvenienti troubleshooting del compressore Sometimes compressors are suspected to Talvolta si pensa che un compressore sia be defective and unnecessarily replaced. difettoso e debba essere sostituito senza Determine conditions that could justify a che sia effetivamente necessario. Determi- compressor change, check the wiring nare le cause che possano giustificare la diagram and installation drawing before...
  • Página 37: Dépannage Du Compresseur

    Dépannage du Störungsermittlung am Anomalías del compresseur Verdichter compresor Il n’est pas rare de remplacer un Manchmal wird angenommen, daß ein Algunas veces se cree que los compresseur à mauvais escient, c’est Verdichter defekt ist und er wird compresores son defectuosos y se pourquoi un examen sérieux s’impose aux unnötigerweise ausgetauscht.
  • Página 38 Compressor Ricerca inconvenienti troubleshooting del compressore (Probable cause / Remedy ) (Probabile causa / Rimedio ) Compressor does not run: Il compressore non parte: • Seized. • Grippato Energize and measure current Mettere in tensione e verificare l’intensità • Motor burn out, broken insulation •...
  • Página 39: Verdichter-Störungsermittlung

    Dépannage du Verdichter- Anomalías del compresseur Störungsermittlung compresor (Cause / Remède ) (Wahrscheinliche Ursache / Abhilfe ) (Causa probable / Remedio ) Le compresseur ne démarre pas Verdichter läuft nicht: El compresor no funciona • Grippage • Festgefressen • Agarrotado Mettre sous tension, mesurer intensité...
  • Página 40: Refrigerant System Cleaning

    Refrigerant system Pulizia del cleaning sistema refrigerante A motor burnout is recognized by the burnt Un motore bruciato è riconoscibile dall’odo- odour of the refrigerant system. When the re di bruciato che proviene dal sistema motor of a compressor burns out, the refrigerante.
  • Página 41: Reinigung Des Kältesystems

    Nettoyage du circuit Reinigung des Limpieza del sistema frigorifique Kältesystems frigorífico Un moteur brûlé se décèle aisément à Ein ausgebrannter Motor ist an dem Un motor quemado se reconoce por el olor l’odeur dégagée par le mélange carbone/ verbrannten Geruch des Kältesystems zu a quemado del sistema frigorífico.
  • Página 42: General Troubleshooting

    General troubleshooting Ricerca inconvenienti (Probable cause / Remedy ) (Probabile causa / Rimedio ) Compressor does not run: Il compressore non funziona: • Mains power supply failure • Interruzione dell’alimentazione elettrica Check with local power company Interpellare la locale società elettrica •...
  • Página 43: Dépannage Général

    Allgemeine Dépannage géneral Anomalías generales Störungsermittlung (Cause / Remède ) (Wahrscheinliche Ursache / Abhilfe ) (Causa probable / Remedio ) Le compresseur ne démarre pas Verdichter läuft nicht: El compresor no funciona: • Panne de courant • Ausfall des Netzstroms •...
  • Página 44 General troubleshooting Ricerca inconvenienti (Probable cause / Remedy ) (Probabile causa / Rimedio ) Unit operates long or continuously: Il compressore non si arresta: • Cooling load underestimated • Unità sottodimensionata Decrease load or reselect a larger size Passare a una grandezza superiore •...
  • Página 45 Allgemeine Dépannage géneral Anomalías generales Störungsermittlung (Cause / Remède ) (Wahrscheinliche Ursache / Abhilfe ) (Causa probable / Remedio ) Le compresseur ne s’arrête pas Gerät läuft lange oder kontinuierlich: La unidad funciona continuamente o durante mucho tiempo: • Charge thermique sous-estimée •...
  • Página 46: Final Recommendations

    General troubleshooting Ricerca inconvenienti (Probable cause / Remedy ) (Probabile causa / Rimedio ) Suction pressure too low: Pressione di aspirazione bassa: • Leak or low refrigerant charge • Carica refrigerante insufficiente Check for leak, repair, recharge Riempire il sistema •...
  • Página 47: Dernières Reccomendations

    Recomendaciones reccomendations Empfehlungen finales Tous les climatiseurs de Carrier sont soumis à un Das von Ihnen gekaufte Gerät ist vor La unidad adquirida por Vd. ha sido sometida contrôle de la qualité rigoureux avant de quitter Verlassen des Werks strengsten a los controles de calidad más exigentes...
  • Página 48 Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten. El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso. Order No. 10706-71, November 1996. Supersedes Order 10706-71, September 1996 Printed in Spain Product source: Carrier, Guadalajara AM –036325...

Tabla de contenido