1. Avvertenze di sicurezza ..3 8.1. Pannello di comando......12 9. Utilizzo ........13 2. Informazioni preliminari ..3 9.1. Accensione e inizio ciclo ....13 3. Identificazione ......3 9.2. Regolazioni durante l’utilizzo....13 3.1. Identificazione del prodotto ....3 9.2.1. Cambio utensile ......13 3.2. Dichiarazione CE di conformità ..3 9.2.2. Regolazione profondità di foratura 13 3.3. Assistenza ..........3 9.2.3. Regolazione velocità di foratura ... 13 4. Sicurezze ......3 9.2.4. Regolazione posizione piano di foratura .........
3.2. Dichiarazione CE di conformità EMERGENZA limentazione elettrica. IT- DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ secondo la Direttiva Europea 2006/42/CE Allegato II.A FEMI SpA Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY dichiara che la macchina: TRAPANO A COLONNA MOD. : DP 12-942 PRO DISPLAY / DP 12-954 PRO DISPLAY prodotta nel (vedi etichetta riportata a pagina 203): ▪...
4.2. Rischi residui di sicurezza più appropriate per proteggere l’operatore, basate su una stima dell’esposizione RISCHIO RESIDUO DESCRIZIONE nelle condizioni reali di uso. In caso di contatto accidentale di parti del corpo con l’utensile 4.5. Pittogrammi di sicurezza PERICOLO DI in funzione, di distacco di scheg- INFORTUNIO ge dal pezzo in lavorazione, di POS.
5. Descrizione del prodotto e caratteristiche 5.1. Uso previsto 5.2. Uso scorretto ragionevolmente prevedibile Il trapano a colonna deve essere impiegato per forare elementi in metallo, legno, plastica. L’uso scorretto ragionevolmente prevedibile, Sul piano di lavoro può essere impiegata una viene di seguito elencato: morsa specifica per trapani a colonna. ▪ forare materiali diversi da quelli elencati nell’ “Uso previsto”; ▪...
5.4. Dati tecnici DP 12-942 PRO DISPLAY DP 12-954 PRO DISPLAY Tensione alimentazione 230V 50Hz Tensione alimentazione 230V 50Hz Potenza 500W Potenza 1100W Velocità 390/2200 min Velocità 440/2100 min Diametro della punta 3/16 mm Diametro della punta 1/16 mm Massima capacità di foratura Massima capacità...
6. Montaggio e regolazioni 6.2. Condizioni ambientali ammesse DPI NECESSARI Vedi “Norme di sicurezza generali”. IMPORTANTE! Lasciare adeguato spazio intorno alla macchina 6.1. Contenuto dell’imballo al fine di garantire la corretta manutenzione e pulizia. ATTENZIONE! rendere perfettamente funzionante trapano, devono essere montati vari particolari per i quali viene data una dettagliata spiegazione nel seguito.
6.3. Assemblaggio Bullone Colonna Rondella Bulloni Supporto protezione Base Leva di bloccaggio Pomello di salita/discesa Pomelli di salita/discesa Viti di fermo della testa Supporto protezione DP 12-942 / DP 12-954 (PRO DISPLAY) 8 ▪ italiano...
6.4. Fissaggio alla superficie di 6.5. Regolazioni appoggio DPI NECESSARI DPI NECESSARI 6.5.1. Regolazione del piano ad La macchina deve essere posizionata su un angolo retto con il piano piano di lavoro stabile e livellato. La base della colonna è dotata di asole (A), per il fissaggio sul piano di appoggio. Piano Vite di fermo Bloccaggio inclinazione...
7. Collegamenti 7.1. Collegamento elettrico DPI NECESSARI ATTENZIONE! Il collegamento dell’alimentazione elettrica, Vedi “Norme di sicurezza generali”. deve essere in conformità alla legislazione pertinente del paese in cui la macchina viene usata. Disconnessione Collegamento alimentazione alimentazione elettrica elettrica 8. Comandi macchina 8.1.
9. Utilizzo 9.2.2. Regolazione profondità di DPI NECESSARI foratura Premere la ghiera (A) e farla scorrere verticalmente fino alla quota desiderata. 9.1. Accensione e inizio ciclo Verificare visivamente la quota selezionata 1. Premere il pulsante di avvio ON. sulla riga metrica (B). 9.2. Regolazioni durante l’utilizzo 9.2.1. Cambio utensile 1. Prima di accedere al mandrino, aprire lo sportello frontale di protezione.
9.2.4. Regolazione posizione piano di 9.2.6. Rimozione mandrino foratura Albero 1. Allentare la leva (B) e ruotare la maniglia (A) Scanalature per traslare verticalmente il piano di foratura lungo la colonna. 2. Al termine serrare a fondo la leva (B). Cuneo fenditore Cremagliera (denti) Albero Mandrino 9.3. Arresto ciclo 1. Per arrestare il ciclo di lavoro, premere il pulsante di arresto OFF. 9.4. Spegnimento 9.2.5. Regolazione allineamento 1. Eseguire l’arresto ciclo di lavoro.
10. Manutenzione 11. Demolizione e smaltimento Vedi “Norme di sicurezza generali”. Vedi “Norme di sicurezza generali”. DPI NECESSARI Interventi eseguibili dall’operatore: CONTROLLO FREQUENZA Controllo pulsante arresto emergenza. ogni 8 h Controllo dispositivi di comando. ogni 8 h Controllo visivo integrità ripari. ogni 8 h Interventi eseguibili dal manutentore: CONTROLLO...
12. Anomalie di funzionamento GUASTO/ AVARIA CAUSA INTERVENTO ▪ Controllare e ripristinare l’energia elettrica. ▪ Mancanza tensione di alimentazione. ▪ Girare i dispositivi di sezionamento ▪ Dispositivi di sezionamento posti su nella posizione “ON”. “OFF”. ▪ Ripristinare i sistemi di emergenza, ed ▪...
Página 17
Summary 8. Machine controls ....27 8.1. Control panel ........27 1. Safety warnings ....18 9. Use of ........28 2. Preliminary information ..18 9.1. Start-up and start cycle ....28 3. Identification ......18 9.2. Adjustments during use....28 3.1. Product identification ......18 9.2.1. Change tool ........28 3.2. CE Declaration of conformity ...18 9.2.2. Drilling depth adjustment ....28 3.3. After-sales service......18 9.2.3. Rotation speed adjustment ... 28 4.
EMERGENCY If pressed, it disconnects in compliance with European Directive 2006/42/EC BUTTON power supply. Annex II.A FEMI SpA Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY declares that the machine: DRILL PRESS MODE.: DP 12-942 PRO DISPLAY / DP 12-954 PRO...
4.2. Residual risks appropriate safety measurements to safeguard the operator based on estimated exposure RESIDUAL RISK DESCRIPTION times and real conditions of use. In the event of accidental con- tact of body parts with the tool 4.5. Safety pictograms DANGER OF when operating, fragments ACCIDENT detached from the processed POS.
5. Description of product and features 5.1. Intended use 5.2. Reasonably foreseeable incorrect use The drill press must be used to drill metal, wood and plastic elements. A special clamp The reasonably foreseeable incorrect use is for a drill press can be used on the worktable. listed below: ▪ drilling materials that differ from those listed in “Intended use”; ▪...
5.4. Specifications DP 12-942 PRO DISPLAY DP 12-954 PRO DISPLAY Power supply voltage 230V 50Hz Power supply voltage 230V 50Hz Power 500W Power 1100W Speed 390/2200 min Speed 440/2100 min Drill bit diameter 3/16 mm Drill bit diameter 1/16 mm Max drilling capacity (steel) 16 mm Max drilling capacity (steel)
6. Assembly and adjustments 6.2. Permitted environmental REQUIRED PPE conditions Refer to “General safety regulations”. 6.1. Contents of the package IMPORTANT! Leave sufficient space around the machine to WARNING! To render the drill ensure proper maintenance and press fully operational certain cleaning.
6.3. Installation Bolt Column Washer Bolts Protection support Base Locking lever Ascent/ descent knob Ascent/ descent knobs Head setscrew Protection support INSTRUCTION MANUAL - TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS English ▪ 23...
6.4. Securing to the support 6.5. Adjustments surface REQUIRED PPE REQUIRED PPE 6.5.1. Adjusting the straight angle The machine must be placed on a stable and of the workbench with the level workbench. workbench The column’s base is equipped with holes (A) to secure the workbench. Workbench screw Workbench locking inclination Workbench Pointing device Graduated scale DP 12-942 / DP 12-954 (PRO DISPLAY) 26 ▪...
7. Connections 7.1. Electrical connection REQUIRED PPE WARNING! Power supply connection must be in compliance Refer to “General safety regulations” with the regulations in force in the country of installation of the machine. Disconnecting Power power supply supply connection 8. Machine controls 8.1.
9. Use of 9.2.2. Drilling depth adjustment REQUIRED PPE Press locknut (A) and slide it vertically until the desired height. Visually check the height selected on the metric 9.1. Start-up and start cycle ruler (B). 1. Press the ON start button. 9.2. Adjustments during use 9.2.1. Change tool 1. Before starting the chuck, open the front protection door. In the case of a chuck with a rack: 9.2.3.
9.2.4. Drilling workbench position 9.2.6. Chuck removal adjustment Shaft 1. Loosen lever (B) and turn handle (A) to Grooves transfer the drilling workbench vertically along the column. 2. On completion, tighten lever (B) completely. Cleaver wedge Rack (teeth) Shaft Chuck 9.3. Stop cycle 1. To stop the work cycle, press the OFF button. 9.4. Switching off 9.2.5.
10. Maintenance 11. Scrapping and disposal Refer to “General safety regulations” Refer to “General safety regulations” REQUIRED PPE Operations carried out by the operator: CONTROL FREQUENCY Check the emergency stop button. every 8 h Check the control devices. every 8 h Visually check integrity of the guards. every 8 h Operations carried out by the maintenance technician:...
12. Malfunctions FAULT CAUSE INTERVENTION ▪ Check and restore power supply. ▪ No power supply voltage. ▪ Turn the disconnecting devices “ON”. ▪ Disconnecting devices set to “OFF”. ▪ Reset the emergency systems and ▪ One more emergency/safety check their efficiency. The motors do not start systems enabled.
Página 32
Inhalt 8. Steuerelemente an der Ma- schine 42 1. Sicherheitsanweisungen ..33 8.1. Bedientafel ........42 2. Informationen zur Einführung ... 33 9. Gebrauch ......43 3. Kennung ......33 9.1. Einschaltung und Zyklusstart ...43 3.1. Kennung des Produkts .....33 9.2. Einstellungen während des Gebrauchs ...43 3.2. CE-Konformitätserklärung ....33 9.2.1. Werkzeugwechsel ......43 3.3. Service ..........33 9.2.2. Einstellung der Bohrtiefe ....43 4.
SPINDELGEHÄUSE drehenden Werkzeugs oder AUS PLEXIGLAS DE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gegen während der Bear- laut der Europäischen Richtlinie 2006/42/EG, Anlage II.A beitung ausgeworfene Teile. FEMI SpA Via del Lavoro, 4 NOTAUS- Beim Drücke wird die 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY PILZTASTE Stromversorgung getrennt. erklärt, dass die Maschine: SÄULENBOHRMASCHINE...
4.2. Restrisiken ISO 5349-1 und 5349-2 vorgenommen. Die Vibrationen während der Verwendung RESTRISIKO BESCHREIBUNG der Maschine können von den angegebenen Im Falle eines versehentlichen Werten abweichen, da der Gesamtwert der Berührens des laufenden Werk- Vibrationen von der Einsatzweise der Maschine zeugs mit einem Körperteil, abhängt. UNFALLGEFAHR wenn sich Splitter vom in Bear- Daher müssen die am besten geeigneten beitung stehenden Werkstück Sicherheitsmaßnahmen...
5. Beschreibung des Produkts und seiner Merkmale 5.1. Vorgesehener Gebrauch 5.2. Vernünftigerweise voraussehbare Die Säulenbohrmaschine muss eingesetzt Fehlanwendung werden, um Elemente aus Metall, Holz und Kunststoff zu bohren. Auf der Arbeitsfläche vernünftigerweise voraussehbaren kann ein spezifischer Schraubstock für Fehlanwendungen werden in der Folge Säulenbohrmaschinen verwendet werden.
5.4. Technische Daten DP 12-942 PRO DISPLAY DP 12-954 PRO DISPLAY Versorgungsspannung 230 V 50 Hz Versorgungsspannung 230 V 50 Hz Leistung 500 W Leistung 1100 W Drehzahl 390/2200 min Drehzahl 440/2100 min Durchmesser Bohrspitze 3/16 mm Durchmesser Bohrspitze 1/16 mm Maximale Bohrleistung (Stahl) 16 mm Maximale Bohrleistung (Stahl)
6. Montage und Einstellungen 6.2. Zulässige NOTWENDIGE PSA Umgebungsbedingungen Siehe „Allgemeine Sicherheitsvorschriften“. 6.1. Inhalt der Verpackung WICHTIG! Rund um die Maschine muss für eine korrekte Wartung ACHTUNG! Um die Bohrmaschine Reinigung ausreichend perfekt betriebstüchtig Freiraum gelassen werden. gestalten, müssen verschiedene Bestandteile montiert werden,...
6.4. Befestigung an der 6.5. Einstellungen Auflagefläche NOTWENDIGE PSA NOTWENDIGE PSA 6.5.1. Einstellung der rechtwinkligen Die Maschine muss auf einer stabilen und Fläche mit der Fläche nivellierten Arbeitsfläche positioniert werden. Der Sockel der Säule ist mit Schlitzen (A) ausgestattet, damit er an der Auflagefläche befestigt werden kann.
7. Verbindungen 7.1. Elektrische Verbindung NOTWENDIGE PSA ACHTUNG! Der Anschluss für die Stromversorgung muss Siehe „Allgemeine Sicherheitsvorschriften“. geltenden Gesetzgebung im Nutzungsland der Maschine entsprechen. A n s c h l u s s Trennung Stromversorgung Stromversorgung 8. Steuerelemente an der Maschine 8.1.
9. Gebrauch 9.2.2. Einstellung der Bohrtiefe NOTWENDIGE PSA Den Gewindering (A) drücken und ihn bis zum gewünschten Wert vertikal gleiten lassen. Den gewählten Wert auf dem Messstab (B) 9.1. Einschaltung und Zyklusstart überprüfen. 1. Die Start-Taste ON drücken. 9.2. Einstellungen während des Gebrauchs 9.2.1. Werkzeugwechsel 1. Vor dem Zugriff auf die Spindel die vordere Schutzklappe öffnen. Im Falle einer Spindel mit Zahnstange: 9.2.3.
9.2.4. Einstellung der Position des 9.2.6. Entfernen der Spindel Bohrtischs Welle 1. Den Hebel (B) lösen und den Griff (A) Rillen drehen, um den Bohrtisch vertikal der Säule entlang zu verstellen. 2. Am Ende den Hebel (B) gut festziehen. Keil Zahnstange (Zähne) Welle Spindel 9.3. Zyklusstopp 1. Um den Betriebszyklus zu stoppen, die Stopp-Taste OFF drücken. 9.4.
10. Instandhaltung 11. Verschrottung und Entsorgung Siehe „Allgemeine Sicherheitsvorschriften“. Siehe „Allgemeine Sicherheitsvorschriften“. NOTWENDIGE PSA Durch Bediener auszuführende Arbeiten: PRÜFUNG HÄUFIGKEIT Prüfung der Notaus-Taste. alle 8 Stunden Prüfung der Steuerelemente. alle 8 Stunden Sichtkontrolle, Gehäuse alle 8 unversehrt sind. Stunden Durch Wartungstechniker auszuführende Arbeiten: PRÜFUNG...
12. Betriebsstörungen DEFEKT/STÖRUNG URSACHE ABHILFE ▪ Die Stromversorgung wieder herstellen. ▪ Mangelnde Versorgungsspannung ▪ Die Trennschalter in die Position „ON“ ▪ Trennvorrichtungen „OFF“ drehen. geschaltet. ▪ Die Notaus-Vorrichtungen ▪ Eines oder mehrere Notaus- / zurückstellen und eventuell ihre Die Motoren starten nicht Sicherheitssysteme aktiviert.
Página 47
Sommaire 7. Branchements ....57 7.1. Branchements électrique ....57 1. Consignes de sécurité ..48 8. Commandes de la machine ...57 2. Informations préliminaires 48 8.1. Tableau de commande ....57 3. Identification ......48 9. Utilisation ......58 3.1. Identification du produit ....48 9.1. Mise en marche et début du cycle ...58 3.2. Déclaration de conformité CE ..48 9.2. Réglages pendant l’utilisation ..58 3.3. Assistance ........48 9.2.1. Changement d’outil ....... 58 4.
BOUTON FR-DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Coupe l’alimentation élec- D’ARRÊT selon la Directive Européenne 2006/42/CE Annexe II.A trique s’il est enfoncé. FEMI SpA D’URGENCE Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIE déclare que la machine : PERCEUSE À COLONNE MOD. : DP 12-942 PRO DISPLAY / DP 12-954 PRO DISPLAY produite en (voir l’étiquette représentée page 203) :...
4.2. Risques résiduels dépend de la manière dont la machine est utilisée. RISQUE RÉSIDUEL DESCRIPTION Il est donc nécessaire d'identifier les mesures En cas de contact accidentel de sécurité les plus appropriées afin de protéger de parties du corps avec l’outil l'opérateur, sur la base d'une évaluation RISQUE en fonction, de détachement de l'exposition dans les conditions réelles...
5. Description du produit et caractéristiques 5.1. Usage prévu 5.2. Usage incorrect raisonnablement prévisible La perceuse à colonne est destinée à être utilisée pour percer des éléments en métal, Les usages incorrects raisonnablement en bois ou en plastique. Il est possible prévisibles sont énumérés ci-dessous : d’utiliser un étau spécifique pour perceuses à...
5.4. Données techniques DP 12-942 PRO DISPLAY DP 12-954 PRO DISPLAY Tension d’alimentation 230 V 50 Hz Tension d’alimentation 230 V 50 Hz Puissance 500 W Puissance 1100 W Vitesse 390/2200 min Vitesse 440/2100 min Diamètre de la mèche 3/16 mm Diamètre de la mèche 1/16 mm Capacité...
6. Montage et réglage 6.2. Conditions environnementales EPI NÉCESSAIRES admises Voir « Normes générales de sécurité ». 6.1. Contenu de l’emballage IMPORTANT ! Laisser un espace suffisant autour de la machine ATTENTION ! Pour un parfait pour permettre l’exécution fonctionnement de la perceuse, il correcte de la maintenance et du est nécessaire d'installer différents nettoyage.
6.3. Assemblage Boulon Colonne Rondelle Boulons Support de la protection Base Levier de blocage Poignée de montée/ descente Poignées de montée/ descente Vis de blocage de la tête Support de la protection MANUEL D’INSTRUCTIONS D’UTILISATION - TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES français ▪ 53...
6.4. Fixation à la surface d’appui 6.5. Réglages EPI NÉCESSAIRES EPI NÉCESSAIRES Placer la machine sur un plan de travail stable 6.5.1. Réglage de la table à angle et horizontal. droit avec l’axe de perçage La base de la colonne est dotée de fentes (A) pour la fixation au plan d’appui. Table Vis de blocage Blocage de l’inclinaison de la table Table Pointeur Échelle graduée DP 12-942 / DP 12-954 (PRO DISPLAY)
7. Branchements 7.1. Branchements électrique EPI NÉCESSAIRES ATTENTION ! branchement l’alimentation Voir « Normes générales de sécurité ». électrique doit être conforme à la législation en vigueur en la matière dans le pays d’utilisation de la machine. Branchement de Débranchement de l’alimentation l’alimentation électrique électrique...
9. Utilisation 9.2.2. Réglage de la profondeur de EPI NÉCESSAIRES perçage Appuyer sur la bague (A) et la faire glisser verticalement jusqu’à la valeur désirée. 9.1. Mise en marche et début du Vérifier visuellement la valeur sélectionnée sur cycle la règle métrique (B). 1. Appuyer sur le bouton de mise en marche 9.2.
9.2.4. Réglage de la position de la 9.2.6. Retrait du mandrin table de perçage Arbre 1. Desserrer le levier (B) et tourner la poignée Rainures (A) pour déplacer la table de perçage verticalement le long de la colonne. 2. Une fois cette opération terminée, serrer à Clé de déblocage fond le levier (B). du mandrin Crémaillère (dents) Arbre...
10. Maintenance 11. Démolition et élimination Voir « Normes générales de sécurité ». Voir « Normes générales de sécurité ». EPI NÉCESSAIRES Interventions pouvant être effectuées par l’opérateur : CONTRÔLE FRÉQUENCE Toutes les Contrôle du bouton d’arrêt d’urgence. Toutes les Contrôle des dispositifs de commande.
12. Anomalies de fonctionnement PANNE/DYSFONCTIONNE- CAUSE INTERVENTION MENT ▪ Contrôler et rétablir l’alimentation électrique. ▪ Absence de tension d’alimentation. ▪ Mettre les dispositifs de sectionnement ▪ Dispositifs de sectionnement placés dans la position « ON ». sur « OFF ». ▪...
Página 62
Índice 8. Mandos de la máquina ..72 8.1. Panel de mando .......72 1. Advertencias de seguridad ..63 9. Uso ........73 2. Informaciones preliminares ...63 9.1. Encendido e inicio de ciclo ....73 3. Datos de identificación ..63 9.2. Regulaciones durante el uso....73 3.1. Identificación del producto ....63 9.2.1. Cambio de herramienta ....73 3.2. Declaración CE de conformidad ..63 9.2.2. Regulación de la profundidad de 3.3. Asistencia .........63 perforación ........
ES - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD BOTÓN DE Si se presiona, interrumpe según la Directiva Europea 2006/42/CE Anexo II.A EMERGENCIA la alimentación eléctrica. FEMI SpA Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA declara que la máquina: TALADRO DE COLUMNA MOD.: DP 12-942 PRO DISPLAY / DP 12-954 PRO DISPLAY fabricada en (consulte la etiqueta que aparece en la página 203):...
4.2. Riesgos residuales uso real de la máquina no coincidan con las declaradas, debido a que el valor total de RIESGO RESIDUAL DESCRIPCIÓN vibraciones depende del modo en el que se En caso de contacto accidental utiliza la máquina. de partes del cuerpo con la her- Por lo tanto, es necesario determinar las ramienta en funcionamiento, de medidas de seguridad más apropiadas para...
5. Descripción del producto y características 5.1. Uso previsto 5.2. Uso incorrecto razonablemente previsible El taladro de columna debe utilizarse para perforar elementos de metal, madera o El uso incorrecto razonablemente previsible, plástico. En la superficie de trabajo puede se indica a continuación: utilizarse una abrazadera específica para ▪...
5.4. Datos técnicos DP 12-942 PRO DISPLAY DP 12-954 PRO DISPLAY Tensión de alimentación 230 V 50 Hz Tensión de alimentación 230 V 50 Hz Potencia 500 W Potencia 1100 W Velocidad 390/2200 min Velocidad 440/2100 min Diámetro de la broca 3/16 mm Diámetro de la broca 1/16 mm...
6. Montaje y regulaciones 6.2. Condiciones ambientales EPI NECESARIOS admitidas Véase «Normas generales de seguridad». 6.1. Contenido del embalaje ¡IMPORTANTE! Deje un espacio adecuado alrededor de la máquina ¡ATENCIÓN! Para que el taladro para que el mantenimiento y funcione perfectamente, se deben limpieza puedan realizarse...
6.3. Montaje Perno Columna Arandela Pernos Soporte de la Base protección Palanca de bloqueo Pomo de subida/bajada Pomos de subida/ bajada Tornillos de tope del cabezal Soporte de la protección DP 12-942 / DP 12-954 (PRO DISPLAY) 68 ▪ español...
6.4. Fijación a la superficie de 6.5. Regulaciones apoyo EPI NECESARIOS EPI NECESARIOS 6.5.1. Regulación de la superficie en La máquina debe colocarse sobre una ángulo recto con la superficie superficie de trabajo estable y nivelada. La base de la columna cuenta con ojales (A) para la fijación en la superficie de apoyo.
7. Conexiones 7.1. Conexión eléctrica EPI NECESARIOS ¡ATENCIÓN! conexión de la alimentación eléctrica debe Véase «Normas generales de seguridad». realizarse en conformidad con la legislación aplicable en el país de uso de la máquina. Desconexión Conexión alimentación alimentación eléctrica eléctrica 8.
9. Uso 9.2.2. Regulación de la profundidad EPI NECESARIOS de perforación Presione la virola (A) y deslícela verticalmente hasta la altura deseada. 9.1. Encendido e inicio de ciclo Compruebe visualmente la altura seleccionada 1. Presione el botón de encendido ON. en la regla métrica (B). 9.2. Regulaciones durante el uso 9.2.1. Cambio de herramienta 1. Antes de acceder al mandril, abra la puerta frontal de protección. En caso de mandril de cremallera: 9.2.3.
9.2.4. Regulación de la posición de la 9.2.6. Extracción del mandril superficie de perforación 1. Afloje la palanca (B) y gire la manilla (A) Acanaladuras para desplazar verticalmente la superficie de perforación a lo largo de la columna. 2. Al final, apriete a fondo la palanca (B). ñ encastrada Cremallera (dientes) Mandril 9.3. Parada de ciclo 1. Para detener el ciclo de trabajo, presione el botón de parada OFF.
10. Mantenimiento 11. Desguace y eliminación Véase «Normas generales de seguridad». Véase «Normas generales de seguridad». EPI NECESARIOS Intervenciones puede realizar operador: CONTROL FRECUENCIA Control del botón de parada de emergencia. cada 8 h Control de los dispositivos de mando. cada 8 h Control visual de la integridad de los cada 8 h...
12. Anomalías de funcionamiento FALLO/AVERÍA CAUSA INTERVENCIÓN ▪ Controlar y restablecer la energía eléctrica. ▪ Falta de tensión de alimentación. ▪ Colocar dispositivos ▪ Dispositivos seccionamiento seccionamiento en la posición «ON». puestos en «OFF». ▪ Restablecer sistemas ▪ Hay uno o varios sistemas de emergencia comprobar Los motores no se encienden...
Página 77
Sumário 8. Comandos da máquina ..87 8.1. Painel de comando ......87 1. Advertências de segurança 78 9. Utilização ......88 2. Informações preliminares .78 9.1. Ligação e início ciclo ......88 3. Identificação .......78 9.2. Regulações durante a utilização ..88 3.1. Identificação do produto ....78 9.2.1. Troca de ferramenta ..... 88 3.2. Declaração CE de conformidade ..78 9.2.2. Regulação da profundidade de 3.3. Assistência ........78 furação .......... 88 4.
COGUMELO DE rompe a alimentação elé- EMERGÊNCIA PT- DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE trica. nos termos da Diretiva Europeia 2006/42/CE, Anexo II.A FEMI SpA Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY declara que a máquina: BERBEQUIM DE COLUNA MOD. : DP 12-942 PRO DISPLAY / DP 12-954 PRO DISPLAY produzida em (ver a etiqueta indicada na página 203):...
4.2. Riscos residuais o valor total de vibração depende do modo de utilização da máquina. RISCO RESIDUAL DESCRIÇÃO Portanto, é necessário identificar as medidas Em caso de contacto acidental de segurança mais apropriadas para proteger de partes do corpo com a fer- o operador, baseadas numa estimativa da PERIGO DE ramenta em funcionamento, de exposição nas condições efetivas de utilização.
5. Descrição do produto e características 5.1. Uso previsto 5.2. Uso incorreto razoavelmente previsível O Berbequim de coluna deve ser utilizado para furar elementos de metal, madeira e O uso incorreto razoavelmente previsível plástico. Na bancada de trabalho pode ser está apresentado a seguir: utilizada uma morsa específica para berbequins ▪...
5.4. Dados técnicos DP 12-942 PRO DISPLAY DP 12-954 PRO DISPLAY Tensão de alimentação 230V 50Hz Tensão de alimentação 230V 50Hz Potência 500W Potência 1100W Velocidade 390/2200 min Velocidade 440/2100 min Diâmetro da ponta 3/16 mm Diâmetro da ponta 1/16 mm Capacidade máxima de perfu- Capacidade máxima de perfu- 16 mm...
6. Montagem e regulações 6.2. Condições ambientais EPI NECESSÁRIOS admissíveis Ver “Normas de segurança gerais”. 6.1. Conteúdo da embalagem IMPORTANTE! Deixar um espaço adequado ao redor da máquina garantir correta ATENÇÃO! Para que o berbequim manutenção e limpeza. funcione perfeitamente, é...
6.3. Montagem Parafuso Coluna Anilha Parafusos Suporte proteção Base Alavanca de bloqueio Manípulo de subida/ descida Manípulos de subida/ descida Parafusos de retenção Suporte proteção MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA O USO - TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS português ▪ 83...
6.4. Fixação da superfície de 6.5. Regulações apoio EPI NECESSÁRIOS EPI NECESSÁRIOS 6.5.1. Regulação da bancada em A máquina deve ser colocada sobre uma ângulo reto com a bancada bancada de trabalho estável e nivelada. A base da coluna é dotada de aberturas (A), para a fixação sobre a bancada de apoio.
7. Conexões 7.1. conexão elétrica EPI NECESSÁRIOS ATENÇÃO! A conexão da alimentação elétrica deve ser feita Ver “Normas de segurança gerais”. em conformidade com a legislação pertinente do país no qual a máquina é usada. Desconexão Conexão alimentação alimentação elétrica elétrica 8.
9. Utilização 9.2.2. Regulação da profundidade de EPI NECESSÁRIOS furação Pressione a virola (A) e deslize-a verticalmente até alcançar a cota desejada. 9.1. Ligação e início ciclo Verifique visualmente a cota selecionada na 1. Pressionar o botão de ativação ON. régua métrica (B). 9.2. Regulações durante a utilização 9.2.1. Troca de ferramenta 1. Antes de aceder ao mandril, abrir a porta frontal de proteção.
9.2.4. Regulação da posição da 9.2.6. Remoção do mandril bancada de furação Veio 1. Afrouxe a alavanca (B) e rode o manípulo Ranhuras (A) para mover verticalmente a bancada de furação ao longo da coluna. 2. Quando terminar, aperte bem a alavanca C u n h a (B). fendedora Cremalheira (dentes) Veio Mandril...
10. Manutenção 11. Desmantelamento e eliminação Ver “Normas de segurança gerais”. Ver “Normas de segurança gerais”. EPI NECESSÁRIOS Intervenções que podem ser realizadas pelo operador: CONTROLO FREQUÊNCIA Controlo do botão de paragem de emergência. a cada 8 h Controlo dos dispositivos de comando. a cada 8 h Controlo visual da integridade dos protetores.
12. Anomalias de funcionamento FALHA/AVARIA CAUSA INTERVENÇÃO ▪ Controlar e restabelecer a energia elétrica. ▪ Ausência de tensão de alimentação. ▪ Rodar dispositivos ▪ Dispositivos seccionamento seccionamento na posição “ON”. colocados em “OFF”. ▪ Restabelecer sistemas ▪ Um ou mais sistemas de emergência/ emergência eventualmente, Os motores não se ativam...
Página 92
Inhoudsopgave 7. Aansluitingen ....102 7.1. Elektrische aansluiting ....102 1. Veiligheidswaarschuwingen . 93 8. Machinebedieningen ..102 2. Informatie vooraf ....93 8.1. Bedieningspaneel......102 3. Identificatie ......93 9. Gebruik ......103 3.1. Identificatie van het product .....93 9.1. Inschakeling en start cyclus ...103 3.2. EG-conformiteitsverklaring ....93 9.2. Afstellingen tijdens het gebruik ..103 3.3. Assistentie ........93 9.2.1. Gereedschap vervangen .... 103 4. Beveiligingen .....93 9.2.2. Afstelling van de boordiepte ..
NL-CONFORMITEITSVERKLARING Indien deze knop wordt volgens de Europese richtlijn 2006/42/EG Bijlage II.A NOODSTOPKNOP ingedrukt, wordt de elektri- FEMI SpA sche voeding onderbroken. Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIË verklaart dat de machine: KOLOMBOORMACHINE MOD. : DP 12-942 PRO DISPLAY / DP 12-954 PRO DISPLAY geproduceerd in (zie etiket weergegeven op pagina 203): ▪...
4.2. Blijvende risico’s waarden, gezien de totale trillingwaarde afhangt van de manier waarop de machine wordt BLIJVEND RISICO BESCHRIJVING gebruikt. Bij onopzettelijk contact van Het is bijgevolg noodzakelijk om de meest lichaamsdelen met het gereed- geschikte veiligheidsmaatregelen GEVAAR VOOR schap dat aan het werk is, wan- identificeren om de bediener te beschermen, op ONGEVALLEN neer er splinters loskomen van...
5. Beschrijving van het product en kenmerken 5.1. Voorziene gebruik 5.2. Redelijkerwijs te voorzien verkeerd gebruik De kolomboormachine moet worden gebruikt om te boren in elementen in metaal, hout en Het redelijkerwijs te voorziene verkeerde kunststof. Op de werktafel kan een specifieke gebruik wordt hierna opgesomd: bankschroef voor kolomboormachines worden ▪ ander materiaal doorboren dan het materiaal gebruikt.
5.4. Technische gegevens DP 12-942 PRO DISPLAY DP 12-954 PRO DISPLAY Voedingsspanning 230 V 50 Hz Voedingsspanning 230 V 50 Hz Vermogen 500 W Vermogen 1100 W Snelheid 390/2200 min Snelheid 440/2100 min Diameter van de boorpunt 3/16 mm Diameter van de boorpunt 1/16 mm Maximale boorcapaciteit (staal) 16 mm Maximale boorcapaciteit (staal) 20 mm...
6. Montage en afstellingen 6.2. Toegelaten omgevingscondities NODIGE PBM Zie “Algemene veiligheidsnormen”. BELANGRIJK! Laat voldoende ruimte rond de machine om het 6.1. Inhoud van de verpakking onderhoud en de reiniging correct te kunnen uitvoeren. AANDACHT! Om ervoor te zorgen dat de boormachine perfect werkt, moeten verschillende onderdelen gemonteerd worden.
6.4. Bevestiging op het 6.5. Afstellingen steunoppervlak NODIGE PBM NODIGE PBM 6.5.1. Afstelling van het vlak met De machine moet op een stabiel, waterpas rechte hoek op de tafel werkvlak worden geplaatst. De voet van de kolom is voorzien van gaten (A) om de machine op het steunvlak vast te maken. Tafel Blokkeerschroef Blokkering inclinatie tafel Tafel Pointer Schaal met gradenverdeling HANDLEIDING MET GEBRUIKSAANWIJZINGEN - OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES Nederlands ▪...
7. Aansluitingen 7.1. Elektrische aansluiting NODIGE PBM AANDACHT! De aansluiting van de elektrische voeding moet Zie “Algemene veiligheidsnormen”. in overeenstemming zijn met de pertinente wetgeving van het land waar de machine wordt gebruikt. Loskoppeling Aansluiting elektrische elektrische voeding voeding 8. Machinebedieningen 8.1.
9. Gebruik 9.2.2. Afstelling van de boordiepte NODIGE PBM Druk op de ringmoer (A) en laat die verticaal naar de gewenste positie verschuiven. Controleer de geselecteerde positie op de 9.1. Inschakeling en start cyclus metrische lijn (B). 1. Druk op de startknop ON. 9.2. Afstellingen tijdens het gebruik 9.2.1. Gereedschap vervangen 1. Open de frontale beschermdeur om bij de boorhouder te komen.
9.2.4. Afstelling positie boortafel 9.2.6. De boorhouder wegnemen 1. Los de hendel (B) en draai aan de handgreep (A) om de boortafel verticaal langs de kolom Groeven te verplaatsen. 2. Zet de hendel (B) daarna volledig vast. Splijtwig Tandheugel (tanden) Boorhouder 9.3. Cyclus stoppen 1. Druk op de stopknop OFF om de werkcyclus te stoppen. 9.2.5. Afstelling uitlijning van de 9.4. Uitschakeling boortafel 1. Voer het stoppen van de werkcyclus uit. 2. Haal de voedingsstekker uit het stopcontact. DP 12-942 / DP 12-954 (PRO DISPLAY) 104 ▪...
10. Onderhoud 11. Sloop en verwijdering Zie “Algemene veiligheidsnormen”. Zie “Algemene veiligheidsnormen”. NODIGE PBM Interventies die door de bediener kunnen worden uitgevoerd: CONTROLE FREQUENTIE Controle noodstopknop. elke 8 u Controle bedieningselementen. elke 8 u Visuele controle intacte staat van de elke 8 u afschermingen.
12. Werkingsstoringen DEFECT/STORING OORZAAK INTERVENTIE ▪ Controleer en herstel de elektrische energie. ▪ Geen voedingsspanning. ▪ Draai de scheidingsschakelaars naar ▪ Scheidingsschakelaars op “OFF”. de stand “ON”. ▪ Een meerdere alarm-/ ▪ Herstel de noodstopsystemen, en veiligheidssystemen geactiveerd. controleer eventueel of ze efficiënt De motoren starten niet ▪...
Página 107
Sisällysluettelo 8. Koneen ohjaukset .... 117 8.1. Ohjauspaneeli ........117 1. Turvaohjeet ......108 9. Käyttö ....... 118 2. Esitiedot ......108 9.1. Käynnistys ja jakson alku ....118 3. Tunnistus ......108 9.2. Säädön käytön aikana....118 3.1. Tuotteen tunnistus......108 9.2.1. Työkalun vaihto ......118 3.2. EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus ..108 9.2.2. Poraussyvyyden säätö ....118 3.3. Huolto ..........108 9.2.3. Porausnopeuden säätö ....118 4.
3.2. EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus KUPUKANTAINEN Jos painettu, keskeyttää vir- HÄTÄPAINIKE ransyötön. FI- VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Eurooppalaisen direktiivin 2006/42/EY Liite II.A mukaan FEMI SpA Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY vakuuttaa, että kone: PYLVÄSPORAKONE MALLI: DP 12-942 PRO DISPLAY / DP 12-954 PRO DISPLAY valmistettu (katso etiketti sivulla 203): ▪...
4.2. Jäännösriskit 4.5. Turvallisuutta koskevat kuvat JÄÄNNÖSRISKI KUVAUS SYMBOLI KUVAUS Ruumiinosien vahingossa ta- pahtuva kosketustoiminnassa CE-merkki ONNETTOMUUDEN oleviin työkaluihin, lastujen VAARA irtoaminen työstössä olevasta kappaleesta, työkalun rikkoutu- VAROITUS • LASERSÄTEILY Laservaaran merkki • ÄLÄ KATSO LASERSÄTEEN LÄHTEESEEN minen. • LASER LUOKKA 2 •...
5. Tuotteen kuvaus ja ominaisuudet 5.1. Käyttötarkoitus 5.2. Kohtuudella ennakoitavissa oleva väärä käyttö Pylväsporakonetta on käytettävä metalli-, puu- ja muovielementtien poraamiseen. Kohtuudella ennakoitavissa oleva väärä Työtasolla voidaan käyttää erityistä pylväsporille käyttö luetellaan seuraavassa: tarkoitettua kiinnikettä. ▪ muiden kuin kohdassa “Käyttötarkoitus” annettujen materiaalien poraaminen; ▪ materiaalien poraaminen, joista syntyy työstön vuoksi haitallisia aineita; ▪...
5.4. Tekniset tiedot DP 12-942 PRO DISPLAY DP 12-954 PRO DISPLAY Syöttöjännite 230V 50Hz Syöttöjännite 230V 50Hz Teho 500W Teho 1100 W Nopeus 390/2200 min Nopeus 440/2100 min Terän halkaisija 3/16 mm Terän halkaisija 1/16 mm Maksimaalinen porauskapasi- Maksimaalinen porauskapasi- 16 mm 20 mm teetti (teräs)
6. Asennus ja säädöt 6.2. Sallitut ympäristölliset TARVITTAVAT HENKILÖNSUOJAIMET olosuhteet Ks. “Yleiset turvaohjeet”. 6.1. Pakkauksen sisältö TÄRKEÄÄ! Jätä koneen ympärille riittävästi tilaa oikean huollon ja VAROITUS! Poran täydellisen puhdistuksen takaamiseksi. toiminnan kannalta on asennettava erilaisia yksityiskohtia, joihin liittyen annetaan seuraavassa yksityiskohtainen kuvaus.
7. Liitännät 7.1. Sähköliitäntä TARVITTAVAT HENKILÖNSUOJAIMET VAROITUS! S ä h k ö l i i t ä n t ä on tehtävä koneen käyttömassa Ks. “Yleiset turvaohjeet”. voimassa olevien lakiasetusten mukaisesti. Virran Virran syötön syötön kytkentä pois kytkentä 8. Koneen ohjaukset 8.1.
9. Käyttö 9.2.2. Poraussyvyyden säätö TARVITTAVAT HENKILÖNSUOJAIMET Paina holkkirengasta (A) ja anna sen liukua pystysuunnassa haluttuun arvoon asti. Tarkista silmämääräisesti valittu arvo mitta- 9.1. Käynnistys ja jakson alku asteikolla (B). 1. Käynnistyspainike ON. 9.2. Säädön käytön aikana 9.2.1. Työkalun vaihto 1. Ennen karaan menoa, avaa edessä oleva suojaluukku.
10. Huolto 11. Purkaminen ja hävittäminen Ks. “Yleiset turvaohjeet”. Ks. “Yleiset turvaohjeet”. TARVITTAVAT HENKILÖNSUOJAIMET Käyttäjän tehtävissä olevat toimenpiteet: TARKASTUS TAAJUUS Hätäpysäytyspainikkeen tarkastus. 8 h välein Ohjauslaitteiden tarkastus. 8 h välein Suojusten kunnon silmämääräinen 8 h välein tarkastus. Käyttäjän tehtävissä olevat toimenpiteet: TARKASTUS TAAJUUS Moottoritilan sisäinen tarkastus.
12. Toimintahäiriöt VIKA/TOIMINTAHÄIRIÖ TOIMENPIDE ▪ Tarkista ja kytke virta takaisin päälle. ▪ Ei virransyöttöä. ▪ Käännä katkaisulaitteet asentoon ▪ Katkaisulaitteet asennossa “OFF”. “ON”. ▪ Yksi useampi hätä-/ ▪ Palauta hätäjärjestelmien toiminta ja Moottorit eivät käynnisty turvajärjestelmistä päällä. tarkista tarvittaessa niiden toiminta. ▪...
Página 122
Oversigt 8. Kommandoenheder maskinen ...132 8.1. Kontrolpanel ........132 1. Sikkerhedsanvisninger ...123 9. Anvendelse ......133 2. Introduktion ......123 9.1. Tænding og start af driftscyklus ..133 3. Identifikation ....123 9.2. Justeringer under brugen ....133 3.1. Identifikation af produktet ....123 9.2.1. Udskiftning af værktøj ....133 3.2. EU- Overensstemmelseserklæring ..123 9.2.2. Indstilling af boredybden ..... 133 3.3. Service ...........123 9.2.3. Justering af rotationshastigheden .. 133 4.
Hvis nødstopknappen tryk- NØDSTOPKNAP kes ind, afskæres den elek- DA- OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING triske forsyning. i henhold til det europæiske direktiv 2006/42/EF bilag II.A FEMI SpA Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIEN erklærer at maskinen BORESØJLE MOD. : DP 12-942 PRO DISPLAY / DP 12-954 PRO DISPLAY produceret i (Se mærkningen på side 203) er i overensstemmelse med Direktivet 2006/42/EF ▪...
4.2. Resterende risici Det er derfor nødvendigt at finde frem til de mest hensigtsmæssige sikkerhedsforanstaltninger RESTERENDE RISIKO BESKRIVELSE for at beskytte operatøren, baseret på en I tilfælde af utilsigtet kontakt vurdering af eksponeringen under de faktiske med dele af kroppen og værktø- brugsforhold. FARE FOR UHELD jet i drift, eller ved frigørelse af splinter fra arbejdsemnet, eller 4.5.
5. Beskrivelse af produktet og karakteristika 5.1. Forudset brug 5.2. Rimeligt forudseelig forkert brug Boresøjlen skal anvendes til boring i metal, træ og plastik. På arbejdsfladen kan der Den rimeligt forudseelige forkerte brug, er anvendes en bestemt skruestik til boresøjler. oplistet nedenfor: ▪ Boring i andre materialer end de materialer angivet under “Forudset brug”. ▪...
6. Montage og justeringer 6.2. Betingelser for omgivelserne NØDVENDIGE PVM Se “Generelle sikkerhedsanvisninger”. VIGTIGT! Sørg for tilstrækkelig plads omkring maskinen for at 6.1. Indholdet i emballagen sikre korrekt vedligeholdelse og rengøring. ADVARSEL! gøre boremaskinen fuldt ud funktionel, skal monteres forskellige objekter, for hvilke en detaljeret forklaring er angivet nedenfor.
6.4. Fastgørelse til underlaget 6.5. Justeringer NØDVENDIGE PVM NØDVENDIGE PVM Maskinen skal placeres på en stabil og 6.5.1. Justering af vinkelret plan med nivelleret arbejdsflade. underlaget Basen på boresøjlen er udstyret med slidser (A), til fastgørelse på underlaget. Flade Fastgørelses- Blokering skruer Hældning flade Flade Pointer Gradueret skala...
7. Tilslutninger 7.1. Elektrisk tilslutning NØDVENDIGE PVM ADVARSEL! T i l s l u t n i n g e n af strømforsyningen skal være Se “Generelle sikkerhedsanvisninger”. overensstemmelse lovgivningen i det land, hvor maskinen anvendes. Frakobling Tilslutning elektrisk elektrisk strømforsyning strømforsyning 8.
9. Anvendelse 9.2.2. Indstilling af boredybden NØDVENDIGE PVM tryk på gevindmøtrikken (A) og skub den opad til den ønskede højde. Kontroller at den valgte højde er nået ved at se 9.1. Tænding og start af på målepinden (B). driftscyklus 1. Tryk på startknappen ON. 9.2. Justeringer under brugen 9.2.1. Udskiftning af værktøj 1. Inden spindlen tændes, skal lågen foran på beskyttelsesskærmen åbnes. Ved spindel på tandstang: 9.2.3.
9.2.4. Justering af positionen af 9.2.6. Udtagning af spindlen borepladen Aksel 1. Løsn håndtaget (B) og drej på håndtaget (A) Riller for at flytte borepladen lodret langs søjlen. 2. Når positionen er nået strammes håndtaget (B). Kile spaltekniv Tandstang (tænder) Aksel Spindel 9.3. Standsning af driftcyklus 1. For at standse driftcyklussen, trykkes der på stopknappen OFF. 9.4. Slukning 9.2.5. Justering af planet på 1. Udfør standsning af driftcyklussen. borepladen 2. Tag stikket på strømforsyningen ud fra kontakten på væggen.
10. Vedligeholdelse 11. Nedtagning og bortskaffelse Se “Generelle sikkerhedsanvisninger”. Se “Generelle sikkerhedsanvisninger”. NØDVENDIGE PVM Indgreb der kan udføres af operatøren: KONTROL FREKVENS Kontrol af nødstopknap. hver 8 time Kontrol af kommandoenheder. hver 8 time Visuel kontrol af beskyttelsesskærme. hver 8 time Indgreb skal udføres...
12. Funktionsfejl FEJL/HAVARI ÅRSAG LØSNING ▪ Kontroller og genopret den elektriske ▪ Der mangler forsyningsspænding. energiforsyning. ▪ Enhederne for frakobling er placeret ▪ Drej enhederne for frakobling til “ON“. på “OFF“. ▪ Nulstil nødsystemerne og kontroller at ▪ En eller flere nødsystemer Motorerne starter ikke...
Página 137
Innehållsförteckning 8. Maskinens kommandon ..147 8.1. Kontrollpanel ........147 1. Säkerhetsföreskrifter ..138 9. Användning ......148 2. Inledande information ..138 9.1. Påslagning och cykelstart ....148 3. Identifiering ......138 9.2. Justeringar under användningen..148 3.1. Identifiering av produkten ....138 9.2.1. Verktygsbyte ....... 148 3.2. EG-Försäkran om överensstämmelse ..138 9.2.2. Justering av borrdjup ....148 3.3. Assistans ........138 9.2.3. Justering av borrhastighet ..148 4.
SVAMPFORMAD Om denna trycks in avbryts SV-EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE NÖDSTOPPSKNAPP strömförsörjningen. enligt det europeiska Direktivet 2006/42/EG Bilaga II.A FEMI SpA Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIEN försäkrar att maskinen: PELARBORR MOD. : DP 12-942 PRO DISPLAY / DP 12-954 PRO DISPLAY tillverkad hos (se etiketten som visas på sidan 203): ▪...
4.2. Kvarstående risker för att skydda operatören, baserat på en uppskattning av exponeringen i de verkliga KVARSTÅENDE RISK BESKRIVNING användningsförhållandena. I händelse av oavsiktlig kontakt RISK FÖR av kroppsdelar med verktyget i 4.5. Säkerhetspiktogram PERSONSKADOR drift, avskiljande av splitter från arbetsstycket och verktygsbrott.
5. Beskrivning av produkten och egenskaper 5.1. Förutsedd användning 5.2. Rimligen förutsebar felaktig användning Pelarborren ska användas för borrning i element av metall, trä och plast. Ett speciellt rimligen förutsebara felaktiga skruvstäd för pelarborrar kan användas på användningen listas nedan: arbetsbänken. ▪ Borra i andra material än de som listas i “Förutsedd användning”.
6. Montering och justeringar 6.2. Tillåtna miljövillkor NÖDVÄNDIG PSU Se “Allmänna säkerhetsbestämmelser”. VIKTIGT! Lämna tillräckligt med utrymme runt maskinen så att 6.1. Emballagets innehåll korrekt underhåll och rengöring kan garanteras. OBSERVERA! För att göra borren perfekt fungerande måste några detaljer monteras , för vilka en detaljerad förklaring ges nedan.
6.4. Fästande vid stödytan 6.5. Justeringar NÖDVÄNDIG PSU NÖDVÄNDIG PSU Maskinen måste placeras på en stabil och 6.5.1. Justering av planet i rät vinkel nivellerad arbetsbänk. med planet Pelarens bas är försedd med skåror (A) för fastsättning på stödytan. Plan Stopp- skruv Låsning av lutningen på...
7. Anslutningar 7.1. Elanslutning NÖDVÄNDIG PSU OBSERVERA! Anslutningen av strömförsörjningen måste ske Se “Allmänna säkerhetsbestämmelser”. i enlighet med lagstiftningen i det land där maskinen används. Frånkoppling av Anslutning av ström- ström- försörjningen försörjningen 8. Maskinens kommandon 8.1. Kontrollpanel DP 12-954 PRO DISPLAY POS.
9. Användning 9.2.2. Justering av borrdjup NÖDVÄNDIG PSU Tryck på hylsan (A) och låt den glida vertikalt till önskad höjd. Kontrollera den valda höjden visuellt på den 9.1. Påslagning och cykelstart metriska skalan (B). 1. Tryck på startknappen ON. 9.2. Justeringar under användningen 9.2.1. Verktygsbyte 1. Innan du slår på spindeln ska du öppna den främre skyddsluckan. Om spindeln har kuggstång: 9.2.3. Justering av borrhastighet VIKTIGT! Använd den hastighet rekommenderas för...
9.2.4. Justering av borrplanets läge 9.2.6. Avlägsnande av spindel 1. Lossa på spaken (B) och vrid på handtaget Axel (A) för att överföra borrplanet vertikalt längs Skåror pelaren. 2. Dra åt spaken (B) ordentligt i slutet. Spaltkil Kuggstång (kuggar) Axel Spindel 9.3. Cykelstopp 1. Tryck på stoppknappen OFF för att stoppa arbetscykeln. 9.2.5. Justering av borrplanets 9.4. Avstängning inriktning 1. Utför stopp av arbetscykel.
10. Underhåll 11. Demolering och bortskaffande Se “Allmänna säkerhetsbestämmelser”. Se “Allmänna säkerhetsbestämmelser”. NÖDVÄNDIG PSU Åtgärder som kan utföras av operatören: KONTROLL FREKVENS Kontroll av nödstoppsknappen. var 8:e h Kontroll av styranordningar. var 8:e h Visuell kontroll av skyddens integritet. var 8:e h Åtgärder utföras underhållsarbetaren:...
12. Funktionsstörningar FEL/MASKINSKADA ORSAK ÅTGÄRD ▪ Kontrollera och återställ elenergin. ▪ Avsaknad av matningsspänning. ▪ Vrid frånskiljningsanordningarna till ▪ Frånskiljningsanordningar placerade läget “ON”. på “OFF”. ▪ Återställ nödsystemen och verifiera ▪ Ett eller fler nöd-/säkerhetssystem har eventuellt dessas effektivitet. Motorerna startar inte aktiverats.
Página 152
Innhold 8. Maskinstyringer ....162 8.1. Kontrollpanel ........162 1. Sikkerhetsanvisninger ..153 9. Bruk ........163 2. Innledende informasjon ..153 9.1. Slå på og start av syklus ....163 3. Identifikasjon ....153 9.2. Justeringer under bruk ....163 3.1. Produktidentifikasjon ......153 9.2.1. Verktøyskifte ....... 163 3.2. EF-samsvarserklæring ....153 9.2.2. Justering av boredybden .... 163 3.3. Assistanse ........153 9.2.3. Justering av borehastighet ..163 4.
SOPPFORMET Hvis denne trykkes inn, av- NO- SAMSVARSERKLÆRING NØDSTOPPKNAPP brytes strømforsyningen. i henhold til EU-direktiv 2006/42/EF vedlegg II.A FEMI SpA Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY erklærer herved at maskinen: SØYLEBOREMASKIN MOD. : DP 12-942 PRO DISPLAY / DP 12-954 PRO DISPLAY produsert i (se etiketten på side 203): ▪...
4.2. Restrisiko 4.5. Sikkerhetspiktogrammer RESTRISIKO BESKRIVELSE POS. SYMBOL BESKRIVELSE Ved utilsiktet kontakt med deler FARE FOR av verktøykroppen i drift, løsgjø- CE-skilt PERSONSKADE ring av splinter fra arbeidsstyk- ket, brudd på verktøyet. Dersom basen ikke er festet til FORSIKTIG • LASERSTRÅLING Varselskilt for laser KLEMFARE gulvet, kan maskinen miste sta-...
5. Beskrivelse av produktet og egenskapene 5.1. Tilsiktet bruk 5.2. Feil bruk som med rimelighet kan forutses Søyleboremaskinen skal brukes til boring av metall-, tre- og plastelementer . På Feil bruk som med rimelighet kan forutses, arbeidsbordet kan en spesiell skrustikke for angis nedenfor: søyleboremaskiner brukes.
5.4. Tekniske data DP 12-942 PRO DISPLAY DP 12-954 PRO DISPLAY Forsyningsspenning 230V 50Hz Forsyningsspenning 230V 50Hz Effekt 500W Effekt 1100W Hastighet 390/2200 min Hastighet 440/2100 min Diameter på spiss 3/16 mm Diameter på spiss 1/16 mm Maksimum borekapasitet (stål) 16 mm Maksimum borekapasitet (stål) 20 mm Vekt 40 Kg...
6. Montering og justeringer 6.2. Tillatte miljøforhold NØDVENDIG PVU Se “Generelle sikkerhetsforskrifter”. VIKTIG! La det være nok plass rundt maskinen, slik 6.1. Innhold i emballasjen sørger for riktig vedlikehold og rengjøring. FORSIKTIG! å gjøre boremaskinen fullt funksjonell, må man montere de ulike delene som forklares i detalj nedenfor.
6.4. Feste till støtteoverflaten 6.5. Justeringer NØDVENDIG PVU NØDVENDIG PVU Maskinen må plasseres på et stødig og nivellert 6.5.1. Justering av bordet i rett vinkel arbeidsbord. med bordet Basen til søylen er utstyrt med hull (A), for feste på støtteflaten. Bord Stoppe- skrue Blokkering skråstilling bord Bord Peker Gradert skala BRUKSANVISNING - OVERSETTELSE AV ORIGINAL BRUKSANVISNING norsk ▪ 161...
7. Tilkoblinger 7.1. Elektrisk tilkobling NØDVENDIG PVU FORSIKTIG! T i l k o b l i n g e n av strømforsyningen må utføres i Se “Generelle sikkerhetsforskrifter”. samsvar med relevant lovgivning i landet der maskinen brukes. Frakobling av Tilkobling av strøm- strøm- forsyning forsyning...
9. Bruk 9.2.2. Justering av boredybden NØDVENDIG PVU Trykk på ringmutteren (A) og la den gli vertikalt til ønsket høyde. Kontroller den valgte høyden visuelt på den 9.1. Slå på og start av syklus metriske linjalen (B). 1. Trykk på startknappen ON. 9.2. Justeringer under bruk 9.2.1. Verktøyskifte 1. Før du nærmer deg spindelen, åpne den beskyttende frontluken.
9.2.4. Justering av stillingen til 9.2.6. Fjerning av spindel boreflaten Aksel 1. Løsne spaken (B) og vri håndtaket (A) for å Riller vertikalt flytte boreflaten langs søylen. 2. På slutten, strammes spaken helt inn (B). Spaltekniv Tannstang (tenner) Aksel Spindel 9.3. Stopp av syklus 1. For å stoppe arbeidssyklusen, trykk på stoppknappen OFF. 9.2.5. Justering av nivelleringen til 9.4.
10. Vedlikehold 11. Riving og avhending Se “Generelle sikkerhetsforskrifter”. Se “Generelle sikkerhetsforskrifter”. NØDVENDIG PVU Inngrep som kan gjøres av operatøren: KONTROLL HYPPIGHET Kontroll av nødstoppknappen. hver 8. time Kontroll av styreinnretningene. hver 8. time Visuell kontroll av helheten på vernene. hver 8.
12. Driftsfeil FEIL/SVIKT ÅRSAK TILTAK ▪ Kontroller og gjenopprett strømmen. ▪ Mangel på strømforsyning. ▪ Vri frakoblingsinnretningene i posisjon ▪ Frakoblingsinnretningene er satt på “ON”. “OFF”. ▪ Gjenopprett nødsystemene, ▪ En eller flere nød-/sikkerhetssystemer eventuelt sjekk virkningsgraden. Motorene starter ikke er aktiverte.
Página 167
Spis treści 8. Sterowanie maszyny ..177 8.1. Panel sterowniczy ......177 1. Ostrzeżenia dotyczące bez- 9. Obsługa ......178 pieczeństwa ......168 9.1. Włączenie i rozpoczęcie cyklu ..178 2. Informacje wstępne ..168 9.2. Regulacja podczas użytkowania ..178 3. Dane identyfikacyjne ..168 9.2.1. Zmiana narzędzia ....... 178 3.1. Oznakowanie towaru......168 9.2.2. Regulacja głębokości wiercenia .. 178 3.2. Deklaracja zgodności WE ....168 9.2.3. Regulacja prędkości wiercenia ...
Jego naciśnięcie powoduje PL– DEKLARACJA ZGODNOŚCI WYŁĄCZNIK odłączenie zasilania elek- zgodnie z europejską Dyrektywą 2006/42/WE Załącznik AWARYJNY trycznego. II.A FEMI SpA Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo – (BO) WŁOCHY oświadcza, że maszyna: WIERTARKA KOLUMNOWA MOD.: DP 12-942 PRO DISPLAY / DP 12-954 PRO DISPLAY wyprodukowana w (patrz etykieta wskazana na stronie 203): ▪...
4.2. Ryzyko resztkowe środki bezpieczeństwa do ochrony operatora, oparte oszacowaniu narażenia RYZYKO RESZTKOWE OPIS rzeczywistych warunkach użytkowania. W razie przypadkowego ze- tknięcia części ciała z działają- 4.5. Znaki bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO cym narzędziem, oddzielenia WYPADKU się kawałków obrabianego ele- POZ. SYMBOL OPIS mentu, uszkodzenia narzędzia. W przypadku braku umocowa- NIEBEZPIECZEŃ- Tabliczka CE...
5. Opis produktu i jego charakterystyka 5.1. Przewidziane zastosowanie 5.2. Możliwe do przewidzenia niewłaściwe użycie Wiertarka kolumnowa przeznaczona jest do nawiercania elementów z metalu, drewna Poniżej zostało wymienione możliwe do i tworzywa sztucznego. Na blacie roboczym przewidzenia niewłaściwe użycie: można zamontować imadło przeznaczone do ▪...
5.4. Dane techniczne DP 12-942 PRO DISPLAY DP 12-954 PRO DISPLAY Napięcie zasilania 230V 50 Hz Napięcie zasilania 230V 50 Hz 500W 1100W Prędkość 390/2200 min Prędkość 440/2100 min Średnica wiertła 3/16 mm Średnica wiertła 1/16 mm Maksymalna zdolność wierce- Maksymalna zdolność...
6. Montaż i regulacja 6.2. Dopuszczalne warunki NIEZBĘDNE ŚOI otoczenia Patrz „Ogólne przepisy bezpieczeństwa”. 6.1. Zawartość opakowania WAŻNE! Pozostawić wokół maszyny odpowiednią ilość UWAGA! zapewnić pełną miejsca, aby zapewnić możliwość funkcjonalność wiertarki, należy wykonywania konserwacji zamontować różne detale, które czyszczenia. zostały szczegółowo opisane...
6.4. Mocowanie do powierzchni 6.5. Regulacje wsporczej NIEZBĘDNE ŚOI NIEZBĘDNE ŚOI 6.5.1. Regulacja stołu pod kątem Maszynę należy ustawić na stabilnym i prostym do stołu wypoziomowanym podłożu. Podstawa kolumny wyposażona jest w otwory (A) do mocowania do podłoża. Stół Śruba blokująca Blokowanie nachylenia stołu Stół...
7. Podłączenia 7.1. Połączenia elektryczne NIEZBĘDNE ŚOI UWAGA! P o d ł ą c z e n i e zasilania elektrycznego powinno Patrz „Ogólne przepisy bezpieczeństwa”. spełniać wymagania przepisów obowiązujących kraju użytkowania maszyny. Odłączenie Podłączenie zasilania zasilania elektrycznego elektrycznego 8. Sterowanie maszyny 8.1.
10. Konserwacja 11. Złomowanie i utylizacja Patrz „Ogólne przepisy bezpieczeństwa”. Patrz „Ogólne przepisy bezpieczeństwa”. NIEZBĘDNE ŚOI Czynności możliwe do wykonania przez operatora: CZĘSTOTLI- KONTROLA WOŚĆ Kontrola przycisku zatrzymania awaryjnego. Co 8 h Kontrola urządzeń sterowniczych. Co 8 h Kontrola wzrokowa stanu osłon. Co 8 h Czynności możliwe do wykonania przez konserwatora:...
12. Nieprawidłowości działania USTERKA/AWARIA PRZYCZYNA DZIAŁANIE ▪ Sprawdzić i przywrócić doprowadzenie ▪ Brak napięcia zasilania. energii elektrycznej. ▪ Urządzenia rozłączające w położeniu ▪ Ustawić urządzenia rozłączające w „OFF”. położeniu ON. ▪ Aktywowane zostało jedno ▪ Przywrócić działanie systemów większa liczba systemów awaryjnych/ awaryjnych i sprawdzić...
Página 182
Содержание 8. Устройства управления машиной.......192 1. Предупреждения по техни- 8.1. Панель управления ......192 ке безопасности....183 9. Эксплуатация ....193 2. Предварительная инфор- 9.1. Включение и начало цикла ..193 мация ........183 9.2. Настройка во время эксплуатации ... 193 3. Идентификация ....183 9.2.1. Смена инструмента ....193 3.1. Идентификация изделия .....183 9.2.2. Настройки глубины сверления . 193 3.2. Декларация о соответствии ЕС ..183 9.2.3. Настройка скорости вращения...
выбросе частиц во время RU- Декларация о соответствии работы. согласно Европейской Директиве 2006/42/ЕС ГРИБОВИДНАЯ При нажатии прерывается Приложение II.A FEMI SpA КНОПКА электропитание. Via del Lavoro, 4 - z.i. 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY заявляет, что машина: ВЕРТИКАЛЬНО-СВЕРЛИЛЬНЫЙ СТАНОК НА КОЛОННЕ МОД.: DP 12-942 PRO DISPLAY / DP 12-954 PRO DISPLAY произведённая в (см. этикетку, приведённую на странице 203):...
4.2. Остаточные риски способа эксплуатации машины. Следовательно, необходимо определить ОСТАТОЧНЫЙ РИСК ОПИСАНИЕ наиболее подходящие меры безопасности При случайном контакте с ра- для защиты оператора, основанные на РИСК ботающим и инструментом, нагрузки и рабочих условиях. НЕСЧАСТНОГО вылет осколков обрабаты- СЛУЧАЯ ваемого изделия, поломка 4.5. Знаки безопасности изделия.
5. Описание изделия и характеристики 5.1. Назначение 5.2. Неправильное, но предвидимое применение Вертикально-сверлильный станок на колонне должен использоваться для Неправильное, но предвидимое сверления металлических, деревянных применение перечислено ниже: и пластмассовых элементов. На рабочей ▪ сверлить материал, не перечисленный в поверхности может использоваться “Назначении”;...
5.4. Технические данные DP 12-942 PRO DISPLAY DP 12-954 PRO DISPLAY Напряжение электропитания 230 Вольт 50 Гц Напряжение электропитания 230 Вольт 50 Гц Мощность 500 Вт Мощность 1 100 Вт Скорость 390/2200 мин Скорость 440/2100 мин Диаметр сверла 3/16 мм Диаметр...
6. Сборка и настройки 6.2. Допустимые условия по НЕОБХОДИМЫЕ СИЗ эксплуатации См. “Общие правила безопасности”. 6.1. Содержание упаковки ВАЖНО! Оставить необходимое пространство вокруг ВНИМАНИЕ! Для безупречно машины для обеспечения работы сверлильного станка техобслуживания и очистки. должны быть установлены различные детали. для которых ниже...
6.4. Крепление к опорной 6.5. Настройки поверхности НЕОБХОДИМЫЕ СИЗ НЕОБХОДИМЫЕ СИЗ 6.5.1. Настройка поверхности Машина должна быть установлена под прямым углом с на стабильную и ровную рабочую поверхностью поверхность. Основание колонны оснащено петлями (A), для крепления рабочей поверхности. Поверхность Стопорный винт Блокировка наклона поверхности...
7. Подключение 7.1. Подключение НЕОБХОДИМЫЕ СИЗ электропитания ВНИМАНИЕ! Подключение См. “Общие правила безопасности”. электропитания должно быть выполнено в соответствии с законодательством в стране, где используется оборудование. Отключение Подключение электропитания электропитания 8. Устройства управления машиной 8.1. Панель управления DP 12-954 PRO DISPLAY ПОЗ.
9. Эксплуатация 9.2.2. Настройки глубины сверления НЕОБХОДИМЫЕ СИЗ Нажать блокировочное кольцо (A) и провести вертикально до требуемого уровня. Визуально проверить выбранную метку на 9.1. Включение и начало цикла метрической линейке (B). 1 Нажать кнопку запуска ВКЛ 9.2. Настройка во время эксплуатации 9.2.1. Смена инструмента 1 Перед доступом к шпинделю, открыть переднюю защитную дверцу. Для шпинделя с зубчатой рейкой: 9.2.3.
9.2.4. Настройки позиции 9.2.6. Снятие Шпинделя поверхности сверления Вал 1 Ослабить рычаг (B) и повернуть рукоятку Пазы (A) чтобы переместить вертикально поверхность сверления вдоль колонны. 2 По завершении затянуть до упора рычаг К о л ы ш е к (B). прорези Зубчатая рейка (зубцы) Вал Шпиндель 9.3. Остановка цикла 1 Для остановки рабочего цикла нажать...
10. Техобслуживание 11. Демонтаж и утилизация См. “Общие правила безопасности”. См. “Общие правила безопасности”. НЕОБХОДИМЫЕ СИЗ Операции, выполняемые оператором: ПЕРИОДИЧ- ПРОВЕРКА НОСТЬ Проверка кнопки аварийной остановки. каждые 8 ч. Проверка устройств управления каждые 8 ч. Визуальная проверка целостности каждые 8 ч. защитных...
12. Неполадки в работе НЕПОЛАДКА/АВАРИЯ ПРИЧИНА ОПЕРАЦИЯ ▪ Проверить и подключить ▪ Отсутствие напряжения электропитание. электропитания. ▪ Повернуть отсекающие устройства ▪ Отключающие устройства в позицию “ВКЛ”. установлены на “ВЫКЛ”. ▪ Восстановить аварийные системы ▪ Сработало одно или несколько и при необходимости, проверить Двигатели...