Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

PORTE AUTOMATICHE
RADAR A CAMPO LARGO
LARGE FIELD RADAR
RADAR A CHAMPE LARGE
LARGEFELD
RADAR DE CAMPO ANCHO
1
2
ACTIVE INFRARED PRESENCE SENSOR OA-201C
POWER INPUT:12-24V AC/DC
CURRENT DRAW: 120mA max.
OUTPUT : RELAY CONTACT
50V 0,3 A
(RESISTANCE LOAD)
6
1- CONNECTEUR
2- TROU DE FIXATION (entraxe=125mm)
3- DURÉE DE DÉTECTION DE PRÉSENCE
(2 sec, 15 sec ou 60 sec)
4- RÉGLAGE DE FREQUENCE (4 canaux - 2 bit)
5- RÉGLAGE DU CHAMP DE DÉTECTION
6- VOYANT ALIMENTATION /DÉTECTION
7- LENTILLE PRISME
8- SUPPORT DE LENTILLE
CARATTERISTICHE
TECNICHE
ALIMENTAZIONE:
POWER SUPPLY:
12-24V a.c./d.c.
ASSORBIMENTO:
ABSORPTION :
120mA max (12V d.c.)
USCITA CONTATTI:
CONTACT OUTPUT:
N.O. / N.C. - 50V
0.3A (carico resistivo)
METODO DI RILEVAZIONE:
METHOD OF DETENCTION:
riflessione di
infrarosso
DETENCTION ANGLE:
ANGOLO DI RILEVAZIONE:
circa
ALTEZZA DI FISSAGGIO:
INSTALLATION HEIGHT:
max. 2,7 m
TEMPO DI INTERVENTO:
ACTIVATION TIME:
2,15,60 SEC
OPERATING TEMPERATURE:
TEMPERATURE DI LAVORO:
- 20° ~ +55° C
PESO:
WEIGHT:
260g.
ALIMENTAZ./FUNZIONAMENTO POWER./OPERATING INDICATOR VOYANTALIMENTAT./DÉTECTION
LED-ON: in attesa
LED-ON when stand-by
LED-OFF: in funzione
LED-OFF when detecting
|
AUTOMATIC DOORS
-
RADARGERÄT
3
4
5
1- ANSCHLUß
2- BEFESTIGUNGSBOHRUNG (Abtsand 125 mm)
3- TIMER FÜR ANWESENHEITSDETEKTION
(2,15 oder 60 sek.)
4- FREQUENZWAHLSCHALTER (2 DIP-SCHAL-TER, 4
KÄNALE)
5- SCHALTER FÜR DIE JUSTIERUNG DER
BEREICHSTIEFE
6- BETRIEBSANZEIGE
7- PRISMALINSEN
8- LINSENHALTER
TECHNICAL
CARACTERISTIQUES
SPECIFICATION
ALIMENTATION:
12-24V a.c./d.c.
ABSORPTION:
120mA max (12V d.c.)
120mA max (12V d.c.)
SORTIE CONTACT:
N.O./ N.C. - 50V
0.3A (resistive load)
0.3A (charge resistive)
METHODE DE DETENCTION:
infrared
reflection
rayons infrarouges
ANGLE DE DETENCTION:
approximable
HAUTEUR DE FIXATION:
max. 2,7 m
TEMPS DE INTERVENTION:
2,15,60 SEC.
TEMPERATURES DE TRAVAIL
- 20° ~ +55° C
POIDS:
260g.
LED allumée au repos
LED éteinte en détection
|
|
AUTOMATISCHE TÜREN
PORTES AUTOMATIQUES
MR8002
8
7
TECHNISCHE
TECNIQUES
STROMVERSOGUNG:
12-24V a.c./d.c.
12-24V a.c./d.c.
STROMENTNAHME:
120mA max (12V d.c.)
AUSGANG KONTAKT:
N.O. / N.C. - 50V
N.O./ N.C. - 50V
0.3A (Lastwiderstang)
ERFASSUNGSMETHODE:
par réflexion de
infrarotstrahlenreflex
ERFASSUNGSWINKEL:
environ
MONTAGEHÖLE:
max. 2,7 m
ANSPRECHZEIT:
2,15,60 SEC
BETRIEBSTEMPERATUR:
- 20° ~ +55° C
GEWICHT:
260g.
BETRIBSANZEIGE
LED an: Stand-by - Betrieb LED-ON en reposo
LED aus: Detektion
|
PUERTAS AUTOMATICAS
1- CONNETTORE
2- FORO DELLA VITE (Passo =125mm.)
3- TIMER PER LA RILEVAZIONE DELLA PRESENZA
(2 sec., 15 sec. o 60 sec.)
4- INTERRUTTORE PER LA REGOLAZIONE DELLA
FREQUENZA ( 4 canali - 2 bit)
5- REGOLATORE DELLA PROFONDITÀ DELL' AREA
6- INDICATORE DELL' ALIMENTAZIONE
7- LENTI PRISMATICHE
8- SUPPORTO DELLE LENTI
1- CONNECTOR
2- SCREW HOLE (P=125MM)
3- PRESENCE DETECTION TIMER (2 sec., 15
sec. o 60 sec.)
4- FREQUENCY SWITCH ( 2 bit 4 channels)
5- AREA DEPTH ADJUST SWITCH
6- POWER /OPERATING INDICATOR
7- PRISM LENS
8- LENS HOLDER
1- CONECTOR
2- TALADRO DEL TORNILLO (P=125MM)
3- TIMER DETECTION DE PRESENCIA ( 2seg.,15seg
o 60seg.)
4- INTERRUPTOR DE REGULACION DE
FREQUENCIA (4 canales a 2 bit)
5- REGULADOR DE LA PROFONDIDAD DE LA ZONA
6- INDICATOR DE ALIMENTACION DE FUNCIONA-
MIENTO
7- LENTES PRISMATICAS
8- SOPORTES PARA LENTES
CARACTERISTICAS
DATEN
TECNICAS
ALIMENTACION:
12-24V a.c./d.c.
ABSOBENCIA:
120mA max (12V d.c.)
SALIDA CONTACTO:
N.O. / N.C. - 50V
0.3A (carga resistiva)
METODO DE MEDICION:
por reflexion
de infrarrojos
ANGULO DE MEDICION:
4° ca
4° aprox
ALTURA DE ANCLAJE
max. 2,7 m
max. 2,7 m
TIEMPO DE RESPUESTA:
2,15,60 SEK.
2,15,60 SEG.
TEMPERATURA DE TRABAJO:
- 20° ~ +55° C
- 20° ~ +55° C
PESO:
260g.
ALIMENTAC./FUNCIONAMIENTO
LED-OFF en detección
Documentazione
Tecnica
M66
3.1
rev.
04/00
del
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119PM66
260g

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CAME MR8002

  • Página 1 Documentazione AUTOMATISCHE TÜREN PORTE AUTOMATICHE AUTOMATIC DOORS PORTES AUTOMATIQUES PUERTAS AUTOMATICAS Tecnica RADAR A CAMPO LARGO rev. LARGE FIELD RADAR 04/00 MR8002 RADAR A CHAMPE LARGE © CAME CANCELLI LARGEFELD RADARGERÄT AUTOMATICI 119PM66 RADAR DE CAMPO ANCHO 1- CONNETTORE 2- FORO DELLA VITE (Passo =125mm.) 3- TIMER PER LA RILEVAZIONE DELLA PRESENZA (2 sec., 15 sec.
  • Página 2 7 ) Change the intervention time (duration of the presence detection) which can be set for 2,15,60 sec., through the timer (3). CAME 7) Modifier le temps d'intervention (durée du rrelevé de la présence) régable à 2,15,60 s, à l'aide du temporisateur (3).
  • Página 3: Instalacion

    INSTALLAZIONE INSTALLATION EMPLACEMENT NSTALLATION INSTALACION Evitare di collocare nell'area di rilevazione oggetti Schwingende Objekte wie Poster , soggeti ad oscillazioni quali posters, piante, Vorhange oder Topfpflanzen tende... innerhalb des Detektionsbereiches Avioid placing swaying objects such as sind zu vermeiden. posters, curtains and potted plants in the Evìtese colocar objectos oscilantes en la detection area.
  • Página 4 TABELLA DELL' AREA DI RILEVAZIONE IDETECTION AREA CHART DIAGRAMME DE DETENCTION 2,50 2,70 2,00 2,20 UBERSICHT DETENKTIONSBEREICH TABLA DE LA ZONA DE DETECCION 1,10 1,20 1,50 1,40 0,55 0,60 0,75 0,70 0,06 0,07 0,09 0,08 1,90 2,10 2,50 2,30 0,26 0,20 0,22 0,24...
  • Página 5 REGOLAZIONI - ADJUSTMENT - RÉGLAGE - EINSTELLUNG - REGULACIÓN ...DELLA PROFONDITA' DELL' AREA DI RILEVAZIONE ...OF AREA DEPTH ...DE LA PROFONDEUR ...DER BEREICHSTIEFE ...DE LA PROFUNDIDAD DE LA ZONA A) Area di rilevazione del movimento Campo di regolaz.: 4 Vista laterale B-C) Area di rilevazione della presenza Adjustable range: 4 A) Motion detection area...
  • Página 6 REGOLAZIONI - ADJUSTMENT - RÉGLAGE - EINSTELLUNG - REGULACIÓN ...RESTRINGERE L'AREA DI RILEVAZIONE ...TO NARROW DETECTION AREA ...REDUIRE L'AIRE DE DETECTION ...DIE SPÜROBERFLÄCHE ZU VERMINDERN ...REDUCIR LA ZONA DE DETECCIÓN Vista frontale -Rimuovere le 2 lenti prismatiche dal lato posteriore della custodia di protezione. Frontal view -Installare le lenti prismatiche in modo che le Vue de face...
  • Página 7: Posibles Causas

    POSSIBILI CAUSE PROBLEMI RIMEDI POSSIBLES CAUSES PROBLEMS SOLUTIONS CAUSES POSSIBLES PROBLÉMAS SOLUTIONS MOGLICHE URSACHEN STORUNGEN ABHILFE POSIBLES CAUSAS PROBLEMAS REMEDIOS 1) Mancanza di collegamento elettrico 1) Controllare il collegamento elettrico e riportarlo alle condizioni normali 2) Tensione non corretta 2) Impiegare la tensione di esercizio 1) Disconnection 1) Check wiring and correct to normal 2) Unsuitable voltage (Low voltage)
  • Página 8 Toutes les données mentionnées dans le Alle in der vorliegenden Beschreibung Todos los datos de este libreto son sono indicativi. La CAME s.p.a. si riser- are for information only. CAME SPA livret sont indicatives. CAME se réserve angegebenen Daten dienen nur der indicativos.