Descargar Imprimir esta página

CAME MR8002 Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

MONTAGGIO E COLLEGAMENTO
INSTALLATION AND CONNECTION
MONTAGE ET BRANCHEMENT
MONTAGE UND ANSCHLUß
MONTAJE Y CONEXION
1
Maschera di supporto
Mounting Template
Gabarit
Bohrschablone
Plantilla de montaje
1) Applicare la maschera di supporto al telaio e praticare i fori
(leggere attentamente le istruzioni riportate sulla maschera
del supporto).
-Praticare un foro di 3,4 mm.(per viti di 4mm.).
-Se é richiesto un collegamento elettrico incassato, praticare
un altro foro per i cavi ( ø 8 ).
1) Apply the mounting template to transom and
make holes (be sure to read precautions on Monting
Template).
-Screw hole ø 3,4 mm (4mm screw).
-If concealed wiring is necessary, make another
hole for wiring ( ø 8 mm ).
1) Utiliser le gabarit pour pointer et percer lire les instructions
de mise en place.
-Percer un trou de 3,4 mm pour des vis de 4mm
-Pour du câblage encastré, prévoir un trou de ø 8 mm)
1) Die Bohrschablone an den oberen Türrahmen
anlegen und die Bohrungen anbringen(Vorther die
Hinweise auf der Bohrschablone beachten)
-Bohrung ø 3,4 mm (für 4mm Schraube)
- Für Unterputzerkabelung ein zusätzliches Loch
(ø 8 mm) anbringen.
1) Aplicar la plantilla de montaje y efectuar los taladros (Léase
las istrucciones indicadas en la plantilla de montaje).
-Efectuar un taladro de ø 3,4 mm (para tornillos de 4mm.)
-Si fuese necesario un cableado a encastre, efectuar otro
taladro de ø 8 para los cables.
2
A
2) Rimuovere la maschera del supporto.
3) Separare la custodia di protezione dal blocco rilevatore
2) Remove mounting template.
3)Separate housing cover from sensor body.
2) Retirer le gabarit.
3)Séparer le capot du corps du détecteur.
2) Bohrschablone abnehmen
3)Gehäusedeckel vom Sensor abnehmen .
2) Retirar la plantilla de montaje.
3)Separar la protecció-n del cuerpo del sensor.
MISURE D'INGOMBRO / EXTERNAL DIMENSIONS
MESURES D'ENCOMBREMENT / ABMESSUNGEN
DIMENSIONES MÁXIMAS
Maschera di supporto
Mounting Template
Gabarit
Bohrschablone
Plantilla de montaje
B
125
36
CAME
224
3
ACTIVE INFRARED PRESENCE SENSOR OA-201C
POWE R INPUT:12-24V AC/DC
Uscita fili
CURRENT DRAW: 120mA max.
OUTPUT : RELAY CONTACT
Wire knock-out
50V 0,3 A
(RESISTANCE LOAD)
Obturateur de pré-perçage
Vorrichtung Kabelausgang
Salida de los cables
4) Fissare l' unità con le viti di fissaggio e collegare i fili (se
i fili non sono incassati, rimuovere il dispositivo di uscita dei
fili).
4) Fasten unit with mounting screws and connect
wiring .
(For exposed wiring, remove the wire knock-out).
4) Fixer le détecteur avec les vis de fixasion et raccorder les
fils.
(Pour un câblage apparent ôter l'obturateur de pré-perçage)
4) Das Gerät mit den Schrauben befestigen und
anschließen
4) Fijar la unidad con los tornillos de enclaje y conectar el
cableado (para cableados expuestos, eliminar el dispositivo
de salida de los cables).
4
accensione
power ON
10 sec./sek./seg.
mise sous tension
Einschalten
encendido
5) Applicando la corrente, inizialmente verrà rilevato solo il
movimento e 10 secondi dopo la presenza .
5 ) Upon application of power, it will initially only detect
motion. After 10 sec . it will detect presence.
5) Pendant les 10 secondes suivant la mise sous tension, ne
détecte que déplacement, ensuite il détecte la présence.
5) Bei der ersten Inbetriebnahme des Gerätes wird
für nur 10 Sek. die Bewegung detektiert. Danach wird
die Anwesenheit detektiert.
5) Inicialmente, en el momento de encendido, sólo detecta
movimiento.Después 10 segundos detecta presencia.
6) Regolare l' area di rilevazione. Si veda la "REGOLAZIONE
5
DELL' AREA DI RILEVAZIONE" e i "CONSIGLI RELATIVI
ALL' INSTALLAZIONE".
6) Adjust Detection Area.
See "ADJUSTING THE DETECTION AREA" and
"INSTALLATION HINTS".
6)Réglage de la surface surveillée.Voir les chapitres REGLAGE
DE LA
SURFACE SURVEILLEE ET CHOIX DE L'
EMPLACEMENT.
6)Einstellen des Detektionsbereiches siehe
"EINSTELLEN DES DETEKTIONSBEREICHES" und
"INSTALLATIONSHINWEISE".
6) Ajustar la zona de detección.Véase "AJUSTE DE LA ZONA
DE DETECCION" y "CONSEJOS DE INSTALACION".
6
2
15
60
7) Variare il tempo di intervento (durata della rilevazione della
presenza) regolabile per 2, 15, 60 sec., tramite il timer (3).
7 ) Change the intervention time (duration of the presence
detection) which can be set for 2,15,60 sec., through the timer (3).
7) Modifier le temps d'intervention (durée du rrelevé de la présence)
régable à 2,15,60 s, à l'aide du temporisateur (3).
7) Die Einschaltdauer (Ermittlungsdauer Objekt/Person)
kann am Timer Timer (3) auf 2,15,60 Sek. eingestellt werden.
7) Modifique el tiempo de operación (duración de la detección de la
presencia), regulable en 2,15,60 seg., con el temporizador (3).
2
presenza
presence
présence
Anwesenheit
presencia
(sec./ sek. /seg.)

Publicidad

loading