Página 1
MANUALE DI INSTALLAZIONE INSTALLATION MANUAL MANUEL D’INSTALLATION INSTALLATIONSANWEISUNG MANUAL DE INSTALACIÓN РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ OXYGENE Art. 35045 Gessi SpA - Parco Gessi 13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273 www.gessi.com - gessi@gessi.it...
Página 2
Indice - Index - Index - Inhaltsverzeichnis - Indice - Содержание Contenuto della confezione........................Caratteristiche tecniche........................... Preliminari di installazione........................9/10 Installazione.............................. 11/40 Installazione corpo incasso......................11/22 Collaudo dell’impianto......................... 14/19 Rimozione della protezione in plastica..................Rilevamento della profondità di incasso..................24/25 Installazione del Kit prolunga......................
Página 3
Indice - Index - Index - Inhaltsverzeichnis - Indice - Содержание Contenido de la caja..........................Características técnicas........................... Preliminares de instalación........................9/10 Instalación..............................11/40 Instalación cuerpo por empotrar....................11/22 Ensayo de la instalación......................14/19 Remoción de la protección de plástico..................Detección de la profundidad de empotre................... 24/25 Instalación del juego alargadera....................
Página 4
Contenuto della confezione - Package content - Contenu de l’emballage - Inhalt der Verpackung - Contenido de la caja - Содержимое упаковки...
Página 5
Contenuto della confezione - Package content - Contenu de l’emballage - Inhalt der Verpackung - Contenido de la caja - Содержимое упаковки Contenuto della confezione: Inhalt der Verpackung: A - Corpo incasso A - Einbaukörper B - Piastra di copertura B - Abdeckplatte C - Guarnizione a parete C - Wanddichtung...
Caratteristiche tecniche - Technical features - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften - Características técnicas - Технические характеристики Uscita / Outlet Uscita / Outlet Uscita / Outlet VISTA DA DIETRO Calda / Hot Fredda / Cold REAR VIEW VUE POSTERIEURE RÜCKANSICHT Altezza da terra consigliata.
Página 7
Caratteristiche tecniche - Technical features - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften - Características técnicas - Технические характеристики - Minimum working temperature 3 °C - recommended 15 °C - COLD - Maximum working temperature 80 °C - recommended 65 °C - HOT - Recommended thermal differential 50 °C - Safety system with flow stop in case of lack of one of the two waters Operation:...
Página 8
Caratteristiche tecniche - Technical features - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften - Características técnicas - Технические характеристики - Temperatura mínima de ejercicio 3 °C - recomendada 15 °C - FRÍA - Temperatura máxima de ejercicio 80 °C - recomendada 65 °C - CALIENTE - Diferencial térmico recomendado 50 °C - Sistema de seguridad con bloqueo de seguridad en caso de falta de una de las dos aguas Funcionamiento:...
Página 9
Preliminari - Pre-installation information - Préliminaires - Vorbereitung - Preliminares - Предварительная подготовка Prima dell’installazione e messa in funzione Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del miscelatore, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi.
Página 10
Preliminari - Pre-installation information - Préliminaires - Vorbereitung - Preliminares - Предварительная подготовка Utensili necessari per l’installazione - Tools for installation - Outils nécessaires pour l’installation - Für die Installation notwendige Werkzeuge - Herramienta necesaria para la instalación - Инструмент, необходимый для установки Ch.
Página 11
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Установка G3/4” Uscita / Outlet G3/4” Uscita / Outlet G3/4” G3/4” Fredda / Cold Calda / Hot Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм...
Página 12
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Установка Fig. 1 G3/4” Fig. 2 Uscita / Outlet G3/4” G3/4” Calda / Hot Fredda / Cold Usare canapa o teflon Fig. 3 Use hemp or teflon Employer chanvre ou teflon Benutzen Sie Hanf oder Teflon Usar cáñamo o teflón Используйте...
Página 13
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Установка Installazione corpo incasso (continua...) Prima di iniziare assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Fig. 1 - Per creare un corretto alloggiamento per il corpo incasso è necessario verificare gli ingombri effettivi dello stesso quindi posizionare le tubazioni della rete idrica utilizzando le connessioni preposte.
Página 14
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Установка Fig. 4 Fig. 5a Superficie piastrellata Tiled surface Surface carrelée Geflieste Oberfläche Superficie con baldosas Облицованная плиткой поверхность Fig. 5b Fig. 6...
Página 15
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Установка Installazione corpo incasso (continua...) Fig. 4 - Verificare che il posizionamento del corpo incasso rientri nei limiti riportati sul corpo stesso considerando la superficie piastrellata del bagno. Fig. 5a-5b - Stabilizzare il corpo all’interno della parete individuando, con l’ausilio di una livella a bolla d’aria, il corretto posizionamento orizzontale e verticale.
Página 16
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Установка Fig. 7 Fig. 8 APRIRE APRIRE OPEN OPEN 17 mm Fig. 9 Fig. 10 17 mm 17 mm...
Página 17
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Установка Collaudo del corpo incasso Fig. 7 - Aprire la rete idrica di alimentazione. Fig. 8 - Utilizzando la chiave in dotazione (E) agire sul comando di apertura N°1 del corpo incasso per verificare la tenuta dell’uscita corrispondente.
Página 19
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Установка Installazione corpo incasso (continua...) Fig. 11 - Constatata l’assenza di perdite riportare il comando nella posizione iniziale con la riga di riferimento rivolta verso l’alto. Fig. 12 - Inserire il coperchio, tolto in precedenza, sulla protezione in plastica e chiudere la rete idrica di alimentazione.
Página 21
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Установка Installazione corpo incasso Fig. 14 - Applicare sulla parete il collante “SIKAFLEX-11FC” (non fornito in dotazione) o un similare adesivo e sigillante poliuretanico monocomponente a presa rapida ed alto modulo elastico. Fig.
Página 22
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Установка Рис. 15 - Установите входящее в комплект настенное уплотнение (С) на встроенный корпус, полностью прижимая его к стене, на которую был предварительно нанесен клей. Рис. 16 - Вновь нанесите клей “SIKAFLEX-11FC” (не входит в комплект) или схожий клеящий материал...
Página 23
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Установка Fig. 18 Fig. 19 Rimozione della protezione in plastica Fig. 18 - Tagliare a filo delle piastrelle la protezione in plastica. Fig. 19 - Sigillare con silicone (esente da acido acetico) il punto di congiunzione tra la parete piastrellata e la protezione in plastica.
Página 24
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Установка Fig. 20 Fig. 21 Superficie piastrellata Tiled surface Surface carrelée Geflieste Oberfläche Superficie con baldosas Облицованная плиткой поверхность Rilevamento della profondità di incasso Fig. 20-21 - Aiutandosi con un metro rilevare la distanza tra il fondo interno della protezione in plastica e la superficie piastrellata della parete.
Página 25
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Установка Según la medida detectada, consulten la tabla a continuación para individuar los componente del “juego alargadera” para instalar sobre el mando de regulación de la temperatura. Определение глубины встраивания Рис.
Página 26
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Установка 76mm ÷ 83mm 83mm ÷ 90mm 90mm ÷ 97mm 97mm ÷ 101mm Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм...
Página 27
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Установка Kit prolunga (F) In base alla profondità di incasso rilevata individuare i componenti del kit prolunga da installare sul comando di regolazione della temperatura (tutti i componenti descritti di seguito sono in dotazione all’interno della confezione): - da 76mm a 83mm: utilizzare la prolunga da 14,2mm e la vite da 10mm;...
Página 28
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Установка Комплект удлинителя (F) В зависимости от измеренной глубины встроенного корпуса определите компоненты комплекта удлинителя, которые будут установлены на регулятор температуры (все описанные ниже компоненты содержатся в упаковке): - от 76 мм до 83 мм: используйте удлинитель на 14,2 мм и винт на 10 мм; - от...
Página 29
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Установка Fig. 22 2,5 mm Installazione del kit prolunga (F) Fig. 22 - Posizionare la prolunga sul comando per la regolazione della temperatura e bloccarne la posizione con l’apposita vite in dotazione. Installation of the extension kit (F) Fig.
Página 30
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Установка Fig. 23 Fig. 24 Installazione della piastra di finitura ATTENZIONE: installare, nella sede ricavata sul retro della piastra di finitura, la guarnizione (M) contenuta nella confezione. ATTENZIONE! Nel caso la parete non consenta alla guarnizione di aderire in modo corretto rischiando infiltrazioni nella parete stessa, si consiglia di togliere la guarni- zione ed utilizzare la sede sul retro della piastra per applicarvi del silicone (esente da acido acetico).
Página 31
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Установка Fig. 23-24 - Positionner la plaque de finition (B) en maintenant les références correctes, et à l’aide d’un niveau à bulle d’air, orienter la plaque en position parfaitement verticale. Installation der Abschlussplatte ACHTUNG: Die, in der Verpackung enthaltene Dichtung (M) in dem, auf der Rückseite der Abschlussplatte herausgearbeiteten Sitz, installieren.
Página 32
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Установка Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 2 mm 2 mm Installazione della piastra di finitura Fig. 25-26-27 - Sfilare con cura la piastra dal corpo incasso. Stringere con forza solo le viti dell’anello superiore; poste nella parte posteriore della piastra stessa.
Página 33
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Установка Fig. 28 Fig. 29 Installazione del fermo di regolazione della temperatura Fig. 28-29 - Posizionare il fermo di regolazione della temperatura (D) sulla piastra di finitura inserendo correttamente i perni di centraggio e mantenendo la serigrafia rivolta verso l’alto. Installation of the temperature adjustment stop Fig.
Página 34
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Установка Fig. 30 Fig. 31 2,5 mm 2,5 mm 2,5 mm...
Página 35
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Установка Installazione delle maniglie di comando Fig. 30-31 - Inserire le maniglie di comando (H) sui rispettivi supporti e dopo aver verificato il corretto allineamento, bloccarne la posizione con i rispettivi grani di fissaggio. Inserire infine i tappini in finitura. IMPORTANTE: per la corretta installazione delle maniglie assicurarsi che i riferimenti evidenziati si trovino posizionati esattamente come in figura e rispettivamente la spina di centraggio posizionata nella parte alta e il foro per il grano di fissaggio posizionato nella parte bassa.
Página 38
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Установка Regolazione del blocco di sicurezza della temperatura Fig. 32 - Aprire la rete idrica di alimentazione ed avviare l’erogazione ruotando la maniglia che regola la portata. Rilevare la temperatura dell’acqua erogata in uscita con un semplice termometro. Si consiglia di regolare il blocco di sicurezza ad una temperatura di 38°C, quindi se la temperatura rilevata discosta da quella consigliata procedere come segue per l’opportuna taratura.
Página 39
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Установка Steuerung für die Temperatureinstellung einwirken, bis dass man eine Wasserabgabetemperatur von 38°C verwirklicht. Indem man die Steuerung gegen den Uhrzeigersinn dreht erhöht man die Abgabetemperatur, während man diese vermindert, indem man die Steuerung im Uhrzeigersinn dreht. Abb.
Página 40
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Установка ATTENZIONE! L’installazione del miscelatore termostatico incasso è terminata, prima dell’utilizzo visionare la sezione relativa al funzionamento riportata nelle pagine seguenti. WARNING! The installation of the built-in thermostatic mixer is over, before use read the section concerning the operation in the following pages.
Página 41
Funzionamento - Working - Fonctionnement - Funktionstätigkeit - Funcionamiento - Использование Comando per la regolazione della temperatura - Temperature adjustment control - Commande pour le réglage de la température - Steuerung für die Temperatureinstellung - Mando para la regulación de la temperatura - Регулятор температуры Comando di apertura uscita N°1 - Opening control outlet N°1 - Commande d’ouverture sortie N°1 - Öffnungssteuerung von Ausgang N°1 - Mando de abertura salida N°1 - Кран...
Página 42
Funzionamento - Working - Fonctionnement - Funktionstätigkeit - Funcionamiento - Использование > 38° C 38° C < 38° C PUSH Comando per la regolazione della temperatura Quando la maniglia per la regolazione della temperatura è in posizione di riposo l’acqua viene erogata a 38°C.
Página 43
Funzionamento - Working - Fonctionnement - Funktionstätigkeit - Funcionamiento - Использование de seguridad. Регулятор температуры Когда ручка для регулировки температуры находится в исходном положении, вода подается при температуре 38°C. Для снижения температуры поверните ручку вправо. Для повышения температуры сверх 38°C поверните ручку влево, нажимая предохранительную кнопку.
Página 44
Funzionamento - Working - Fonctionnement - Funktionstätigkeit - Funcionamiento - Использование 2-3-4 Comando di apertura Ruotando la maniglia di apertura in senso antiorario si avvia l’erogazione dell’acqua all’uscita corrispondente. L’intensità del flusso sarà proporzionale alla rotazione della maniglia (per esempio a 90° rispetto alla condizione di riposo si otterrà...
Página 45
Funzionamento - Working - Fonctionnement - Funktionstätigkeit - Funcionamiento - Использование Mando de abertura Girando la maneta de abertura en el sentido contrario a las agujas del reloj empieza la erogación del agua a la salida correspondiente. La intensidad del flujo será proporcional a la rotación de la maneta (por ejemplo, 90°...
Página 46
Funzionamento - Working - Fonctionnement - Funktionstätigkeit - Funcionamiento - Использование EXIT OPEN EXIT OPEN EXIT OPEN EXIT OPEN EXIT OPEN...
Página 47
Funzionamento - Working - Fonctionnement - Funktionstätigkeit - Funcionamiento - Использование EXIT EXIT OPEN OPEN EXIT OPEN EXIT OPEN EXIT OPEN EXIT OPEN EXIT OPEN...