Scheppach HM100MP Traducción De Las Instrucciones Originales De Funcionamiento

Scheppach HM100MP Traducción De Las Instrucciones Originales De Funcionamiento

Sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes
Ocultar thumbs Ver también para HM100MP:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 215

Enlaces rápidos

Art.Nr.
5901208901; 5901208903; 5901208904
AusgabeNr.
5901208850
Rev.Nr.
26/02/2019
HM100MP
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
DE
Originalbedienungsanleitung
Sliding cross cut mitre saw
GB
Translation of original instruction manual
Scie à onglet
FR
Traduction des instructions d'origine
Kapovací a pokosová pila s pojezdem
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Tesárska, kapovacia a pokosová píla
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Potezna, čelilna in zajerala žaga
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Vonó-, fejező és sarkaló fűrész
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Vlačna, presječna i kutna pila
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Ferăstrău-joagăr, pentru retezare şi
RO
pentru îmbinări de colţ
Traducere din manualul de exploatare original
Циркулярен трион с изтегляне и
BG
герунг
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Katkaisu- ja jiirisaha
FI
6-19
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
BE-
Trek-, kap- en verstekzaag
20-31
VLG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Piła ukośna
PL
32-44
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Sega circolare per tagli obliqui
IT
45-56
Traduzioni del manuale d'uso originale
Tõmbe-, järkamis- ja eerungisaag
EE
57-68
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Dvirankis skersinio ir įstrižinio
69-80
LT
pjaustymo pjūklas
Vertimas originali naudojimo instrukcija
81-92
Šķērszāģis, sagarināšanas zāģis un
LV
leņķzāģis
93-104
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Sierra de tracción, oscilante y para
ES
cortar ingletes
105-116
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
Glidende kap- og geringssav
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
117-129
Stock-, kap- och geringssåg
SE
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
130-141
142-153
154-166
167-179
180-190
191-202
203-214
215-227
228-239
240-251

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Scheppach HM100MP

  • Página 1 Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning герунг 117-129 Stock-, kap- och geringssåg 240-251 Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Transport Wartung Lagerung Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung...
  • Página 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung! Schutzklasse II...
  • Página 8: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-19) HERSTELLER: Handgriff scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Entriegelungshebel Günzburger Straße 69 Sägewellensperre D-89335 Ichenhausen Maschinenkopf Sägeblattschutz beweglich VEREHRTER KUNDE, Sägeblatt Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Spannvorrichtung beiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Página 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile Sägeblattbrüche. • • auf Transportschäden. Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetalltei- • • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit len des Sägeblattes. bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen • Gehörschutzes. ACHTUNG Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäu- •...
  • Página 10 Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt – solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und – Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissä- sauber, um besser und sicherer arbeiten zu ge zum Schneiden von Baumästen oder Holz- können.
  • Página 11 Die bewegliche Schutzhaube darf in geöffne- Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochle- – – tem Zustand nicht festgeklemmt werden. giertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl). Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile – müssen bestimmungsgemäß durch eine an- Wartung und Instandhaltung erkannte Fachwerkstatt repariert oder ausge- Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und War- –...
  • Página 12 Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver- Nicht direkt mit ungeschütztem Auge in den La- • letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit serstrahl blicken. medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her- • Niemals direkt in den Strahlengang blicken. steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flächen und •...
  • Página 13: Technische Daten

    Verhindern Sie in jedem Fall, dass Augen und Restrisiken Mund mit der Flüssigkeit in Berührung kommen. Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstech- Suchen Sie in einem solchen Fall bitte umge- hend einen Arzt auf. nischen Regeln gebaut.
  • Página 14 Drehtisch (16) und Zeiger (14) auf das gewünschte Gegenmutter (c) wieder festziehen, um diese Ein- • • Winkelmaß der Skala (15) drehen und durch hoch- stellung zu fixieren. klappen des Feststellgriffs (13) fixieren. Durch leichtes Drücken des Maschinenkopfes (5) 8.4 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Abb.1,2,6,7) •...
  • Página 15 8.5 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Abb. 8.7 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° 1,6,7) (Abb. 1,2,6,9) Mit der Kappsäge können Schrägschnitte nach links Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach und rechts von 0°-45° zur Anschlagschiene ausge- links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche und gleichzei- führt werden.
  • Página 16: Transport

    9. Transport (Abb. 1,2) 8.10 Austausch des Sägeblatts (Abb. 11-15) Netzstecker ziehen! Achtung! • Um den Drehtisch (16) zu verriegeln, muß der Tragen Sie zum Wechseln des Sägeblatts Schutz- Feststellgriff in hochgeklappter Stellung sein. handschuhe! Verletzungsgefahr! Entriegelungshebel (3) betätigen, Maschinenkopf •...
  • Página 17: Elektrischer Anschluss

    12. Elektrischer Anschluss Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und angeschlossen. Der Anschluss entspricht den Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio- einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent- kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen- sorgt werden darf.
  • Página 18: Störungsabhilfe

    14. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Si- Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. Nie cherungen durchgebrannt Motor selbst reparieren. Gefahr! Sicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen be- Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren sam an und erreicht die schädigt, Kondensator durchgebrannt...
  • Página 19: Garantiebedingungen

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Página 20 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Transport Maintenance Storage Electrical connection Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity...
  • Página 21: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation Protection class II...
  • Página 22: Introduction

    1. Introduction We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions MANUFACTURER: and the safety information. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Layout (Fig. 1-19) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Handle DEAR CUSTOMER,...
  • Página 23: Intended Use

    Check that the delivery is complete. Damage to hearing if ear-muffs are not used as • • Check the device and accessory parts for trans- necessary. • port damage. • Harmful emissions of wood dust when used in If possible, store the packaging until the warranty closed rooms.
  • Página 24 Connect the dust extraction device if you will be Do not leave a tool key inserted processing wood, materials similar to wood, or Before switching on, make sure that keys and – plastics. adjusting tools are removed. ATTENTION! The dust extractor must not Avoid inadvertent starting –...
  • Página 25 Wear suitable personal protective equipment. Do not remove any cutting residues or other – – This includes: parts of workpieces from the cutting zone while Hearing protection to avoid the risk of be- the machine is running and the saw unit is not –...
  • Página 26: Technical Data

    6. Technical data Protect yourself and you environment from ac- cidents using suitable precautionary measures! • Do not look directly into the laser beam with un- AC motor 230 - 240 V~ 50Hz protected eyes. Power 2150 Watt Never look into the path of the beam. •...
  • Página 27: Before Starting The Equipment

    Furthermore, despite all precautions having been met, Attach the workpiece supports (9) to the fixed saw • • some non-obvious residual risks may still remain. table (17) as shown in Figure 6a,b,c and push all • Residual risks can be minimised if the „safety in- the way through.
  • Página 28 Use the handle (1) to push back the machine head 8.6 Mitre cut 0°- 45° and turntable 0° (Fig. 1,2,6,8) • (5) and fix it in this position if required (dependent The crosscut saw can be used to make mitre cuts of on the cutting width).
  • Página 29: Transport

    set the required cutting depth. Then re-tighten the Replacing the battery: Switch off the laser (34). • knurled nut on the screw (26). Remove the battery compartment cover (37). Re- • Check the setting by completing a test cut. move the batteries and replace with new batteries (3 x LR44) Check that the battery terminals are 8.9 Sawdust bag (Fig.
  • Página 30: Storage

    11. Storage 13. Disposal and recycling Store the device and its accessories in a dark, dry The equipment is supplied in packaging to prevent it and frost-proof place that is inaccessible to children. from being damaged in transit. The raw materials in The optimum storage temperature is between 5 and this packaging can be reused or recycled.
  • Página 31: Troubleshooting

    14. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Motor does not work Motor, cable or plug defective, fuses burnt Arrange for inspection of the machine by a spe- cialist. Never repair the motor yourself. Danger! Check fuses and replace as necessary The motor starts up Voltage too low, coils damaged, capacitor Contact the utility provider to check the voltage.
  • Página 32 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Notes importantes Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Transport Maintenance Stockage Raccordement électrique Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
  • Página 33: Légende Des Symboles Figurant Sur L'aPpareil

    Légende des symboles figurant sur l’appareil AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts sur la lame en rotation! Attention! Rayonnement Laser Catégorie de protection II...
  • Página 34: Introduction

    1. Introduction Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi FABRICANT : et des consignes de sécurité. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Description de l’appareil (Fig. 1-19) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Poignée...
  • Página 35: Utilisation Conforme

    Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro- Une utilisation conforme ne permet pas d‘exclure to- • tections mise en place pour le transport (s’il y a lieu). talement certains facteurs de risque résiduels. De • Vérifiez que les fournitures sont complètes. par la construction et la structure de la machine, les Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas événements suivants peuvent se produire :...
  • Página 36 Ne pas forcer l‘outil électrique Éviter les positions maladroites des mains qui – Il fonctionne en effet de manière plus satis- risqueraient de toucher la lame de la scie en – faisante et plus sûre dans sa plage de perfor- cas de glissement soudain.
  • Página 37 Le capot de protection ne doit pas être bloqué Raccorder l‘appareil électrique à un dispositif – – en position ouverte. de collecte des poussières lors du sciage de Sauf indication contraire dans la notice d‘utilisa- bois. La poussière générée dépend entre autres –...
  • Página 38 Pour cela utiliser la/les presse(s) de maintien, Se protéger et protéger son environnement en les extensions latérales et si possible équipez appliquant des mesures de prévention des acci- dents adaptées ! vous de servantes latérales de maintien pour supporter les pièces longues. Ne fixez pas le rayon laser sans protection.
  • Página 39: Caractéristiques Techniques

    Niveau de pression acoustique L 95.23 dB(A) immédiatement la zone concernée à l‘eau cou- Imprécision K 3 dB rante. Éviter tout contact de ce liquide avec les 108.23 yeux et la bouche. Consulter immédiatement un Niveau acoustique L dB(A) médecin. Nettoyer les contacts des piles, ainsi que les Imprécision K 3 dB...
  • Página 40: Assemblage Et Utilisation

    Avant d’actionner l’interrupteur marche / arrêt, assu- Desserrer la vis de fixation (22) et à l’aide de la • • rez-vous que la lame de scie est montée correcte- poignée (1), incliner la tête de la machine (5) à 45° ment.
  • Página 41 Attention ! Sous l’effet du ressort de rappel, la ma- 8.7 Coupe d’onglet de 0°à 45° et table orientable • chine se déplace automatiquement vers le haut, de 0°à 45° (figures 1,2,6,9) autrement dit, ne pas relâcher la poignée (1) après Cette scie permet d’effectuer des coupes d’onglet la fin de la coupe, mais déplacer lentement la tête vers la gauche de 0°...
  • Página 42: Transport

    Appuyer fermement sur le blocage d’arbre (4) et Fixer la fonction radiale de la scie avec la vis de • • tourner la vis de serrage de la bride (32) lentement fixation du guidage radial (23) en position arrière. dans le sens des aiguilles d’une montre. Après un •...
  • Página 43: Raccord Électrique

    12. Raccord électrique 13. Mise au rebut et recyclage Le moteur électrique installé est prêt à fonction- L’appareil se trouve dans un emballage permettant ner une fois raccordé. Le raccordement corres- d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage pond aux dispositions de la VDE et DIN en vi- est une matière première et peut donc être réutilisé...
  • Página 44: Dépannage

    14. Dépannage Panne Cause possible Remède Le moteur ne fonc- Moteur, câble ou connecteur défectueux, Faire vérifier la machine par un spécialiste. Ne tionne pas fusibles grillés jamais réparer le moteur soi-même. Danger ! Contrôler les fusibles, les remplacer au besoin Le moteur fonctionne Tension trop faible, bobinages endomma- Faire contrôler la tension par votre prestataire.
  • Página 45 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Důležité pokyny Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Transport Údržba Skladování Elektrická přípojka Likvidace a recyklace Odstraňování závad Prohlášení o shodě...
  • Página 46: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Pozor! Laserové...
  • Página 47: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-19) Rukojeť VÝROBCE: Za-/vypínač scheppach Jisticí páčka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Blokování hřídele pily Günzburger Straße 69 Hlava stroje D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pilového kotouče Pilový kotouč VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Upínací zařízení přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- Opěrná...
  • Página 48: Použití Podle Účelu Určení

    5. Důležité pokyny POZOR Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hro- za účelem ochrany před zásahem elektrickým prou- zí nebezpečí jejich spolknutí a dem a nebezpečí...
  • Página 49 Provoz v uzavřených prostorech při obrábění Buďte soustředění – dřeva, materiálů na bázi dřeva a umělé hmoty Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s ro- – je přípustný pouze s vhodným odsávacím za- zumem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže řízením.
  • Página 50 Při řezání dřeva připojte elektrický nástroj k zaří- Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů do- – zení na zachytávání prachu. Uvolňování prachu poručujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se bude mimo jiné ovlivněno druhem zpracováva- před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na ného materiálu, významem místní...
  • Página 51: Technická Data

    Šířka řezu při 90° 305 x 90 mm Nebudete-li pokosovou pilu delší dobu používat, • Šířka řezu při 45° 215 x 90 mm měli byste vyjmout baterie. Šířka řezu při 2 x 45° • Laser nesmí být vyměňován za laser jiného typu. 215 x 47 mm (dvojitý...
  • Página 52: Před Uvedením Do Provozu

    Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení vi- 8.2 Jemné seřízení dorazu pro kapovací řez 90° • dlice do elektrické zásuvky nesmí být stisknut hlavní (obr. 3,5,18) Příložný úhelník (a) není obsažen v rozsahu dodáv- spínač. Používejte nástroje, které jsou doporučeny v této •...
  • Página 53 Upevněte materiál pomocí upínacího zařízení (8) Posuvná dorazová lišta (28) musí před polohou • • na pevném pilovém stole (17), aby se zabránilo nejvíce uvnitř zaaretovaná tak, aby vzdálenost me- posunutí během procesu řezání. zi dorazovou lištou (28) a kotoučem pily (7) byla Odblokovací...
  • Página 54: Transport

    8.9 Sběrný sáček na piliny (obr. 2) Pro provoz pily s otáčkami 3200 1/min (kov) na- • Pila je vybavena záchytným sáčkem na piliny (21). stavte spínač (42) do polohy I. Stiskněte kovové západky kovového kroužku sáčku • Pro provoz pily s otáčkami 4800 1/min (dřevo) na- na prach a připojte je na výstupní...
  • Página 55: Elektrická Přípojka

    12. Elektrická přípojka Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem! Instalovaný elektromotor je zabudován v provo- Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne- zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat pří- smí být podle směrnice o odpadních elektric- slušným předpisům VDE a DIN. kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU) Těmto předpisům musí...
  • Página 56: Odstraňování Závad

    14. Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Motor nefunguje. Motor, kabel nebo zástrčka je vadná, pro- Stroj nechte zkontrolovat odborníkem. Motor pálené pojistky nikdy neopravujte sami. Nebezpečí! Zkontrolujte pojistky, příp. je vyměňte. Motor se spouští Příliš nízké napětí, poškozená vinutí, pro- Nechte zkontrolovat napětí...
  • Página 57 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Dôležité upozornenia Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Zloženie a obsluha Transport Údržba Skladovanie Elektrická prípojka Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode...
  • Página 58: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Pozor! Laserové žiarenie Trieda ochrany II...
  • Página 59: Úvod

    1. Úvod Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško- dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpeč- nostných upozornení. VÝROBCA: scheppach 2. Popis prístroja (obr. 1-19) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rukoväť Vypínač zap/vyp VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Odisťovacia páka...
  • Página 60: Rozsah Dodávky

    3. Rozsah dodávky Poškodenie sluchu pri nepouživani potrebnej • ochrany sluchu. • Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. • Emisie dreveneho prachu poškodzujuce zdravie pri Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre- použivani v uzatvorenych miestnostiach. • pravné poistky (ak sú použité). Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
  • Página 61 Pri práci používajte vhodný pracovný odev Zástrčku vytiahnite zo zásuvky. Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie Pri bežiacom pílovom kotúči nikdy neodstraňujte – – ani šperky. Môžu byť totiž zachytené pohyblivými triesky, piliny ani zaseknuté kusy dreva. súčiastkami. Pri nepoužívaní elektrického prístroja, pred –...
  • Página 62 Dodatočné bezpečnostné upozornenia Dávajte pozor na to, aby ste počas prepravy – Bezpečnostné opatrenia prikryli spodný diel pílového kotúča, napríklad Varovanie! Nepoužívajte poškodené ani defor- ochranným zariadením. – mované pílové kotúče. Dávajte pozor na to, aby ste použili iba také –...
  • Página 63: Technické Údaje

    Dodaný pílový kotúč používajte iba na rezanie do Batérie neskladujte v blízkosti ohňa, sporákov ani dreva, nikdy na obrábanie kovov. iných typov tepelných zdrojov. Batérie neumiest- Pílu nikdy nepoužívajte na rezanie iných ako ur- ňujte na miesta s priamym slnečným žiarením, pri čených materiálov.
  • Página 64: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Prihliadajte na to, aby bol obrobok vždy zaistený Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je potrebné • upínacím zariadením. dbať na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrut- ky atď. Zvuk a vibrácia Pred stlačením vypínača zap/vyp musí byť pílový •...
  • Página 65 Hlavu stroja (5) spustite nadol a zafixujte poistným Pozor! Vplyvom vratnej pružiny sa stroj automaticky • kolíkom (24). presunie nahor. Na konci rezu neuvoľnite rukoväť (1), • Otočný stôl (16) zafixujte v polohe 0°. ale hlavou stroja pohybujte nahor pomaly a s mier- Uvoľnite fixačnú...
  • Página 66: Transport

    8.7 Úkosový rez 0° – 45° a otočný stôl 0° – 45° Pevne stlačte blokovanie hriadeľa píly (4) a príru- • (obr. 1,2,6,9) bovou skrutkou (32) pomaly otáčajte v smere ho- Skracovacou pílou je možné vykonať úkosové rezy dinových ručičiek. Po max. jednej otáčke sa bloko- doľava od 0°...
  • Página 67: Údržba

    Zafixovať ťahovú funkciu píly pomocou aretačnej Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú • skrutky pre ťahové vedenie (23) v zadnej polohe. škody na izolácii. • Prístroj preniesť za pevne stojaci pílový stôl (17). Príčinami môžu byť: Pri opätovnej montáži stroja postupovať podľa po- Stlačené...
  • Página 68: Odstraňovanie Porúch

    Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných lá- tok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektro- nických zariadení, negatívny vplyv na životné pro- stredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu využíva- niu prírodných zdrojov.
  • Página 69 Kazalo: Stran: Uvod Opis naprave Obseg dostave Predpisana namenska uporaba Pomembni napotki Tehnični podatki Pred prvim zagonom Zgradba in upravljanje Transport Vzdrževanje Skladiščenje Električni priključek Odstranjevanje in ponovna uporaba Pomoč pri motnjah Izjava o skladnosti...
  • Página 70 Obrazložitev simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč žagin list! Pozor! Lasersko žarčenje Razred zaščite II...
  • Página 71: Uvod

    1. Uvod 2. Opis naprave (Slika 1-19) PROIZVAJALEC: Ročaj scheppach Stikalo za vklop/izklop Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ročica za odpiranje Günzburger Straße 69 Zapora gredi žage D-89335 Ichenhausen Glava stroja Premična zaščita lista žage SPOŠTOVANI KUPEC, Žagin list želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim Priprava za vpenjanje novim strojem.
  • Página 72: Predpisana Namenska Uporaba

    5. Pomembni napotki POZOR Naprava in ovojnina niso otroške igrače! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folija- Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba zara- mi in majhnimi delci! Obstaja nevarnost da delce di zaščite pred električnim udarom, nevarnostjo po- pogoltnejo in se zadušijo! škodb in požara upoštevati sledeče temeljne var- Potezna, čelilna in zajerala žaga...
  • Página 73 Če obstajajo priključki za odsesavanje prahu in Kabelski podaljšek uporabljajte na prostem. – zbiralna priprava, se prepričajte, da so priklju- Na prostem uporabljajte samo dovoljene in – čeni in pravilno uporabljeni. ustrezno označene kabelske podaljške. Uporaba v zaprtih prostorih je pri obdelavi lesa, Kabelski boben uporabljajte samo, ko je odvit.
  • Página 74 Nosite zaščitna očala. Med delom nastajajo Opozorilo! To električno orodje med delovanjem – iskre ali drobci, trske in prah, ki jih izvrže ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v do- iz naprave, ki lahko povzročijo izgubo vida. ločenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne me- Ko žagate les, priključite električno orodje na dicinske vsadke.
  • Página 75: Tehnični Podatki

    6. Tehnični podatki Laserskega žarka nikoli ne usmerjajte na odbija- • ne površine, osebe ali živali. Tudi laserski žarek majhne moči lahko povzroči poškodbe oči. Motor na izmenični tok 230 - 240 V ~ 50Hz Previdno! Če izvajate druge kot je tukaj navedeno •...
  • Página 76: Pred Prvim Zagonom

    Poleg tega so lahko kljub vsem zadevnim preven- Vpenjalno napravo (8) lahko pritrdite tako na le- • • tivnim ukrepom prisotna ostala tveganja, ki niso vi kot na desni na strani fiksno stoječe mize žage očitna. (17). Vpenjalno napravo (8) vtaknite v predvideno Ostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj upo- izvrtino na zadnji strani omejevalne tračnice (18) in •...
  • Página 77 Premična omejevalna tračnica (28) mora biti bloki- Ročico za fiksiranje (13) znova obrnite navzgor, da • • rana tako daleč od najbolj notranjega položaja, da fiksirate vrtljivo mizo (16). bo razdalja med omejevalno tračnico (28) in listom • Rez izvršite, kot je opisano pod točko 8.3. žage (7) največ...
  • Página 78: Transport

    langsam schnell vitesse lente vitesse rapide 8.8 Omejitev globine reza (sl. 3) Zamenjava baterij: Izključite laser (33). Odstranite • Globino reza se lahko nastavlja zvezno s pomočjo pokrov prostora za baterije (37). Odstranite baterije • slow fast vijaka (26). V ta namen odvijte narebričeno matico in jih zamenjajte z novimi (3 x LR44).
  • Página 79: Skladiščenje

    11. Skladiščenje 13. Odstranjevanje in ponovna uporaba Napravo in njen pribor skladiščite v temnem, suhem, Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do po- zaščitenem pred zmrzaljo, izven dosega otrok. Ideal- škodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s na temperatura skladiščenja je med 5 in 30°C.
  • Página 80: Pomoč Pri Motnjah

    14. Pomoč pri motnjah Motnja Mogoč vzrok Ukrep Motor ne deluje. Motor, kabel ali vtič so okvarjeni, varo- Stroj na pregleda strokovnjak. Motorja nikoli ne valke so pregorele. popravljajte sami. Nevarnost! Preverite varovalke, po potrebi jih zamenjajte. Motor deluje počasi Prenizka napetost, poškodovane tuljave, Elektro podjetje naj preveri napetost.
  • Página 81 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Fontos utasítások Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Felépítés és kezelés Szállítás 10. Karbantartás Tárolás 12. Elektromos csatlakoztatás 13. Megsemmisítés és újrahasznosítás 14. Hibaelhárítás 15. Konformkijelentés...
  • Página 82 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a működő fűrészlaphoz! Figyelem! Lézersugárzás II. védelmi osztály...
  • Página 83: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1-19 ábra) GYÁRTÓ: Fogantyú scheppach Be- /Kikapcsoló Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kireteszelőkar Günzburger Straße 69 Fűrésztengelyzár D-89335 Ichenhausen Gépfej Fűrészlapvédő mozgatható TISZTELT VÁSÁRLÓ! Fűrészlap Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új Feszítőberendezés készülékét használja.
  • Página 84: Rendeltetésszerűi Használat

    Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek Kerjuk vegye figyelembe, hogy a keszulekeink ren- • szállítás során keletkezett sérüléseit. deltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari • Lehetősége szerint a garancia érvényességének hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szava- leteltéig őrizze meg a csomagolást. tossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy gyari uzemek teruleten valamint egyenertekű...
  • Página 85 Viseljen légzőmaszkot, ha a munka során por Távolítsa el a munkadarabot, és győződjön meg – keletkezik. arról, hogy a fűrészlap szabadon mozog. Kap- Fa, fához hasonló anyag vagy műanyag megmun- csolja be a készüléket, majd csökkentett előtolá- kálásakor csatlakoztassa a porszívó berendezést. si erővel ismét hajtsa végre a vágási folyamatot.
  • Página 86 További biztonsági utasítások Az elektromos kéziszerszám szállításához csak – a szállítószerkezeteket használja. A védőszer- Biztonsági intézkedések kezeteket soha ne használja kezelésre vagy Figyelmeztetés! Ne használjon sérült vagy el- szállításra. – torzult fűrészlapot. Ügyeljen arra, hogy szállítás közben a fűrészlap – Az elhasznált asztalbetétet cserélje ki.
  • Página 87: Technikai Adatok

    Óvatosan működtesse a betétszerszámokat. Leg- Ne szerelje szét az elemeket! jobb, ha ezeket az eredeti csomagolásukban vagy Ne változtassa meg az elemek alakját! különleges tartókban tárolja. A fogásbiztonság ja- Ne dobja tűzbe az elemeket! vítása és a sérülésveszély további csökkentése Az elemeket gyermekek által nem elérhető...
  • Página 88: Beüzemeltetés Előtt

    * S6 üzemmód, megszakítás nélküli, időszakos Mielőtt beállítási vagy karbantartási munkálatokat • üzemmód. Az üzemeltetés indítási időből, folya- végezne, engedje el az indítógombot és húzza ki matos terhelés alatt állás időszakából és üres- a hálózati csatlakozót. járati időből áll. A működési idő 5 perc, a relatív bekapcsolási idő...
  • Página 89 Lazítsa meg a (d) ellenanyát. A (30) beállítócsavart Az (5) gépfejet az (1) fogantyú segítségével las- • • addig mozgassa, míg a (7) fűrészlap és a (16) for- san és egyenletesen tolja teljesen lefelé, míg a (7) góasztal közötti szög 90° nem lesz. fűrészlap teljesen át nem vágja a munkadarabot.
  • Página 90: Szállítás

    Lazítsa ki a (22) rögzítőcsavart, és az (1) fogantyú A két vég összenyomásával távolítsa el a (41) ru- • • segítségével döntse az (5) gépfejet balra, míg a (20) gót a csapszegtől. mutató a (19) skála kívánt szögmértékére nem mu- •...
  • Página 91: Karbantartás

    A hátulsó pozícióban fixálni a vonóvezető (23) rög- Sérült elektromos csatlakozóvezetékek • zítőcsavarjával a fűrész vonófunkcióját. Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése • A gépet a feszesen álló fűrészasztalon (17) hor- gyakran megsérül. dani. Ennek oka lehet: A gép újboli felépítéséhez járjon a 7.1-ő alatt leí- Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak- •...
  • Página 92: Hibaelhárítás

    Ez történhet például egy hasonló termék vásárlá- sakor történő visszaadással vagy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz- nosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezések- ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére.
  • Página 93 Popis sadržaja: Stranica: Uvod Opis uređaja Isporučena oprema Namjenska upotreba Važne napomene Tehnički podaci Prije stavljanja u pogon Montaža i rukovanje Transport Održavanje Skladištenje Priključivanje na električnu mrežu Zbrinjavanje i recikliranje Otklanjanje neispravnosti Izjava o sukladnosti...
  • Página 94 Objašnjenje simbola na uređaju Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napo- mene! Nosite zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! U prašnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje! Pozor! Opasnost od ozljeda! Na zahvaćajte u list pile dok radi! Pozor! Lasersko zračenje! Razred zaštite II...
  • Página 95: Uvod

    1. Uvod 2. Opis uređaja (slike 1 - 19) PROIZVOĐAČ: Ručka scheppach Glavna sklopka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Poluga za deblokiranje Günzburger Straße 69 Blokada vratila pile D-89335 Ichenhausen Glava stroja Pomični štitnik lista pile POŠTOVANI KUPCI, List pile Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Zatezač...
  • Página 96: Namjenska Upotreba

    5. Važne napomene POZOR Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka! Djeca se ne smiju Pozor! Pri uporabi električnih alata moraju se pošti- igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dije- vati sljedeće osnovne sigurnosne mjere radi zaštite lovima! Postoji opasnost od gutana i od električnog udara te opasnosti od ozljeda i po- gušenja! žara.
  • Página 97 Rad u zatvorenim prostorijama pri obradi drva, Provjerite ima li na električnom alatu možebitnih – drvenastih materijala i plastika dopušten je oštećenja samo s odgovarajućim usisivačem. Prije daljnje uporabe električnog alata pozor- – Kabel ne rabite za svrhe za koje nije namijenjen no provjerite funkcioniraju li zaštitne naprave Ne rabite kabel kako biste izvukli utikač...
  • Página 98 Ne rabite listove pile od visokolegiranog brzo- Pazite na maksimalnu brzinu vrtnje. Ne smije se – reznog čelika (HSS čelika). prekoračiti maksimalna brzina vrtnje navedena na priključnom alatu. Ako je naveden, pridržavajte se Održavanje i servisiranje raspona brzine vrtnje. Pri svim postupcima namještanja i održavanja Pazite na smjer vrtnje motora lista pile.
  • Página 99: Tehnički Podaci

    Razred zaštite Sigurnosne napomene za rukovanje baterijama Masa 15,5 kg Uvijek pazite na to da uporabite baterije s is- Razred lasera pravnim polaritetom (+ i –), onako kako je on naveden na bateriji. Valna duljina lasera 650 nm Baterije ne spajajte u kratki spoj. Snaga lasera ≤...
  • Página 100: Prije Stavljanja U Pogon

    7. Prije stavljanja u pogon 8.3 Fino podešavanje graničnika za kutno rezanje 45° (slike 1,3,5,19) Kutnik (b) nije dio isporučene opreme. • Stroj se mora postaviti stabilno, tj. vijcima pričvr- • šćen na postolje radioničkog stola. U tu svrhu upo- Spustite glavu stroja (5) prema dolje i učvrstite je •...
  • Página 101 Pozor! Povratna opruga automatski se udariti stroj 8.7 Kutno rezanje 0° - 45° i okretni stol 0° - 45° prema gore. Nakon završetka rezanja ne puštajte (slike 1,2,6,9) ručku (1), nego glavu stroja polako i s laganim pro- Kutnom pilom možete obaviti kutna rezanja nalijevo tupritiskom pomičite prema gore.
  • Página 102: Transport

    10. Održavanje Sad s malo više sile otpustite vijak s prirubnicom • (32) nadesno. m Upozorenje! Prije svakog namještanja, održava- • Vijak s prirubnicom (32) odvrnite skroz van i skinite vanjsku prirubnicu (33). nja ili popravka izvucite električni utikač! Pritisnite polugu za deblokiranje (3) kako biste štit- Opće mjere za održavanje •...
  • Página 103: Zbrinjavanje I Recikliranje

    Pukotine zbog starenja izolacije. *označene sa: Cd = kadmij, Hg = živa, Pb = olovo • Takvi oštećeni električni kabeli ne smiju se rabiti i • Izvadite baterije iz lasera prije nego što zbrinete zbog oštećenja izolacije opasni su za život. uređaj i baterije.
  • Página 104: Otklanjanje Neispravnosti

    14. Otklanjanje neispravnosti Neispravnost Mogući uzrok Rješenje Motor ne radi Neispravan motor, kabel ili utikač, pregorjeli Neka stručnjak pregleda stroj. Motor nikad ne osigurači popravljajte sami. Opasnost! Provjerite i po potrebi zamijenite osigurače Motor se sporo pokreće i Prenizak napon, oštećeni namotaji, pregorio Neka elektrodistribucijska tvrtka provjeri ne postiže radnu brzinu.
  • Página 105 Cuprins: Pagina: Introducere Descrierea aparatului Pachetul de livrare Utilizarea conformă cu destinaţia Indicaţii importante Date tehnice Înainte de punerea în funcţiune Structura şi operarea Transportul Întreţinerea curentă Depozitarea Branşamentul electric Eliminarea ca deşeu şi reciclarea Remedierea avariilor Declaraţia de conformitate...
  • Página 106: Explicitarea Simbolurilor De Pe Aparat Original

    Explicitarea simbolurilor de pe aparat original Înainte de punerea în funcţiune citiţi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de indicaţi- ile de securitate! Purtaţi ochelari de protecţie! Purtaţi căşti antiacustice! Dacă se produce praf, purtaţi mască de protecţie! Atenţie! Pericol de vătămare! Nu interveniţi dacă...
  • Página 107: Introducere

    1. Introducere 2. Descrierea aparatului (fig. 1-19) PRODUCĂTOR: Mâner scheppach Comutator de pornire/oprire Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Pârghie de dezasigurare Günzburger Straße 69 Blocator ax ferăstrău D-89335 Ichenhausen Cap maşină Apărătoare mobilă pânză de ferăstrău STIMATE CLIENT, Pânză de ferăstrău Vă...
  • Página 108: Utilizarea Conformă Cu Destinaţia

    Dacă este posibil, păstraţi ambalajul până la expi- Vătămarea auzului în caz de neutilizare a căştilor • • rarea perioadei de garanţie. antiacustice necesare. • Emisii de praf de lemn vătămătoare pentru sănăta- ATENŢIE te în caz de utilizare în încăperi închise. Aparatul şi materialele de ambalat nu sunt jucă- Vă...
  • Página 109 Dacă aveţi păr lung, purtaţi o plasă pentru păr. Dacă pânza de ferăstrău se blochează la tăiere – – Folosiţi echipamentul de protecţie datorită unei forţe de avans prea mari, deconec- Purtaţi ochelari de protecţie. taţi aparatul şi detaşaţi-l de reţea. Înlăturaţi piesa –...
  • Página 110 INDICAŢII DE SECURITATE SUPLIMENTARE Aveţi în vedere ca pe parcursul transportului, – Măsuri de securitate partea inferioară a pânzei de ferăstrău să fie Avertizare! Nu utilizaţi pânze de ferăstrău dete- acoperită, de exemplu cu dispozitivul de pro- – riorate sau deformate. tecţie.
  • Página 111: Date Tehnice

    Înainte de utilizarea uneltelor de lucru, asiguraţi-vă Înlăturaţi neîntârziat bateriile uzate şi eliminaţi-le că toate dispozitivele de protecţie sunt fixate în corect ca deşeu! conformitate cu prescripţiile. Nu încălziţi bateriile! Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că unealta de Nu sudaţi sau lipiţi direct la baterii! lucru utilizată...
  • Página 112: Înainte De Punerea În Funcţiune

    Alimentarea electrică a 3 x baterii tip buton 7. Înainte de punerea în funcţiune modulului laser LR44 * Regimul de funcţionare S6, regim funcţional periodic • Instalaţi maşina într-o poziţie stabilă, adică înşu- neîntrerupt. Regimul funcţional se compune dintr-un rubaţi-o ferm pe un banc de lucru, pe cadrul infe- timp de pornire, un timp cu solicitare constantă...
  • Página 113 • Strângeţi din nou ferm contrapiuliţa (d) pentru a fixa • În cazul ghidajului de tracţiune (23) nefixat: acest reglaj. • Trageţi complet spre în faţă capul maşinii (5). Coborâţi • Verificaţi apoi poziţia unităţii de indicare a unghiului. uniform şi cu presiune uşoară mânerul (1) complet în Dacă...
  • Página 114 • Fixaţi masa rotativă (16) în poziţia 0°. 8.10 Schimbarea pânzei de ferăstrău (fig. 11-15) • Desfaceţi şurubul de blocare (22) şi înclinaţi cu mâ- Scoateţi fişa de reţea! nerul (1) capul maşinii (5) spre stânga, până când Atenţie! Pentru schimbarea pânzei de ferăstrău, purtaţi mă- acul indicator (20) indică...
  • Página 115: Transportul

    9. Transport (fig. 1,2) 12. Branşamentul electric Motorul electric instalat este racordat pregătit de • Pentru a bloca masa rotativă (16), mânerul de blo- care trebuie să fie în poziţia rabatată în sus. funcţionare. Racordul corespunde dispoziţiilor în Acţionaţi pârghia de dezasigurare (3), apăsaţi în vigoare ale asociaţiilor profesionale şi din norme- •...
  • Página 116: Remedierea Avariilor

    Aparatele vechi nu se aruncă în gunoiul menajer! Bateriile şi acumulatoarele nu se aruncă în gu- Acest simbol atenţionează că acest produs, noiul menajer! conform directivei (2012/19/UE) privind apara- În calitate de consumator aveţi obligaţia, din tele vechi electrice şi electronice şi legilor na- punct de vedere legal, să...
  • Página 117 Съдържание: Страница: Увод Описание на уреда Обем на доставката Употреба по предназначение Важни указания Технически данни Преди пускане в експлоатация Конструкция и обслужване Транспортиране Поддръжка Съхранение Електрическо свързване Изхвърляне и рециклиране Отстраняване на неизправности Декларация за съответствие...
  • Página 118 Обяснение на символите върху уреда Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за обслуж- ване и указанията за безопасност! Носете предпазни очила! Носете защита за слуха! При образуване на прах носете дихателна защита! Внимание! Опасност от нараняване! Не бъркайте в движещия се режещ диск! Внимание! Лазерно...
  • Página 119: Увод

    указания за безопасност и ПРОИЗВОДИТЕЛ: специалните разпоредби във Вашата страна, при scheppach работата с дървообработващи машини трябва да Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH се спазват и общопризнатите правила на техниката. Günzburger Straße 69 Не поемаме отговорност за злополуки или щети, D-89335 Ichenhausen, Германия...
  • Página 120: Обем На Доставката

    3. Обем на доставката Въпреки употребата по предназначение, някои остатъчни рискове не могат да бъдат напълно • Отворете опаковката и внимателно извадете изключени. Поради конструкцията и устройството уреда. на машината, могат да възникнат следните Отстранете опаковъчния материал, както и моменти: •...
  • Página 121 Съхранявайте неизползвани електрически Избягвайте неправилна стойка на тялото инструменти на сигурно място Осигурете си стабилен стоеж и пазете – Неизползваните електрически инструменти равновесие по всяко време. – трябва да се оставят на сухо, високо или Избягвайте неудобни положения на ръцете, –...
  • Página 122 Проверявайте дали движещите се части Носете предпазни очила. Възникващите – – функционират изрядно и не заяждат, по време на работа искри или излитащите или дали няма повредени части. Всички от уреда трески, стърготини и прахове части трябва да са монтирани правилно могат...
  • Página 123 Подът около машината трябва да е равен, Преди употреба на работни инструменти – чист и без свободни части, като напр. се уверявайте, че всички предпазни стърготини и остатъци от рязане. приспособления са закрепени правилно. Работното положение трябва винаги Преди употребата се...
  • Página 124: Технически Данни

    Широчина на рязане при Не смесвайте стари и нови батерии, както 2 x 45° (наклонен скосен 215 x 47 mm и батерии от различен тип или производител! разрез) Сменяйте едновременно всички батерии от Клас на защита един комплект. Тегло 15,5 kg Незабавно...
  • Página 125: Преди Пускане В Експлоатация

    Не натоварвайте машината ненужно: прекалено Затягащото приспособление може да • • силен натиск при рязане поврежда бързо се закрепи както отляво, така и отдясно на режещия диск, което води до влошаване на неподвижния плот на циркуляра (17). Вкарайте производителността на машината при обработка затягащото...
  • Página 126 В това положение машината може да бъде Внимание! Подвижната опорна релса (28) трябва за използвана в режим на отрязване без изтегляне. отрязване на 90° без изтегляне да е фиксирана във Ако широчината на рязане е над 100 mm, трябва да вътрешната...
  • Página 127 Внимание! Подвижната опорна релса (28) трябва за Натиснете силно блокировката на вала на • разрези с наклон (наклонена режеща глава) да е циркуляра (4) и бавно завъртете винта на фланеца фиксирана във външната позиция. (32) по часовниковата стрелка. След макс. един Отвийте...
  • Página 128: Транспортиране

    9. Транспортиране Съхранявайте електрическия инструмент в оригиналната опаковка. Покрийте електрическия инструмент, за даmго За да заключите грамофона (16), дръжката за- предпазите от прах или влага. • ключване трябва да е във вдигнато положение. Съхранявайте ръководството за обслужване при Задействайте лоста за...
  • Página 129: Изхвърляне И Рециклиране

    13. Изхвърляне и рециклиране Неправилното боравене със стари уреди може да има отрицателно въздействие върху околната Уредът се намира в опаковка за предпазване от щети при среда и човешкото здраве поради съдържащите се в отпадъците от електрическо и електронно транспортирането. Тази опаковка е суровина и може да оборудване...
  • Página 130 Sisällysluettelo Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Tärkeitä ohjeita Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Kokoaminen ja käyttö Kuljetus Huolto Varastointi Sähköliitäntä Hävittäminen ja kierrätys Häiriöiden poistaminen Vaatimustenmukaisuusvakuutus...
  • Página 131 Laitteessa olevien merkkien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä koske pyörivään sahanterään! Huomio! Lasersäteilyä Suojaluokka II...
  • Página 132: Johdanto

    ARVOISA ASIAKAS, Käsikahva toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi Päälle-/poiskytkin uuden laitteen kanssa. Avausvipu Saha-akselin lukitsin VALMISTAJA: Koneenpää scheppach Sahanterän liikkuva suojus Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sahanterä Günzburger Straße 69 Kiinnitinlaite D-89335 Ichenhausen Työkappaleen alusta Työkappaleen alustan kiinnitysruuvi OHJE: Pöytäosa...
  • Página 133: Määräystenmukainen Käyttö

    HUOMIO huomioon, että laitteitamme Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten määräystenmukaisessa käytössä ole tarkoitettu leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä yritys-, ammattilais- tai teollisuuskäyttöön. Valmistajan muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! takuu ja vastuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään Vaarana osien joutuminen nieluun sekä...
  • Página 134 Liitä pölynpoistolaitteistoon käsiteltäessä puuta, Estä koneen tahaton käynnistyminen. puun kaltaisia materiaaleja tai muovia. HUOMIO! Varmista, että kytkin on pois päältä, kun liität – Metalleja työstettäessä pölynpoistoa ei saa pistokkeen pistorasiaan. kytkeä. Palo- ja räjähdysvaara kuumien sirujen ja Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. kipinöiden takia! Tyhjennä...
  • Página 135 Kuulosuojaimet sen välttämiseksi, että työstä Älä poista mitään leikkausjätteitä tai muita – – aiheutuu huonokuuloisuus. osia sahausalueelta niin kauan kuin kone Hengityssuojain sen välttämiseksi, että on käynnissä eikä saha-aggregaatti ole vielä – hengitetään vaarallista pölyä. pysähtynyt kokonaan. Käytä sahanterien karkeiden Pidä...
  • Página 136: Tekniset Tiedot

    Huomio: Lasersäteilyä Paristoihin, jotka ovat vuotaneet, EI SAA Älä katso säteeseen KOSKAAN koskea ilman asianmukaista suojaa. Laserluokka 2 Jos vuotanut neste joutuu kosketuksiin ihon kanssa, on ihon tämä alue huuhdeltava heti juoksevan veden alla. Pidä ehdottomasti huoli siitä, etteivät silmät tai iho joudu kosketuksiin nesteen kanssa.
  • Página 137: Ennen Käyttöönottoa

    Käytä kuulosuojaimia. Painamalla sahaosaa (5) alas ja vapauttamalla • Melu aiheuttaa kuulovaurion. Värähtelyn moottorin tuen lukituspultti (24) lasketaan saha kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) ala-asentoon. mitattu standardin EN 61029 mukaan. Käännä sahaosa (5) ylös kunnes vapautusvipu (3) • napsahtaa paikalleen. Jäljellä olevat vaarat Puristuslaite voidaan kiinnittää...
  • Página 138 Avaa lukitusruuvi (29) pysäytinkiskon (28) alta ja 8.6 Jiirisahaus 0°- 45° ja sahauspöytä 0° • työnnä kisko (28) sisäänpäin. (kuvat 1,2, 6,8) • Liukuva pysäytinkisko (28) on lukittava sisimpään Katkaisusahalla voidaan tehdä työpinnalla viistotus asentoon niin, että etäisyys kiskon (28) ja terän (7) 0°-45°...
  • Página 139: Kuljetus

    8.9 Purunkeräyssäkki (kuva 2) Käyttääksesi sahaa nopeudella 4500 kierr/min. • Saha on varustettu lastuille ja purulle tarkoitetulla (puu), aseta kytkin (42) asentoon II. purunkeräyssäkillä (21). Paina pölypussin metalliset rengassiivekkeet yhteen 9. Kuljetus ja aseta se moottorialueen poistoaukkoon. Purunkeräyssäkki (21) voidaan tyhjentää alapuolella Lukita levysoitin (16), lukituskahvaa on oltava •...
  • Página 140: Sähköliitäntä

    12. Sähköliitäntä Epäasianmukaisella vanhojen laitteiden käsittelyllä saattaa olla negatiivisia vaikutuksia ympäristölle ja Asennettu sähkömoottori liitetty ihmisten terveydelle sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käyttövalmiiksi. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia usein sisältämien mahdollisten vaarallisten aineiden VDE- ja DIN-määräyksiä. Asiakkaan tekemän vuoksi. Lisäksi tuotteen asianmukainen hävitys edes- virtaliitännän sekä...
  • Página 141: Häiriöiden Poistaminen

    14. Häiriöiden poistaminen Häiriö Mahdollinen syy Poistaminen Moottori ei toimi Moottori, kaapeli tai pistoke viallinen, sulak- Vie kone ammattikorjaajan tarkastettavaksi. keet palaneet Älä koskaan yritä itse korjata moottoria. Vaara! Tarkasta sulakkeet ja tarvittaessa vaihda ne Moottori käynnistyy Jännite liian alhainen, käämit vaurioituneet, Anna sähkölaitoksen tarkastaa jännite.
  • Página 142 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Beschrijving van het toestel Leveringsomvang Reglementair gebruik Belangrijke opmerkingen Technische gegevens Vóór de ingebruikneming Opbouw en bediening Transport Onderhoud Opslag Elektrische aansluiting Afvalverwijdering en recyclage Verhelpen van storingen Conformiteitsverklaring BE-VLG...
  • Página 143 Verklaring van de symbolen op het toestel Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en BE-VLG naleven! Draag een veiligheidsbril! BE-VLG Draag gehoorbescherming! BE-VLG Draag adembescherming bij stofontwikkeling! BE-VLG Opgelet! Gevaar voor letsels! Grijp niet in het draaiende zaagblad! BE-VLG Opgelet! Laserstraling! BE-VLG...
  • Página 144: Inleiding

    1. Inleiding 2. Toestelbeschrijving (afb. 1-19) FABRIKANT: Handgreep scheppach Aan-/Uit-schakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ontgrendelhefboom Günzburger Straße 69 Zaagasvergrendeling D-89335 Ichenhausen Machinekop Zaagbladafdekking beweegbaar BESTE KLANT, Zaagblad Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken Spaninstelling met uw nieuwe machine.
  • Página 145: Reglementair Gebruik

    OPGELET Houd er rekening mee dat onze toestellen overeen- De machine en het verpakkingsmateriaal zijn komstig hun bestemming niet voor commercieel, am- geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen bachtelijk of industrieel gebruik ontworpen zijn. Wij niet met plastic zakken, folie en kleine onderde- zijn niet aansprakelijk als de machine in industriële len spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en of ambachtelijke bedrijven of in soortgelijke activitei-...
  • Página 146 Gebruik een beschermende uitrusting. Als het zaagblad bij het snijden door een te – Draag een veiligheidsbril. grote vooruitstuwende kracht blokkeert, schakel – Gebruik een ademmasker bij werkzaamheden, dan de machine uit en koppel deze los van het – waarbij stof vrijkomt. elektriciteitsnet.
  • Página 147 BIJKOMENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Gebruik nooit de beveiligingsinrichtingen voor het dragen of transporteren. Veiligheidsvoorzieningen Zorg ervoor dat tijdens het transport het onder- – Waarschuwing! Gebruik geen beschadigde of ste deel van het zaagblad afgedekt is, bijv. door – vervormde zaagbladen. de beveiligingsinrichting. Vervang een versleten tafelinzetstuk.
  • Página 148: Technische Gegevens

    Zorg vóór het gebruik van inzetstukken dat alle be- Haal de batterijen niet uit elkaar. veiligingsinrichtingen reglementair bevestigd zijn. Vervorm de batterijen niet. Controleer voor het gebruik dat het gebruikte Gooi de batterijen niet in het vuur! inzetstuk aan de technische vereisten van het Bewaar batterijen buiten het bereik van kinderen.
  • Página 149: Vóór De Ingebruikneming

    Het werkstuk moet minstens een hoogte van 3 Het zaagblad moet vrij kunnen draaien. • mm en een breedte van 10 mm hebben. Let op vreemde voorwerpen, zoals nagels of • Zorg ervoor dat het werkstuk altijd met de spa- schroeven, in al bewerkt hout.
  • Página 150 8.3 Nauwkeurig afstellen van de aanslag voor de Schuif de machinekop (5) langzaam en gelijkmatig versteksnede 45° (afb. 1, 3, 5, 19) helemaal naar achteren tot het zaagblad (7) het Aanslagwinkelhaak (b) niet in de leveringsom- • werkstuk volledig heeft doorgesneden. vang aanwezig.
  • Página 151 Breng de machinekop (5) naar de bovenste stand. 8.10 Zaagblad vervangen (afb. 11-15) • Fixeer de draaitafel (16) in de 0°-stand. Trek de stekker uit. • Opgelet! • Draai de vastzetschroef (5) los en neig m.b.v. de handgreep (1) de machinekop (5) naar links tot de Draag beschermende handschoenen als u het wijzer (20) de gewenste hoekmaat op de schaal zaagblad vervangt! Gevaar voor letsels!
  • Página 152: Transport

    9. Transport (afb. 1,2) 12. Elektrische aansluiting De geïnstalleerde elektromotor is gebruiksklaar • Om de draaitafel (16) te vergrendelen, moet de vastzetgreep omhoog staan. aangesloten. De aansluiting voldoet aan de gel- Bedien de ontgrendelhefboom (3), druk de machi- dige VDE- en DIN-bepalingen. De netaansluiting •...
  • Página 153: Verhelpen Van Storingen

    Oude apparatuur mag niet bij het huisafval wor- Batterijen en accu’s horen niet bij het huishou- den gegooid! delijk afval! Dit symbool geeft aan dat dit product conform Als verbruiker bent u wettelijk verplicht om de richtlijn inzake verbruikte elektrische en alle batterijen en accu’s, ongeacht of deze elektronische apparatuur (2012/19/EU) en na- schadelijke stoffen* bevatten of niet, bij een...
  • Página 154 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Ważne wskazówki Dane techniczne Przed uruchomieniem Montaż i obsługa Transport Konserwacja Przechowywanie Przyłącze elektryczne Utylizacja i recykling Pomoc dotycząca usterek Deklaracja zgodności...
  • Página 155 Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazó- bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać rąk w obracający się brzeszczot piły! Uwaga! Promieniowanie laserowe Klasa bezpieczeństwa II...
  • Página 156: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1-19) PRODUCENT: Uchwyt scheppach Włącznik/ Wyłącznik Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Dźwignia odryglowująca Günzburger Straße 69 Blokada wałka piły D-89335 Ichenhausen Głowica urządzenia Ruchoma osłona tarczy tnącej SZANOWNY KLIENCIE, Tarcza tnąca Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z Szablon napinający...
  • Página 157: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    UWAGA Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mo- rzeznaczone do zastosowania zawodowego, rze- gą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać mieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwaran- dzieciom cyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane na zabawę...
  • Página 158 Podczas prac z dużą emisją pyłu stosować ma- Po zablokowaniu tarczy tnącej w wyniku dużej – – skę chroniącą drogi oddechowe. siły przesuwania podczas cięcia, wyłącz ma- Podczas obróbki drewna, materiałów drewnopo- szynę i odłącz ją od zasilania. Usuń obrabiany dobnych lub tworzyw sztucznych należy podłą- przedmiot i upewnij się, że tarcza tnąca może czyć...
  • Página 159 DODATKOWE WSKAZÓWKI Narzędzie przenosić tylko za przewidziane – do tego uchwyty. Nigdy nie używać urządzeń BEZPIECZEŃSTWA ochronnych do przestawiania lub transportu. Środki bezpieczeństwa Zwrócić uwagę, by podczas transportu dolna – Ostrzeżenie! Nie stosować uszkodzonych lub część brzeszczotu piły była osłonięta, np. za –...
  • Página 160: Dane Techniczne

    Zachować ostrożność podczas obsługi narzędzi Zużyte baterie natychmiast usunąć z urządzenia roboczych. Najlepiej przechowywać je w oryginal- i zutylizować w odpowiedni sposób! nym opakowaniu lub specjalnych pojemnikach. Nie rozgrzewać akumulatorów! Nosić rękawice ochronne, aby zwiększyć pewność Nie wykonywać prac spawalniczych lub lutowni- chwytu i zmniejszyć...
  • Página 161: Przed Uruchomieniem

    Szerokość cięcia przy 2 W przypadku cięcia plastikowych materiałów nale- • x 45° (podwójne cięcie 215 x 47 mm ży zawsze używać zacisków: elementy, które mają ukośne) zostać poddane piłowaniu muszą zostać zamoco- Klasa ochrony wane zaciskami. Waga ca. 15,5 kg Unikać...
  • Página 162 Zabezpiecz wały sprężynami mocującymi, aby za- Przed wykonaniem cięcia, należy sprawdzić, czy • pobiec ich przypadkowemu wysunięciu. Zamocuj między szyną ogranicznika (28) a tarczą piły (7) śrubą w wymaganej pozycji (10). nie będzie żadnej kolizji. Głowicę maszyny (5) można nachylić pod kątem Ponownie dokręć...
  • Página 163 Użyj uchwytu (13) do regulacji stołu obrotowego Zwolnij stół obrotowy (16) luzując śrubę ustalają- • • (16) pod wymaganym kątem. Wskaźnik (14) na sto- cą (26). le obrotowym (16) musi odpowiadać wymagane- • Używając uchwytu (13), ustaw stół obrotowy (16) mu kątowi na podziałce (15) utwierdzonego stołu pod wymaganym kątem (patrz także punkt 8.4).
  • Página 164: Transport

    Przed kontynuacją pracy należy się upewnić, że Przegląd szczotek • wszystkie urządzenia bezpieczeństwa są w dobrym Szczotki węglowe w nowej maszynie lub nowo za- stanie. montowane sprawdzić po 50 roboczogodzinach. Po Ważne! Przy każdej wymianie tarczy piły (7), na- pierwszej kontroli sprawdzać je co 10 roboczogodzin. •...
  • Página 165: Utylizacja I Recykling

    Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być sto- Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przy- sowane i ze względu na uszkodzenie izolacji zagra- czyniają się Państwo także do efektywnego wyko- żają życiu. rzystania zasobów naturalnych. Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego pod kątem uszkodzeń.
  • Página 166: Pomoc Dotycząca Usterek

    14. Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Pomoc Silnik nie działa Silnik, kabel lub wtyczka uszkodzone, prze- Zlecić sprawdzenie maszyny specjaliście. Nigdy palone bezpieczniki nie próbować naprawiać silnika samodzielnie. Zagrożenie! Sprawdzić bezpieczniki, ew. wymie- nić Silnik uruchamia się Napięcie zbyt niskie, zwoje uszkodzone, Zlecić...
  • Página 167 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze importanti Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Trasporto 10. Manutenzione Stoccaggio 12. Ciamento elettrico 13. Smaltimento e riciclaggio 14. Risoluzione dei guasti 15. Dichiarazione di conformità...
  • Página 168: Spiegazione Dei Simboli Sull'aPparecchio

    Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento! Attenzione! Raggio laser Grado di protezione II...
  • Página 169: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-19) FABBRICANTE: scheppach mpugnatura Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Interruttore ON/OFF Günzburger Straße 69 Leva di sbloccaggio D-89335 Ichenhausen Bloccaggio dell’albero della sega Testa dell’apparecchio EGREGIO CLIENTE,, Coprilama mobile Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap- Lama parecchio.
  • Página 170: Prodotto Ed Accessori In Dotazione

    3. Prodotto ed accessori in dotazione I cambiamenti effettuati alla sega esonerano il pro- duttore da qualsiasi responsabilità ed escludono to- • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’appa- talmente i danni rispettivamente risultanti. recchio dalla confezione. Sebbene la sega venga regolamentarmente usata, Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi non si possono interamente rendere nulli determina- •...
  • Página 171 Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo Evitare posizioni del corpo anomale sicuro Accertarsi che la posizione sia sicura e mante- – Utensili elettrici inutilizzati devono essere de- nere sempre l‘equilibrio. – positati in un luogo asciutto, alto o comunque Evitare posizioni maldestre delle mani che, in –...
  • Página 172 La calotta protettiva mobile non deve essere La produzione di emissioni acustiche dipende da – – bloccata in posizione aperta. diversi fattori, tra cui le caratteristiche delle lame, Dispositivi di protezione e componenti dan- lo stato della stessa e l‘elettroutensile. Per quanto –...
  • Página 173: Caratteristiche Tecniche

    Prima dell‘utilizzo di utensili, accertarsi che tutti Non conservare le batterie vicino a fuoco, fornelli o i dispositivi di protezione siano fissati corretta- altre fonti di calore. Non esporre le batterie ai raggi mente. diretti del sole, non conservarle né depositarle in Accertarsi prima dell‘impiego che l‘utensile utiliz- veicoli in caso di condizioni meteo di caldo.
  • Página 174: Prima Della Messa In Funzione

    7. Prima della messa in funzione La durata del ciclo è di 5 minuti, la rispettiva durata di accensione è pari al 20% della durata del ciclo. • La macchina deve venire installata in posizione sta- Il pezzo deve avere almeno un‘altezza di 3 mm e bile, cioè...
  • Página 175 Per fissare questa regolazione, serrare di nuovo il Fissare il materiale con il dispositivo di serraggio (8) • • controdado (d). sul piano di lavoro fisso (16) per evitare lo sposta- • Successivamente, controllare la posizione dell’in- mento del materiale durante l’operazione di taglio. dicatore dell’angolo.
  • Página 176 8.6 Taglio obliquo 0° - 45° e piano girevole a 0° Svitare la vite di regolazione (22) e utilizzare l’im- • (Fig. 1, 2, 6, 8) pugnatura (1) per inclinare verso sinistra la testa Con la sega per troncature si possono eseguire tagli dell’apparecchio (5) finché...
  • Página 177: Trasporto

    Importante! La sostituzione e l’allineamento del- Quando il carbone si è usurato fino a raggiungere • la lama (7) devono essere eseguiti correttamente. una lunghezza di 6 mm, la molla o il cavo di deriva- zione sono bruciati o danneggiati, è necessario so- 8.11 Uso del laser (Fig.
  • Página 178: Smaltimento E Riciclaggio

    I cavi di alimentazione elettrica devono essere con- Non smaltire le batterie e gli accumulatori insie- formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utiliz- me ai rifiuti domestici! zare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura In qualità di utenti, siete obbligati dalla legge H05VV-F.
  • Página 179: Risoluzione Dei Guasti

    14. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio Il motore non funziona Il motore, il cavo o il connettore sono Far ispezionare la macchina da una persona difettosi; fusibili bruciati competente ed esperta Non riparare mai il motore da soli Pericolo! Controllare i fusibili, sostituire se necessario Il motore gira piano Tensione troppo bassa, bobine danneg-...
  • Página 180 Sisukord: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutamine Tähtsad juhised Tehnilised andmed Enne käikuvõtmist Ülesehitus ja käsitsemine Transportimine Hooldus Ladustamine Elektriühendus Utiliseerimine ja taaskäitlus Rikete kõrvaldamine Vastavusdeklaratsioon...
  • Página 181 Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse! Tähelepanu! Laserkiirgus! Kaitseklass II...
  • Página 182: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-19) TOOTJA: Käepide scheppach Sisse-/väljalüliti Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lahtilukustushoob Günzburger Straße 69 Saevõlli tõkis D-89335 Ichenhausen Masinapea Saeketta kaitse, liikuv AUSTATUD KLIENT! Saeketas Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- Pingutusrakis sutamist.
  • Página 183: Sihtotstarbekohane Kasutamine

    5. Tähtsad juhised TÄHELEPANU Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mängu- asjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väi- Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb kait- kedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja seks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi lämbumisoht! põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik Tõmbe-, järkamis- ja eerungisaag need juhised enne antud elektritööriista kasutamist •...
  • Página 184 Suletud ruumides on käitamine lubatud puidu, Olge alati tähelepanelik. – puidusarnaste materjalide ja plastmasside tööt- Jälgige, mida Te teete. Toimige töötamisel – lemisel üksnes sobiva imuseadisega. mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista, kui Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see olete hajevil. pole ette nähtud. Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste Ärge kasutage kaablit, et pistik pistikupesast suhtes.
  • Página 185 Ühendage elektritööriist puidu saagimisel tolmu- OHUTUSJUHISED SAEKETASTEGA – püüdeseadise külge. Tolmu vabanemist mõjuta- ÜMBERKÄIMISEKS vad muu hulgas töödeldava materjali liik ja ka- Kasutage üksnes rakendustööriistu, kui valitsete tete/suunamisplekkide/juhikute õige seadistus. nende käsitsemist. Ärge kasutage kõrglegeeritud kiirlõiketerasest Järgige suurimaid pöördeid. Rakendustööriistal –...
  • Página 186: Tehnilised Andmed

    Kõvasulamsaeketas ø 255 x ø 30 x 2,8 mm Ärge avage kunagi laserimoodulit. Võib tekkida oo- • Hammaste arv tamatu kiirgusplahvatus. Pöördepiirkond -45° / 0°/ +45° • Kui järkamissaagi pikemat aega ei kasutata, siis tuleks patareid eemaldada. Eerungilõige 0° kuni 45° vasakule Laserit ei tohi teist tüüpi laseri vastu vahetada.
  • Página 187: Enne Käikuvõtmist

    Palun kasutage plastmaterjali lõikamisel alati Lõdvendage fiksaatorpolt (22). • • klambreid: detailid, mida saagida soovitakse, tu- Toetage piirdenurgik (a) saeketta (7) ja pöördlaua • leb alati klambrite vahele fikseerida. (16) vahel vastu. Vältige masina juhuslikku käimapanemist: pistiku pis- Lõdvendage vastumutter (d). Seadistage hääles- •...
  • Página 188 Liigutage masinapead (5) käepidemega (1) ühtla- Viige lõige punktis 8.3 kirjeldatud viisil läbi. • • selt ja kerge survega allapoole, kuni saeketas (7) 8.7 Eerungilõige 0°- 45° ja pöördlaud 0°- 45° (joon. on töödetaili läbi lõiganud. Fikseerimata tõmbejuhiku (23) korral: 1,2,6,9) •...
  • Página 189: Transportimine

    10. Hooldus Nüüd vabastage äärikpolt (32) veidi suurema jõu- • tarbega suunaga päripäeva. m Hoiatus! Tõmmake enne igasuguseid seadistami- • Keerake äärikpolt (32) täielikult välja ja võtke vä- lisäärik (33) maha. si, korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja! Vajutage lahtilukustushooba (3), et saeketta kait- Üldised hooldusmeetmed •...
  • Página 190: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi kasu- Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse! tada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud. Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kahjustuste kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete di- suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole ühen- rektiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste dusjuhe võrku ühendatud.
  • Página 191 Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Svarbūs nurodymai Techniniai duomenys Prieš pradedant eksploatuoti Montavimas ir valdymas Transportavimas Techninė priežiūra Laikymas Elektros prijungimas Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Sutrikimų šalinimas Atitikties deklaracija...
  • Página 192 Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę! Dėmesio! Lazerio spinduliuotė! II apsaugos klasė...
  • Página 193: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1-19 pav.) GAMINTOJAS: Rankena scheppach Jungiklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Atblokavimo svirtis Günzburger Straße 69 Pjūklo veleno blokatorius D-89335 Ichenhausen Įrenginio galvutė Mobilioji pjūklo geležtės apsauga GERBIAMAS KLIENTE, Pjūklo geležtė mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Veržiklis...
  • Página 194: Naudojimas Pagal Paskirtį

    DĖMESIO Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žais- skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pra- las! Vaikams su plastikiniais maišeliais, plėvelė- moniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai mis ir mažomis dalimis žaisti draudžiama! Pavo- prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų...
  • Página 195 Kai apdirbate medieną, į medieną panašias me- Naudokite ilginamąjį kabelį išorės sričiai. džiagas arba plastikus, prijunkite dulkių išsiurbimo Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai – įtaisą. DĖMESIO! Apdirbant metalus, dulkių išsi- pažymėtus ilginamuosius kabelius. urbimo įtaisą prijungti draudžiama. Gaisro ir spro- Kabelio būgną...
  • Página 196 naudodami pjūklo geležtes ir neapdorotus Pjovimo proceso pabaigoje ilgus ruošinius užfik- – – ruošinius, mūvėkite pirštines. Pjūklo gelež- suokite, kad neapvirstų (pvz., prie stovo). tes neškite, kas visada yra patogu, talpykloje. Užsidėkite apsauginius akinius. Dėl dirbant Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis suda- –...
  • Página 197: Techniniai Duomenys

    Dėmesio: lazerio spinduliuotė Išbėgusių baterijų NIEKADA nelieskite be atitin- Nežiūrėkite į spindulį kamos apsaugos. Išbėgusiam skysčiui patekus 2 lazerių klasė ant odos, odą šioje srityje reikėtų nuplauti po te- kančiu vandeniu. Bet kokiu atveju apsaugokite, kad skysčio nepatekt į akis ir burną. Tokiu atveju nedelsdami kreipkitės į...
  • Página 198: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    Naudokite klausos apsaugą. Pasukamąjį stalą (16) ir rodyklę (14) pasukite ties • Dėl triukšmo galima prarasti klausą. Bendrosios vi- pageidaujamu skalės (15) kampo matmeniu ir už- bracijų spinduliuotės vertės (trijų krypčių vektorių su- fiksuokite, pakeldami fiksavimo rankeną (13). ma) nustatytos pagal EN 61029. Šiek tiek spustelėjus įrenginio galvutę...
  • Página 199 Jeigu pjūvio plotis būtų didesnis nei 100 mm, tuomet Fiksavimo rankeną (13) paspauskite žemyn ir apa- • reikia atkreipti dėmesį į tai, kad fiksavimo varžtas (23) tinę fiksavimo padėties svirtį (12) rodomuoju pirštu būtų atlaisvintas, o įrenginio galvutė (5) judėtų. patraukite į...
  • Página 200: Transportavimas

    Norėdami atlaisvinti pasukamąjį stalą, fiksavimo Dėmesio! Dantų pjovimo nuožulna, t. y. pjūklo ge- • • rankeną (13) paspauskite žemyn ir apatinę fiksa- ležtės (7) sukimosi kryptis turi sutapti su rodyklės vimo padėties svirtį (12) rodomuoju pirštu patrau- kryptimi ant korpuso. kite į...
  • Página 201: Laikymas

    Šepetėlių apžiūra Kintamosios srovės variklis Naujo įrenginio anglinius šepetėlius tikrinkite po pir- Tinklo įtampa turi būti 230 V~. • mųjų 50 darbo valandų arba jei buvo sumontuoti nau- • Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti ji šepetėliai. Po pirmojo patikrinimo tikrinkite kas 10 1,5 kvadratinio milimetro.
  • Página 202: Sutrikimų Šalinimas

    14. Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti Variklis neveikia Pažeistas variklis, kabelis arba kištukas, Paveskite įrenginį patikrinti specialistui. Nie- perdegę saugikliai kada neremontuokite variklio patys. Pavojus! Patikrinkite saugiklius, prireikus juos pakeis- kite. Variklis lėtai pasileidžia Per žema įtampa, pažeistos apvijos, perde- Paveskite įtampą...
  • Página 203: Satura Rādītājs

    Satura rādītājs: Lappuse: Ievads Ierīces apraksts Piegādes komplekts Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana Svarīgi norādījumi Tehniskie dati Darbības pirms lietošanas sākšanas Uzstādīšana un lietošana Transportēšana Apkope Glabāšana Pieslēgšana elektrotīklam Likvidācija un atkārtota izmantošana Traucējumu novēršana Atbilstības deklarācija...
  • Página 204 Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet aizsargbrilles! Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Uzmanību! Savainojumu risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa plātni! Uzmanību! Lāzera starojums! II drošības klase...
  • Página 205: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1.-19. att.) RAŽOTĀJS: Rokturis scheppach Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Atbloķēšanas svira Günzburger Straße 69 Zāģa ass fiksators D-89335 Ichenhausen Ierīces galva Kustīgs zāģa plātnes aizsargs GODĀTAIS KLIENT! Zāģa plātne Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno Iespīlēšanas mehānisms...
  • Página 206: Paredzētajam Mērķim Atbilstoša Lietošana

    UZMANĪBU! Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši paredzētajam Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! mērķim nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastmasas maisi- vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ņiem, plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīša- garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības nas un nosmakšanas risks! vai rūpniecības uzņēmumos, kā...
  • Página 207 Pieslēdziet putekļu nosūcēju, ja apstrādājat koks- Izvairieties no neuzraudzītas darbības sākšanas. ni, koksnei līdzīgus materiālus vai plastmasu. UZ- Pārliecinieties, vai slēdzis, ievietojot kontakt- – MANĪBU! Apstrādājot metālus, putekļu nosūcēju dakšu kontaktligzdā, ir izslēgts. pieslēgt nedrīkst. Ugunsgrēka un sprādziena Strādājot ārā, izmantojiet pagarinātājus. risks, ko rada karstas zāģskaidas vai lidojo- Brīvā...
  • Página 208 Rīkojoties ar zāģa plātnēm un raupju zāģēja- Brīdinājums! Šis elektroinstruments darba laikā rada – mo koksni, lietojiet aizsargcimdus. Zāģa plāt- elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstāk- nes vienmēr pārnēsājiet praktiskā tvertnē. ļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu Lietojiet aizsargbrilles. Darba laikā radušās darbību.
  • Página 209: Tehniskie Dati

    6. Tehniskie dati Sargājiet sevi un apkārtējo vidi no nelaimes ga- dījumiem, veicot atbilstīgus piesardzības pasāku- mus! Maiņstrāvas motors 230 - 240 V~ 50Hz Neskatieties ar neaizsargātām acīm tieši lāzera • Jauda 2150 Watt starā. Darbības režīms S6 20% 5 Min.* Nekad neskatieties tieši stara trajektorijā.
  • Página 210: Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas

    Neskatoties uz visiem veiktajiem pasākumiem, var Detaļu paliktņus (9) piestipriniet pie nekustīgā zā- • • saglabāties arī slēpti atlikušie riski. ģgalda (17), kā redzams 6a, b, c attēlā, un pilnīgi • Atlikušos riskus var mazināt, ja tiek ievēroti „drošī- pārbīdiet. Nostipriniet vārpstas ar aizturatsperēm bas norādījumi”...
  • Página 211 Pirms zāģēšanas pārbaudiet, ka starp atbalstsliedi 8.6 Slīpais zāģējums 0°-45° leņķī un grozāmgalds • (28) un zāģa plātni (7) nav iespējama sadursme. 0° leņķī (1., 2., 6., 8. att.) • Atkal pievelciet fiksācijas skrūvi (29). Ar sagarināšanas zāģi var veikt slīpos zāģējumus pa Ierīces galvu (5) novietojiet augšējā...
  • Página 212: Transportēšana

    Pārbaudiet regulējumu, veicot izmēģinājuma zā- 8.12 Apgriezienu skaita mainīšana (2. att.) • ģējumu. Zāģim ir 2 apgriezienu skaita diapazoni. ātri lēni langsam schnell 8.9 Zāģskaidu uztvērējs (2. att.) Zāģis ir aprīkots ar uztvērēju (21) zāģskaidu sa- Lai lietotu zāģi ar apgriezienu skaitu 3200 apgr./ •...
  • Página 213: Pieslēgšana Elektrotīklam

    Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimnie- putekļiem vai mitrumu. cības atkritumos! Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstru- Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu sa- menta. skaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronis- ko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietē- jiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā...
  • Página 214: Traucējumu Novēršana

    14. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Motors nedarbojas Bojāts motors, vads vai kontaktdakša, sade- Ierīce jāpārbauda speciālistam. Nekad nela- guši drošinātāji bojiet motoru paši. Bīstami! Pārbaudiet vai, ja nepieciešams, nomainiet drošinātājus Motors iedarbinās lēni un Spriegums pārāk zems, bojāti tinumi, sade- Spriegums jāpārbauda elektrotīklu darbi- nesasniedz darba ātrumu.
  • Página 215 Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Advertencias importantes Características técnicas Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Transporte Mantenimiento Almacenamiento Conexión eléctrica Eliminación y reciclaje Subsanación de averías Declaración de conformidad...
  • Página 216: Explicación De Los Símbolos Que Aparecen Sobre El Aparato

    Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Llevar gafas de protección. Llevar protección auditiva. En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. ¡Atención! ¡Riesgo de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funcionamiento.
  • Página 217: Introducción

    1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1-19) FABRICANTE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Interruptor de encendido/apagado Günzburger Straße 69 Palanca de liberación D-89335 Ichenhausen Seguro del eje de la sierra Cabezal de la máquina ESTIMADO CLIENTE, Protector de cuchilla móvil Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo...
  • Página 218: Uso Adecuado

    Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la Rotura de la hoja de la sierra. • • extinción del período de garantía. Proyección de partículas del revestimiento de metal • ATENCIÓN duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra. ¡El aparato y los materiales de embalaje no son Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la pro- •...
  • Página 219 No utilice la herramienta eléctrica para el ase- Retire la clavija de la toma de corriente – rrado de leña. Nunca retire astillas sueltas, virutas o trozos – Ponerse ropa de trabajo adecuada atrapados de madera con la hoja de sierra en No llevar ropa holgada ni joyas durante el tra- funcionamiento.
  • Página 220 Instrucciones de seguridad adicionales Si procede, ajuste de nuevo el cabezal de sie- rra. Medidas de seguridad Utilice para el transporte de la herramienta eléc- – ¡Advertencia! No utilice hojas de sierra dañadas trica solo los dispositivos de transporte. No uti- –...
  • Página 221: Datos Técnicos

    Preste atención a que los aros reductores fijos No cargar baterías que no sean recargables. para asegurar la herramienta a emplear dispon- No sobrecargar la batería. gan del mismo diámetro y como mínimo 1/3 del No mezclar baterías antiguas con nuevas, ni ba- diámetro de corte.
  • Página 222: Antes De La Puesta En Marcha

    Ancho de sierra a 2 Durante el aserrado de material de plástico, utilice • veces 45° (Corte de 215 x 47 mm siempre prisioneros: las secciones que deban ase- ingletes doble) rrarse, deben fijarse siempre entre los prisioneros. Clase de protección Evite puestas en servicio fortuitas de la máquina: •...
  • Página 223 Acople los soportes de la pieza de trabajo (9) a la Desenrosque el tornillo de ajuste (29) de la barra • mesa de sierra fija (17) como se muestra en las fi- de parada móvil (28) y empuje la barra (28) hacia guras 6a, b y c, y empuje hasta el fondo.
  • Página 224 La barra de parada móvil (28) debe estar bloquea- Abra la palanca de bloqueo (29) para la barra de • • da en posición lo suficientemente alejada de la po- parada ajustable (28) y empújela hacia afuera. sición interior como para que la distancia entre la •...
  • Página 225: Transporte

    9. Transporte A continuación suelte el tornillo dela brida (32), • aplicando una fuerza ligeramente mayor en el sen- tido de las agujas del reloj. • Apretar la empuñadura de sujeción (26) para blo- Desenrosque completamente el tornillo de la brida quear la mesa giratoria (14).
  • Página 226: Almacenamiento

    11. Almacenamiento Datos de la placa de características del motor • Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar os- 13. Eliminación y reciclaje curo, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté al alcance de niños. El rango de temperatura de alma- cenamiento es de 5 a 30˚C.
  • Página 227: Subsanación De Averías

    14. Subsanación de averías Avería Posible motivo Solución El motor no funciona Motor, cable o clavija defectuosos, se que- Acudir a un experto para que supervise la máqui- maron los fusibles na. No reparar nunca el motor uno mismo. ¡Es peligroso! Comprobar los fusibles, sustituir en caso necesario El motor arranca de...
  • Página 228 Indholdsfortegnelse: Page: Indledning Layout Leveringsomfang Tilsigtet brug Sikkerhedsinformation Tekniske data Inden start af udstyret Fastsættelse og drift Transport Vedligeholdelse Opbevaring Elektrisk forbindelse Bortskaffelse og genbrug Fejlfinding Overensstemmelseserklæring...
  • Página 229 Forklaring af symbolerne på instrumentet Forsigtig - Læs betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for personskader Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn. Brug støvmaske. IVigtigt! Risiko for personskade. Grib aldrig ind i den kørende savklinge! Vigtigt! Laserstråling Beskyttelse klasse II...
  • Página 230: Indledning

    1. Indledning 2. Layout (Fig. 1-19) PRODUCENT: Håndtag scheppach TÆND/SLUK knap Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Håndtagsfrigivelse Günzburger Straße 69 Savaksellås D-89335 Ichenhausen Maskinhovedet Bevægelig klingeskærm KÆRE KUNDE, Savklinge Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din Fastspændingsindretning...
  • Página 231: Tilsigtet Brug

    Bemærk venligst, at vores udstyr ikke er designet til Enheden og emballagematerialer er ikke legetøj! brug til kommercielle, handelsmæssige eller industri- Børn bør ikke have lov til at lege med plastposer, elle anvendelser. Vores garanti vil blive annulleret, film og små dele! Der er risiko for slugning og hvis udstyret bruges i kommercielle, handelsmæs- kvælning! sige eller industrielle eller tilsvarende anvendelser.
  • Página 232 Tilslut udsugningsenhed, hvis du vil behandle træ, Undgå utilsigtet start materialer der ligner træ eller plast. Sørg for, at kontakten er slået fra, når du sætter – OBS! Støvsuger må ikke tilsluttes ved behand- stikket i en stikkontakt. – ling af metaller.Risiko for brand og eksplosion Brug forlængerledninger til udendørs brug på...
  • Página 233 Høreværn at undgå risikoen for at få nedsat Sørg for, at maskinen altid er sikret på et ar- – – hørelse bejdsbord eller et bord, hvis det overhovedet Åndedrætsværn for at undgå risikoen for at er muligt. – indånde skadeligt støv, Støt lange arbejdsemner (f.eks.
  • Página 234: Tekniske Data

    6. Tekniske data Beskyt dig selv og dine omgivelser mod uheld ved hjælp af egnede forholdsregler! • Se ikke direkte ind i laserstrålen med ubeskytte- AC motor 230 - 240 V~ 50Hz de øjne. Strøm 2150 Watt Se aldrig ind i strålens bane. •...
  • Página 235: Inden Start Af Udstyret

    Resterende risici kan minimeres, hvis “Sikkerheds- Det er muligt at vippe maskinhovedet (5) maks. 45 • • forskrifter” og “Korrekt brug” observeres sammen ° til venstre ved at løsne stilleskruen (22). med hele betjeningsvejledningen. Læg ikke unødigt meget i maskinen: stort pres ved 8.2 Præcisionsjustering af stop for kapsnit 90 •...
  • Página 236 Placér det stykke træ, der skal skæres ved Åbn stilleskruen (29) på den bevægelige stop-skin- • • stop-skinnen (18) og på drejeskiven (16). ne (28), og skub den bevægelige stop-skinne udad. • Lås materialet fast med klemmeindretningen (8) på • Den bevægelige stop-skinne (28) skal låses i en det faste savebord (16) for at forhindre materialet i position langt nok fra den inderste position til, at...
  • Página 237: Transport

    Klem metalringen på støvposen sammen og fastgør For at betjene saven ved en hastighed på 4500 rpm • den til udløbsåbningen i motorområdet. (træ), skal kontakten (42) sættestil II. Affaldsposen (21) kan tømmes ved hjælp af en lyn- lås i bunden. 9.
  • Página 238: Elektrisk Forbindelse

    12. Elektrisk forbindelse Gamle apparater må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Den installerede elektriske motor er tilsluttet og Dette symbol gør opmærksom på, at dette pro- klar til drift. Forbindelsen er i overensstemmel- dukt ikke må smides ud sammen med det al- se med de gældende VDE- og DIN-bestemmelser.
  • Página 239: Fejlfinding

    14. Fejlfinding Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motor virker ikke Motor, kabel eller stik defekt, sikringer Få maskinen inspiceret af en specialist. Reparer brændt aldrig motoren selv Fare! Kontrollér sikringer og udskift om nødvendigt Motoren starter Spænding for lav, spoler beskadiget, Kontakt el-leverandøren for at kontrollere spændin- langsomt og når ikke kondensator brændt sammen...
  • Página 240 Innehållsförteckning: Sida: Inledning Apparatbeskrivning Leveransomfattning Bestämmelseenlig användning Viktiga upplysningar Tekniska data Före idrifttagande Struktur och manövrering Transport Underhåll Lagring Elektrisk anslutning Avfallshantering och återanvändning Åtgärda störningar Konformitetsförklaring...
  • Página 241 Förklaring av symbolerna på apparaten Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär skyddsglasögon! Bär hörselskydd! Bär andningsskydd vid dammbildning! Varning! Skaderisk! Grip inte tag i det löpande sågbladet! Varning! Laserstrålning! Skyddsklass II...
  • Página 242: Inledning

    1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (ill. 1-19) TILLVERKARE: Handtag scheppach Strömställare Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Utlösningsspak Günzburger Straße 69 Sågvägsspärr D-89335 Ichenhausen Maskinhuvud Sågbladsskydd rörligt ÄRADE KUND, Sågblad Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet Spännanordning med din nya apparat.
  • Página 243: Bestämmelseenlig Användning

    VARNING Vi övertar inget ansvar om apparaten används i yr- Apparaten och förpackningsmaterialen är inga kesmässig, hantverksmässig eller industridrift såväl barnleksaker! som vid jämförbara aktiviteter. Barn får inte leka med plastpåsar, folier eller små- 5. Viktiga upplysningar delar! Det finns en sväljnings- och kvävningsrisk! Stock-, kap- och geringssåg Varning! När el-verktyg används ska följande princi- •...
  • Página 244 Om det finns anslutningar till dammsugningen Var alltid uppmärksam – och uppsamlingsanordningen, ska du säkerstäl- Beakta vad du gör. Var förnuftig i arbetet. An- – la att dessa är anslutna och används korrekt. vänd inte el-verktyget när du är okoncentrerad. Drift i slutna rum vid bearbetning av trä, trälik- Kontrollera om det finns eventuella skador på...
  • Página 245 Anslut el-verktyget till en dammuppsamlingsan- Varning! Detta el-verktyg skapar ett elektromagne- – ordning vid sågning av trä. Dammutsläppandet tiskt fält under drift. Detta fält kan påverka aktiva påverkas bland annat av sorten på materialen, eller passiva medicinska implantat under vissa om- som ska bearbetas och korrekt inställning av ständigheter.
  • Página 246: Tekniska Data

    6. Tekniska data Skydda dig och din omgivning genom lämpliga försiktighetsåtgärder mot olycksrisker! • Titta inte direkt in i laserstrålen med oskyddade Växelströmsmotor 230 - 240 V~ 50Hz ögon! Effekt 2150 Watt Titta aldrig direkt in i strålriktningen. • Driftsätt S6 20% 5 Min.* Rikta aldrig laserstrålen mot reflekterande ytor och •...
  • Página 247: Före Idrifttagande

    Resterande risker kan minimeras om man beaktar Placera och skjut in arbetsstyckesstöden (9) i det • • „Säkerhetsupplysningar“ och „Bestämmelseenlig stationära sågbordet fullständigt (17) såsom visas användning“ såväl som bruksanvisningen. i ill. 6a, b, c. Säkra valsarna med säkringsfjädrar- Belasta inte maskinen onödigt: för starkt tryck vid na mot att de halkar ner oavsiktligt.
  • Página 248 Kontrollera det inte finns risk för kollision mellan 8.6 Geringssnitt 0°- 45° och svängbart bord 0° • anslagsskenan (28) och sågbladet (7) före snittet. (ill. 1,2,6,8) • Drag åt arreteringsskruven (29) igen. Med kapsågen kan man göra geringssnitt till vänster För maskinhuvudet (5) i den översta positionen.
  • Página 249: Transport

    8.8 Snittdjupsbegränsning (ill. 3) Batteribyte: Koppla från lasern (34).. • Snittdjupet kan ställas in steglöst med hjälp av Ta bort batterifackslocket (37).Ta bort batterierna • skruven (26). Lossa den räfflade muttern på skru- och ersätt med nya (3 x LR44). Beakta rätt pola- ven (26) för at göra detta.
  • Página 250: Lagring

    11. Lagring 13.Avfallshantering och återanvändning Lagra apparaten och dess tillbehör på en plats, som Apparaten ligger i en förpackning för att förhindra är mörk, torr och frostfri såväl som utom räckhåll transportskador. Denna förpackning är råmaterial för barn. Den optimala lagringstemperaturen ligger och därmed återanvändbar eller kan lämnas in till mellan 5 och 30˚C.
  • Página 251: Åtgärda Störningar

    14. Åtgärda störningar Störning Möjlig orsak Åtgärd Motorn fungerar inte Motor, kabel eller stickkontakt är defekt, Låt en fackman kontrollera maskinen. Reparera säkringarna har förbrunnit aldrig motorn själv. Fara! Kontrollera säkringar, byt eventuellt ut. Motorn startar långsamt Spänningen är för låg, lindningarna är Låt elverket kontrollera spänningen.
  • Página 254: Ce-Konformitätserklärung

    CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Página 255 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
  • Página 256 Voor onderdelen die wij niet zelf scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Este manual también es adecuado para:

590120890159012089035901208904

Tabla de contenido