Inhaltsverzeichnis: Seite Sommaire : Page Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Multiprotokollbetrieb Mode multiprotocole Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter/Register Paramètre/Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile...
Informationen zum Vorbild: Information about the Prototype: Schon in den 1930er Jahren entstanden die ersten The first rail buses arose from the desire as early as the Schienen-Omnibusse aus dem Wunsch heraus, leichte und Thirties to develop lightweight, modest vehicles that made anspruchslose Fahrzeuge unter Verwendung von Teilen und use of parts and assemblies from trucks and street buses.
Página 5
Informations concernant la locomotive réelle : Informatie van het voorbeeld: Les premiers autorails naquirent dès les années 1930 du Reeds in de jaren 30 ontstonden de eerste railbussen souhait de développer des véhicules simples et légers en vanuit de wens om lichte en probleemloze voertuigen utilisant des pièces et modules issus de la construction te ontwikkelen met gebruikmaking van onderdelen en de camions et d’autocars.
Página 6
Wichtiger Hinweis: Important Note: Wir empfehlen dringend, den Schienenbus mit dem Anhän- We urgently recommend that you do not couple the rail bus ger nicht auf dem Gleis zu kuppeln, sondern angekuppelt with its trailer on the track. It is better to place it already aufzugleisen! coupled on the track!
Página 7
Indication importante : Belangrijke opmerking: Nous recommandons expressément de ne pas atteler We raden u dringend aan om de railbus met de aanhanger l’autorail à la remorque sur la voie, mais de les poser sur les niet op de rails te koppelen maar gekoppeld op de rails te rails déjà...
Priorität 3: DC werden. Hinweis: Werden zwei oder mehrere Digital-Protokolle am • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Gleis erkannt, übernimmt der Decoder automatisch das Ihren Trix-Fachhändler. höchstwertige Digital-Protokoll, z.B. mfx/DCC, somit wird • Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden das mfx-Digital-Protokoll vom Decoder übernommen. Garantieurkunde. Hinweis: Beachten Sie, dass nicht alle Funktionen in allen • Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html...
Página 9
trieb wirksam sein sollen, vorgenommen werden. Einzelne • Funktionsmapping: Funktionen können mit Hilfe der Protokolle können über den Parameter CV 50 deaktiviert Central Station 60212 (eingeschränkt) und mit der Central werden. Station 60213/60214/60215 beliebigen Funktionstasten zugeordnet werden (Siehe Hilfe in der Central Station). Hinweise zum Digitalbetrieb DCC-Protokoll • Die genaue Vorgehensweise zum Einstellen der diversen Adressierung...
Página 10
• Alle Funktionen können entsprechend dem Funktions- mapping geschaltet werden. • Weitere Information, siehe CV-Tabelle DCC-Protokoll. Es wird empfohlen, die Programmierungen grundsätzlich auf dem Programmiergleis vorzunehmen. Logische Funktionen Anfahr-/Bremsverzögerung • Die Beschleunigungs- und Bremszeit kann getrennt voneinander eingestellt werden. • Die logische Funktionsabschaltung ABV kann über das Funktionsmapping auf jede beliebige Funktionstaste gelegt werden.
• Please see your authorized Trix dealer for repairs or mfx digital protocol (see previous table). spare parts. Note: Please note that not all functions are possible in all • The warranty card included with this product specifies...
Página 14
Notes on digital operation DCC Protocol Addresses • The operating instructions for your central unit will give you exact procedures for setting the different parame- • Short address – long address – multiple unit address ters. • Address range: • The setting done at the factory does not permit operation 1 - 127 for short address and multiple unit address, with opposite polarity DC power in the braking block. 1 - 10239 for long address If you want this characteristic, you must do without • Every address can be programmed manually.
Página 15
Programming • The characteristics can be changed repeatedly using the Configuration Variables (CV). • The CV numbers and the CV values are entered directly. • The CVs can be read and programmed repeatedly. (Pro- gramming is done on the programming track.) • The CVs can be programmed in any order desired. (Pro- gramming can be done on the main track PoM). The PoM can only be done with those designated in the CV table. Programming on the main track PoM must be supported by your central controller (Please see the description for this unit.).
Remarques importantes sur la sécurité • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html • L’intégralité des fonctions est disponible uniquement en • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système exploitation Trix Systems, DCC et mfx. d‘exploitation indiqué. • Feux de signalisation s‘inversant selon le sens de mar- • Analogique max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. che; feux commutables en exploitation digital. • La locomotive ne peut pas être alimentée électriquement • Rayon minimal d’inscription en courbe 360 mm. par plus d‘une source de courant à la fois. • Il est impératif de tenir compte des remarques sur la Mode multiprotocole sécurité décrites dans le mode d‘emploi de votre système Mode analogique d‘exploitation. On peut aussi faire fonctionner le décodeur sur des instal- • Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventi-...
donc repris par le décodeur (voir tableau antérieur). Programmation • Les caractéristiques peuvent être programmées par Indication : remarquez que toutes les fonctions ne peuvent l’intermédiaire de la couche graphique de la station cen- pas être actionnées dans tous les protocoles numériques. trale, voire en partie aussi au moyen de la station mobile. Sous mfx et sous DCC, il est possible de procéder à...
Página 20
Fonctions logiques Programmation • Les caractéristiques peuvent être modifiées de façon réité- Retard au démarrage / au freinage rée par l’intermédiaire des variables de configuration (CVs). • Les temps d’accélération et de freinage peuvent être • Toutes les configurations variables (CV) peuvent être lues paramétrés séparément les uns des autres. et programmées de façon réitérée. • Par l’intermédiaire du mappage des fonctions, la mise • La programmation peut être réalisée soit sur la voie hors fonction de la fonction logique ABV peut être affec- principale, soit sur la voie de programmation.
Onder mfx of DCC kunnen enkele • De volledige toegang tot alle functies is alleen mogelijk instellingen, welke in analoogbedrijf werkzaam moeten zijn, met Trix Systems, DCC of met mfx bedrijf. ingesteld worden. De verschillende protocollen kunnen via • Ingebouwde, rijrichtingsafhankelijke frontverlichting is in de parameter CV 50 gedeactiveerd worden.
Aanwijzingen voor digitale besturing DCC-protocol Adressering • Het op de juiste wijze instellen van de diverse parame- • Kort adres – lang adres – tractie adres ters staat beschreven in de handleiding van uw digitale Centrale. • Adresbereik: 1 – 127 kort adres, tractie adres • Het bedrijf met tegengepoolde gelijkspanning in de afrem- 1 – 10239 lang adres sectie is met de fabrieksinstelling niet mogelijk. Indien deze eigenschap wenselijk is, dan moet worden afgezien van • Elk adres is handmatig programmeerbaar.
Página 25
Programmering • De eigenschappen van de decoder kunnen via de confi- guratie variabelen (CV) vaker gewijzigd worden. • De CV-nummers en de CV-waarden worden direct inge- voerd. • De CV’s kunnen vaker gelezen en geprogrammeerd worden (programmering op het programmeerspoor). • De CV’s kunnen naar wens geprogrammeerd worden (programmering op het hoofdspoor PoM). PoM is alleen bij de in de CV-tabel aangegeven CV’s mogelijk. De programmering op het hoofdspoor (PoM) moet door uw centrale ondersteund worden (zie de gebruiksaanwijzing van uw apparaat).
Página 28
Bremsschläuche nur montieren, wenn kein weiteres Fahrzeug an diese Seite gekuppelt wird! Mount the brake hoses only no other vehicle will be coupled to this end of the rail bus! Monter les boyaux de frein uniquement si aucun autre véhicule n’est attelé...
Página 33
Modell des Schienenbus-Triebwagen VT 95.9 22992...
Página 35
Indice de contenido: Página Innehållsförteckning: Sidan Instrucciones de uso Driftanvisningar Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funcionamiento multiprotocolo Multiprotokollkörning Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios =>...
Página 36
Nota importante: Avvertenza importante: ¡Recomendamos encarecidamente no acoplar en la vía Noi consigliamo di non agganciare assolutamente tale el ferrobús con el remolque, sino encarrilarlos una vez autobus su rotaia con il rimorchio sopra il binario, bensì di acoplados! metterlo sul binario agganciato!
Página 37
OBS! Viktig information: Vigtig vejledning: Vi rekommenderar starkt att inte koppla samman rälsbus- Vi anbefaler på det kraftigste, at skinnebussen ikke sam- sen med släpet ställda på spåret. Koppla istället samman menkobles med anhængeren på skinnerne, men derimod at rälsbussen och släpet innan de ställs på spåret. de sammenkobles og derefter sættes på...
Aviso de seguridad • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html • La plena funcionalidad de funciones está disponible sólo • La locomotora solamente debe funcionar en el sistema en Trix Systems, DCC y en mfx. que le corresponda. • Los faros frontales dependen del sentido de la marcha. • Analógicas máx. 15 voltios =, digitales máx. 22 voltios ~. En Digital se pueden encender y apagar. • La locomotora solamente debe funcionar en el sistema • Radio mínimo describe 360 mm. que le corresponda. • Observe necesariamente los avisos de seguridad indica- Funcionamiento multiprotocolo dos en las instrucciones correspondientes a su sistema Modo analógico...
Protocolo mfx Nota: Tenga presente que no son posibles todas las funciones en todos los protocolos digitales. En mfx y DCC Direccionamiento pueden configurarse algunos parámetros de funciones que • No se requiere direccionamiento, recibiendo cada deco- deben tener efecto en el modo analógico. Los distintos pro- der una identificación universalmente única e inequívoca tocolos se pueden desactivar mediante el parámetro CV 50. (UID). • El decoder se da de alta automáticamente en una Informaciones para el funcionamiento digital Central Station o en una Mobile Station con su UID. • Deberá consultar el procedimiento exacto de confi- • Nombre de fabrica: VT 95 9165 DB guración de los diversos parámetros en el manual de Programación instrucciones de la central multitren que desee utilizar.
Protocolo DCC • Para más información, véase Tabla de CVs para protocolo DCC. Direccionamiento Por norma, se recomienda realizar las programaciones en la • Dirección corta – Dirección larga – Dirección de tracción vía de programación. • Intervalo de direcciones: 1 - 127 Dirección corta, dirección de tracción Funciones lógicas 1 - 10239 Dirección larga Retardo de arranque/Retardo de frenado (ABV) • Cada dirección puede programarse manualmente. • El tiempo de aceleración y el tiempo de frenado pueden • La dirección corta o larga se selecciona mediante las CVs. configurarse por separado. • Una dirección de tracción aplicada desactiva la direcci- • La desactivación de la función lógica ABV puede asi- ón estándar.
Funciones posibles Funciones posibles Señal de cabeza / Luces de cola rojas Ruido: Abrir compuertas Iluminación interior Ruido: Cerrar compuertas Ruido: Embarque de bicicletas y ruido de explotación equipajes Ruido: Bocina de aviso Ruido: Conversación (maquinista) ABV, apagado Ruido: Timbre de bicicleta Ruido: Desconectar chirrido de los Ruido: Campana frenos Señal de cabeza de extremo 2 de la locomotora apagada * Ruido: Silbato de Revisor Señal de cabeza de extremo 1 de la locomotora apagada * Ruido: Cerrar puertas Ruido: Juntas de carriles Ruido: Locución hablada en estaciones F11 Ruido: Conversación (trabajadores) Ruido: Conversación (trabajadores) Ruido: Conversación (escolares) Ruido: Enganche/desenganche de remolque * Sólo junto con Señal de cabeza...
Avvertenze per la sicurezza • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html • La completa dotazione di funzioni è disponibile soltanto • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sotto Trix Systems, DCC e sotto mfx. sistema di esercizio prestabilito a questo scopo. • IIluminazione di testa incorporata, dipendente dalla dire- • Analogico max. 15 Volt =, digitale max. 22 Volt ~. zione di marcia. Commutabile nel funzionamento Digital. • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso • Raggio minimo percorribile 360 mm. tempo con più di una sorgente di potenza. • Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avverten- Esercizio multi-protocollo ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro Esercizio analogico sistema di funzionamento.
funzioni sono possibili in tutti i protocolli Digital. Sotto mfx • Le impostazioni di default (impostazioni di fabbrica) e DCC possono venire eseguite alcune impostazioni di possono venire nuovamente riprodotte. funzioni, le quali saranno efficaci nell’esercizio analogico. • Mappatura delle funzioni: con l’ausilio della Central I singoli protocolli possono venire disattivati mediante il Station 60212 (limitatamente) e con la Central Station parametro CV 50. 60213/60214/60215 le funzioni possono venire assegnate a dei tasti funzione a piacere (si vedano le guide di aiuto Istruzioni per la funzione digitale nella Central Station). • L’esatto procedimento per l’impostazione dei differenti Protocollo DCC parametri siete pregati di ricavarlo dalle istruzioni di...
Página 45
Funzioni logiche Programmazione • Le caratteristiche possono venire ripetutamente modifi- Ritardo di avviamento/frenatura (ABV) cate tramite le Variabili di Configurazione (CV). • Le durate di accelerazione e di frenatura possono venire • Il numero della CV ed i valori della CV vengono introdotti impostate indipendentemente una dall’altra. direttamente. • La disattivazione della funzione logica ABV tramite la • Le CV possono venire ripetutamente lette e programmate mappatura delle funzioni può venire collocata su qualsia- (Programmazione sul binario di programmazione). si tasto funzione a piacere. • Le CV possono venire programmate a piacere (program- mazione sul binario principale PoM). La PoM è possibile soltanto nel caso delle CV contrassegnate nella tabella delle CV. La programmazione sul binario principale (PoM) deve venire supportata dalla Vostra centrale (si vedano le...
Funzioni commutabili Funzioni commutabili Segnale di testa / Fanale di coda rosso F0 Rumore: Apertura portello Illuminazione interna Rumore: Chiusura portello Rumore: Caricamento biciclette e Rumori di esercizio bagagli Rumore: Tromba di segnalazione Rumore: Discorso (capotreno) ABV, spente Rumore: Campanello di bicicletta Rumore: stridore dei freni escluso Rumore: Campana Segnale di testa all’estremità 2 della locomotiva spento * Rumore: Fischio di capotreno Segnale di testa all’estremità 1 della locomotiva spento * Rumore: chiusura delle porte Rumore: Giunzioni delle rotaie...
Página 47
Significato Valore DCC Di fabbrica Indirizzo 1 - 127 PoM Velocità minima 0 - 255 PoM Ritardo di avviamento 0 - 255 PoM Ritardo di frenatura 0 - 255 PoM Velocità massima 0 - 255 Ripristino di fabbrica/Identificazione di produzione PoM Funzioni F1 - F8 in esercizio analogico 0 - 255 PoM Funzioni F9 - F15 e luci in esercizio analogico...
• Bruksanvisningen och förpackningen är en del av protokollet tas då upp av dekodern. (V.g. se prioriteringsta- produkten och måste därför sparas och alltid medfölja bellen ovan). produkten. Observera: Tänk på att inte alla funktioner kan användas/ • Kontakta din Trix-handlare för reparationer eller reserv- aktiveras i alla digital-protokoll. Med mfx och DCC kan vissa delar. funktionsinställningar göras för att funktionerna ska vara • Garantivillkor framgår av bifogade garantibevis. aktiva vid analog körning. Enstaka protokoll kan avaktiveras • Hantering som avfall: www.maerklin.com/en/imprint.html med hjälp av CV 50.
Anvisningar för digital drift DCC-protokoll Adressering • Detaljerade anvisningar för att ställa in olika parametrar finns i bruksanvisningen till Er digitala flertågs-körkon- • Korta adresser - långa adresser - multippelkopplingsa- troll. dresser. • Vid DCC-drift kan man inte köra med tvåpolig likspänning • Adressområde: på ett bromsavsnitt. Önskar man ändå genomföra en 1 - 127 korta adresser, multippelkopplingsadresser sådan körning, så måste man förlita sig på konventionell 1 - 10239 långa adresser likströmsdrift (CV 29/Bit 2 = 0).
Página 50
Programmering • Egenskaperna kan ändras flera gånger via konfigura- tions-variablerna (CV). • CV-nummer och CV-värden anges direkt. • Alla CVn kan läsas och programmeras flera gånger (Programmering görs på programmeringsspåret). • Alla CVn kan programmeras. (Programmering kan göras på anläggningens räls PoM). PoM kan endast göras på CVn som finns upptagna i CV-tabellen. Programmering på anläggningens räls (PoM) måste understödjas av ert köraggregat. (V.g. se köraggregatets bruksanvisning). • Defaultinställningar (fabriksinställningar) kan återskapas. • 14/28 upp till 126 körsteg kan ställas in. • Samtliga funktioner kan kopplas in och manövreras enligt funktions-mappningen. (V.g. se CV-beskrivningen.) • För ytterligare information: V.g. se CV-tabeller DCC-proto- koll. Vi rekommenderar att endast genomföra programmeringar på programmerings-spåret. Logiska funktioner Accelerations-/bromsfördröjning • Accelerations- och inbromsningstidernas längd kan ställas in var för sej. • Bortkopplingen av logiska funktioner ABV kan via funktions-mappningen förläggas till vilken som helst av funktionsknapparna.
Bemærk: Vær opmærksom på, at ikke alle funktioner er • Angående reparationer eller reservedele bedes De mulige i alle digital-protokoller. Ved mfx og DCC kan der henvende Dem til Deres Trix-forhandler. foretages nogle indstillinger af funktioner, som skal have • Garanti ifølge vedlagte garantibevis. effekt ved analogdrift. Enkelte protokoller kan deaktiveres • Bortskafning: www.maerklin.com/en/imprint.html via parameter CV 50.
Henvisninger til digitaldrift DCC-protokol Adressering • Den nøjagtige fremgangsmåde til indstilling af de forskel- lige parametre findes i betjeningsvejledningen til Deres • Kort adresse – lang adresse – traktionsadresse flertogs-central. • Adresseområde: • Det er ved DCC-drift ikke muligt at anvende drift med 1 - 127 kort adresse, traktionsadresse modpolet jævnspænding i bremseafsnittet. Hvis denne 1 - 10239 lang adresse. egenskab ønskes, må der gives afkald på den konventio- • Hver adresse kan programmeres manuelt. nelle jævnstrømsdrift (CV 29/Bit 2 = 0). • Kort eller lang adresse vælges via CV‘erne. • En anvendt traktionsadresse deaktiverer standard-adressen.
Página 55
Logiske funktioner Programmering • Egenskaberne kan ændres gentagne gange via configu- Kørsels-/bremseforsinkelse ration variablerne (CV). • Accelerations- og bremsetiden kan indstilles særskilt. • CV-nummeret og CV-værdierne indgives direkte. • Den logiske funktionsafbrydelse ABV kan lægges på hver • CV’erne kan læses og programmeres gentage gange vilkårlig funktionstaste via funktionsmapping. (programmering på programmeringssporet). • CV’erne kan programmeres vilkårligt (programmering på hovedsporet PoM). PoM er kun mulig ved de i CV-tabellen markerede CV‘er. Programmeringen på hovedsporet (PoM) skal supportes af din central (se brugsanvisningen for dit apparat). • Defaultindstillingerne (fabriksindstillinger) kan genind- stilles. • 14/28 hhv. 126 kørselstrin kan indstilles. • Alle funktioner kan styres jævnfør funktionsmapping (se CV-beskrivelse). • Yderligere oplysninger, se CV-tabellen DCC-protokol. Det anbefales principielt at foretage programmeringerne på programmeringssporet.
Styrbare funktioner Styrbare funktioner Frontsignal / Slutlys rødt Lyd: Lukning af klappe Indvendig belysning Lyd: Læsning af cykler og bagage Driftslyd Lyd: Samtale (togfører) Lyd: Signalhorn Lyd: Cykelklokke ABV, fra Lyd: Klokke Lyd: Pipende bremser fra Frontlanterne lokomotivside 2 slukket * F6 Lyd: Billetkontrollørfløjt Frontlanterne lokomotivside 1 slukket * F8 Lyd: Lukning af døre Lyd: Skinnestød Lyd: Banegårdsmeddelelse Lyd: Samtale (arbejdere) Lyd: Samtale (arbejdere) Lyd: Samtale (elever) Lyd: Anhænger til-/frakobling Lyd: Åbning af klappe kun i forbindelse med Frontsignal...
Página 57
Betydning Værdi DCC Fra fabrikken Adresse 1 - 127 PoM Mindstehastighed 0 - 255 PoM Kørselsforsinkelse 0 - 255 PoM Bremseforsinkelse 0 - 255 PoM Maksimalhastighed 0 - 255 Fabriksnulstilling/Producentmærke PoM Funktionerne F1 - F8 i analogdrift 0 - 255 PoM Funktionerne F9 - F15 og lys i analogdrift 0 - 255 Udvidet adresse (Øverste del)
Página 58
Bremsschläuche nur montieren, wenn kein weiteres Fahrzeug an diese Seite gekuppelt wird! Mount the brake hoses only no other vehicle will be coupled to this end of the rail bus! Monter les boyaux de frein uniquement si aucun autre véhicule n’est attelé...