Descargar Imprimir esta página

Forch AGR 3104 Manual Del Usuario página 7

Publicidad

6
Manschette durch leichten Druck auf die Montagehilfe vom Kegel pressen.
Lehkým tlakem na montážní pomůcku odtlačte manžetu od kónusu.
CZE
DAN
Manchetten presses ind over ved hjælp af et let tryk på montageværktøjet.
DUT
Duw de manchet door licht op de montagehulp te drukken van de kegel.
ENG
With slight pressure onto the assembly tool the bellow is pressed off the cone.
FRE
Maintenir le cône d'insertion et pousser sur la broche pour libérer le soufflet du cône.
HUN
A gumiharangot gyenge nyomással a kúpról a szerelési rásegtőre át kell tolni.
POL
Naciskając lekko na napinacz montażowy, zsunąć osłonę ze stożka.
POR
Empurrar o fole com as pinças expansoras até colocá-lo sobre o eixo.
RUM
Printr-o apăsare uşoară pe dispozitivul de ajutor pentru montaj, burduful se desprinde de pe con.
Manžetu laganim pritiskom držaća skinite sa tuljka.
SLO
Nasuňte kónus s manžetou a montážnu pomôcku cez kĺb poloosi.
SLV
Z lahkim pritiskom na montažno roko, porinite manšeto dol iz stožca.
SPA
Empujar el fuelle con el útil expansor hasta colocarlo sobre el eje.
SPA
För med ett lätt tryck på montagebygeln manschetten ut på konan
7
Manschette bis zum passenden Ø auf das gereinigte und mit beigefügtem Fett gefüllte Achsgelenk zie-
GER
hen. (Bei getriebeseitiger Montage: Manschette zuvor auf der Welle in Originalzustand zurückstülpen).
Natáhněte manžetu až do vhodného Ø na vyčištěný kloub poloosy, promazaný přiloženým tukem. (Při
CZE
montáži na straně převodovky: Nejprve přehrňte manžetu na hřídeli do původního stavu = původní vnější
stranou ven.)
På det rengjorte akselled trækkes manchetten, som forinden fyldes med fedt, på plads. (ved monte-
DAN
ring af inderste akselmanchet: manchetten vendes, så den igen vender med den rigtige side ud).
Trek de manchet tot de passende diameter op het gereinigde, met bijgeleverd vet ingesmeerde
DUT
homoconeet (Bij montage aan de versnellingsbakzijde: vóór de montage, plaats de manchet eerst op
de as en daarna terug omstulpen in de originele stand).
Pull the bellow onto the axle joint that had been cleaned and filled with enclosed grease, up to the
ENG
correct diameter. (For gear-side assembly: Invert bellow when placed on the shaft from inside out
back to the right way round).
Insérer le soufflet sur la noix du cardan et ajouter de la graisse pour transmission (pour un montage
FRE
du côté de la boîte de vitesse retourner le soufflet à l'endroit).
A gumiharangot a megtisztított és a mellékelt zsírral töltött tengelycsuklóra a megfelelően illeszkedő
HUN
átmérőig kell felhúzni. (a differenciál oldali szerelésnél: a gumiharangot az eredeti állapotában vissza
kell hajtani a tengelyre)
Naciągnąć osłonę na oczyszczony i nasmarowany załączonym smarem przrgub aż do osiągnięcia od-
POL
powiedniej średnicy. W przypadku montażu od strony przekładni osłonę na walku należy najpierw
wywrócić z powrotem na stronę oryginalną.
Puxar do fole até ao eixo até colocar o Ø adequado sobre a transmissão que se limpou e preencheu
POR
anteriormente com a massa lubrificante adjunta. (Na montagem de uma caixa de velocidades: com
o fole sobre o veio de transmissão, dar-lhe a volta até à sua posição original).
Burduful se trage, până la Ø potrivit, pe articulaţia curăţată şi umplută cu vaselina livrată în set. (La
RUM
montajul dinspre cutia de viteze: burduful se va întoarce în prealabil, pe ax, din nou pe dos, adică în
poziţia originală).
Manžetu postavite na njeno mjesto l zglob napunite mašću. Pri montaži manžete kod kučišta mjenjača
HRV
prvo je odsučite.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Agr 3103