Página 3
Übersetzung der Original-Betriebsanleitung Warnung Lebensgefahr beim Öffnen des Gerätes, weil spannungsführende Teile freigelegt werden. Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Vor Inbetriebnahme Netzanschlussleitung und Stecker sowie Verlängerungskabel auf elektrische und mechanische Beschädigung prüfen. Feuer- und Explosionsgefahr bei unsachgemässem Gebrauch von Heissluftgeräten, besonders in der Nähe von brennbaren Materialien und explosiven Gasen.
Página 4
Original Operating Manual Warning DANGER! Danger when opening up the tool, as live parts are exposed. Before opening, unplug the tool to ensure disconnection from the mains. Before putting into operation, check power supply cord and connector as well as extension cable for electrical and mechanical damage.
Original Operating Manual 3. Place drop cloths in the work area to catch any paint chips or peelings. Wear Important safety instructions protective clothing such as extra work shirts, overalls and hats. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the 4.
Página 6
Traduzione del manuale di istruzioni originale Avvertenza PERICOLO! Pericolo all'apertura dell'apparecchio, poiché vengono esposte parti sotto tensione. Prima di procedere all'apertura, staccare la spina dell'apparecchio per scollegarlo dalla rete. Prima della messa in funzione, controllare che il cavo di alimentazione, il connettore e il cavo di prolunga non presentino danni elettrici e meccanici.
Página 7
Traduction de la notice d’utilisation originale Avertissement DANGER ! Danger lors de l’ouverture de l’outil, en raison de l’exposition de pièces sous tension. Avant d’ouvrir l’outil, le débrancher afin de s’assurer qu’il est déconnecté du réseau électrique. Avant la mise en service, inspecter le cordon d’alimentation, le connecteur ainsi que la rallonge à...
Página 8
Traducción del manual de instrucciones original Advertencia ¡PELIGRO! Al abrir la herramienta, quedan expuestas partes con corriente y por tanto existe el riesgo de producirse accidentes. Desconecte la herramienta de la red eléctrica antes de abrirla. Antes de la puesta en marcha, compruebe el cable de alimentación y el conector, así...
Página 9
Tradução do manual de instruções original Aviso PERIGO! Perigo ao abrir a ferramenta, já que ocorre a exposição de peças energizadas. Antes de abrir, tire a ferramenta da tomada para garantir que foi feita a desconexão da rede elétrica. Antes de colocar em operação, verifique o cabo de alimentação e o conector, e também o cabo de extensão quanto a dano elétrico ou mecânico.
Página 10
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Waarschuwing GEVAAR! Gevaar bij het openen van de gereedschap, omdat onder spanning staande delen worden blootgesteld. Trek voor het openen de stekker uit om loskoppeling van het net te garanderen. Voor ingebruikneming, netsnoer en de connector, alsook verlengkabel controleren op elektrische en mechanische schade.
Página 11
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Advarsel FARE! Fare ved åbning af værktøjet, da strømførende dele blotlægges. Før værktøjet åbnes, skal stikket trækkes ud af stikdåsen for at sikre, at det afbrydes fra elnettet. Før værktøjet sættes i drift, skal elforsyningsledningen og -stikket samt forlængerledningen kontrolleres for elektriske og mekaniske skader.
Página 12
Oversettelse av den orginale bruksanvisningen Advarsel FARE! Fare ved åpning av verktøyet, da strømførende deler eksponeres. Før åpning må pluggen til verktøyet tas ut for å sikre at det ikke er knyttet til strømnettet. Før det tas i bruk må man først sjekke nettkabelen og kontakten, så vel som forlengelseskabel, for elektriske og mekaniske skader.
Página 13
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Varoitus VAARA! Työkalun avaamiseen liittyy vaara, koska jännitteiset osat tulevat esiin. Kytke työkalu irti sähköverkosta ennen avaamista, jotta laitteessa ei varmasti ole jännitettä. Ennen käyttöönottoa tarkista virtajohto ja liitin sekä jatkojohto sähköisten ja mekaanisten vaurioiden varalta. Kuumailmatyökalun epäasianmukainen käyttö (esim. materiaalin ylikuumentaminen) voi aiheuttaa tulipalo- ja räjähdysvaaran erityisesti syttyvien materiaalien ja räjähdysalttiiden kaasujen läheisyydessä.
Página 14
Översättning av originalbruksanvisningen Varning FARA! Fara då verktyget öppnas eftersom strömförande delar exponeras. Koppla från verktyget innan det öppnas så att det säkert är skilt från elnätet. Kontrollera innan verktyget tas i bruk att strömsladden och kontaktdonet samt förlängningssladden inte har några elektriska eller mekaniska skador.
Página 15
Μετάφραση από τις γνήσιες οδηγίες χρήσης Προειδοποίηση ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος κατά το άνοιγμα του εργαλείου λόγω της έκθεσης εξαρτημάτων που βρίσκονται υπό ενεργή τάση. Πριν από το άνοιγμα να αποσυνδέετε το εργαλείο για να διασφαλίζετε την αποσύνδεση από την κύρια παροχή ρεύματος. Πριν από τη θέση σε λειτουργία να ελέγχετε...
Página 16
Orijinal Kullanım Kılavuzunun Çevirisi Uyarı Hayati Tehlike! Cihaz elektriğe bağlı iken içinin açılması tehlikelidir. Cizahın içini açmadan önce prizden çıkartın. Cihazı işletime almadan önce elektrik bağlantı kablosunu, fişi ve uzatma kablosunu, elektriksel ve mekanik hasarlara karşı kontrol edin. Sıcak hava fanlarının uygun olmayan kullanımı sırasında, özellikle yanıcı maddelerin ve patlayıcı gazların yakınında yangın ve patlama tehlikesi bulunmaktadır.
Página 17
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi Uwaga NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zachować ostrożność podczas otwierania tego narzędzia, ponieważ czynność ta powoduje odsłonięcie części po napięciem. Przed otwarciem narzędzia należy wyjąć jego wtyczkę z gniazdka sieciowego. Przed rozpoczęciem eksploatacji, należy sprawdzić przewód zasilania oraz złącze, jak i przewód przedłużający, pod kątem uszkodzeń elektrycznych i mechanicznych. Zgrzewarka obsługiwana w nieprawidłowy sposób (np.
Página 18
Az eredeti használati utasítás fordítása Figyelmeztetés VESZÉLY! A szerszám felnyitása veszélyes, mert feszültség alatt lévő alkatrészeket tartalmaz. Felnyitás előtt csatlakoztassa le a szerszámot a hálózati áramforrásról való leválasztás érdekében. Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze az elektromos hálózati kábelt és a csatlakozódugót, valamint a hosszabbítót elektromos és mechanikus meghibásodás tekintetében. A forrólevegős gép helytelen használata (pl.
Página 19
Překlad originálního návodu k obsluze Výstraha NEBEZPEČÍ! Nebezpečí při otevírání nástroje v důsledku expozice živých částí. Před otevřením vytáhněte nástroj ze zásuvky, abyste přerušili napájení ze sítě. Před uvedením do provozu zkontrolujte šňůru napájení a konektor, stejně jako prodlužovací kabel ohledně elektrického a mechanického poškození.
Página 20
Preklad originálneho návodu na použitie Varovanie NEBEZPEČENSTVO! Pri otvorení prístroja hrozí nebezpečenstvo, pretože dôjde k odkrytiu častí nachádzajúcich sa pod elektrickým napätím. Pred otvorením prístroja vytiahnite jeho zástrčku zo zásuvky. Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či jeho napájací kábel, zástrčka a prípadný predlžovací kábel nevykazujú elektrické a mechanické poškodenia. Nesprávne používanie teplovzdušného prístroja (napr.
Traducere a instrucţiunilor de operare originale Avertisment PERICOL! Pericol la deschiderea aparatului, întrucât există componente sub tensiune care sunt expuse. Înainte de a-l deschide, debranșați aparatul pentru a vă asigura că nu este conectat la rețeaua de alimentare. Înainte de punerea în funcțiune, verificați cablul de alimentare, conectorul, precum și prelungitorul, pentru a vă...
Página 22
Prevod izvirnika navodil za uporabo Opozorilo NEVARNO! Nevarnost pri odpiranju orodja, ko so živi deli izpostavljeni. Pred odpiranjem izklopite orodje z električne napeljave. Pred zagonom preverite, da na napajalnem kablu in veznem elementu, kakor tudi podaljšku, ni električnih in mehanskih poškodb. Nepravilna uporaba pihalnika vročega zraka (npr.
Página 23
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Предупреждение ОПАСНОСТ! Опасност при отваряне на инструмента поради открити части под напрежение. Изключете инструмента преди отваряне, за да сте сигурни, че е разкачен от мрежовото захранване. Преди въвеждане в експлоатация, проверете захранващия шнур и щепселното съединение, както и удължителния кабел, за електрическа и механична повреда. Неправилната...
Página 24
Kasutusjuhendi originaali tõlge Hoiatus OHT! Tööriista avamine on ohtlik, kuna selle sees on elektriliselt pingestatud osad. Enne avamist ühendage tööriist füüsiliselt elektrivõrgust lahti. Enne kasutuselevõtmist kontrollige toitekaablit ja -pistikut ning pikenduskaablit elektriliste ja mehaaniliste kahjustuste suhtes. Kuumaõhutööriista valesti kasutamine (nt materjali liigne kuumutamine) võib põhjustada tule- ja plahvatusohtliku olukorra, eriti juhul kui läheduses on kergestisüttivaid materjale ja plahvatusohtlikke gaase.
Página 25
Vartotojo vadovo originalo vertimas Įspėjimas PAVOJUS! Atidarius prietaisą kyla pavojus, nes atveriamos įtampingosios dalys. Prieš atidarydami atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio. Prieš pradėdami prietaisą naudoti patikrinkite maitinimo laidą, kištuką ir ilginamąjį kabelį bei įsitikinkite, ar jų elektrinės arba mechaninės sudedamosios dalys nėra pažeistos. Jeigu karštojo oro prietaisas būtų...
Página 26
Lietošanas instrukcijas oriģināla tulkojums Brīdinājums BĪSTAMI! Risks, atverot ierīci, jo tiek atklātas spriegumu vadošas daļas. Pirms atvēršanas izvelciet ierīces spraudni no kontakta, lai nodrošinātu, ka tā ir atvienota no strāvas tīkla. Pirms ekspluatācijas uzsākšanas pārbaudiet, vai strāvas pieslēguma vads un pagarinātājvads nav elektriski vai mehāniski bojāti.
Página 27
Перевод оригинала инструкции по эксплуатации / ДАТА ИЗГОТОВЛЕНИЯ РАСПОЛОЖЕНА НА КОРПУСЕ ИНСТРУМЕНТА (год/месяц) Предупреждение ОПАСНО! Соблюдать осторожность при вскрытии аппарата, т. к. при вскрытии открывается свободный доступ к деталям, находящимся под напряжением. Перед вскрытием аппарата убедиться, что аппарат отключен от сети питания. Перед вводом...
Página 28
Përkthimi i Manualit Operativ origjinal Vini re RREZIK! Rrezik gjatë hapjes së veglës, pasi ekspozohen pjesët aktive. Përpara hapjes, shkëputeni veglën për të garantuar shkëputjen nga linja elektrike. Përpara se ta vini në punë, kontrolloni kordonin elektrik dhe spinën, si dhe zgjatuesin për dëme të mundshme elektrike ose mekanike.
Página 29
Prijevod izvorni operativni Priručnika Upozorenje OPASNOST! Opasnost pri otvaranju alata zbog izlaganja dijelova pod naponom. Prije otvaranja izvucite utikač alata kako biste ga odvojili od mrežnog napona. Prije puštanja u pogon provjerite postoje li na kabelu napajanja i priključku, kao i na produžnom kabelu bilo kakva električna ili mehanička oštećenja.
Página 30
Prevod originalnog Uputstvo Upozorenje OPASNOST! Opasnost prilikom otvaranja alata zbog nezaštićenih delova pod naponom. Pre otvaranja iskopčajte alat iz električne mreže. Pre puštanja u rad proverite električni kabl i konektor kao i produžni kabla na električna i mehanička oštećenja. Nepravilna upotreba fena za vreli vazduh (npr. pregrejavanje materijala) može prouzrokovati opasnost od požara i eksplozije, naročito blizu zapaljivih materijala i eksplozivnih gasova.
Página 31
Превод од Прирачникот на оригиналниот корисник Предупредување ОПАСНОСТ! Опасност при отворање на алатото, поради изложеност на делови под напон. Пред отворање, исклучете го алатот од штекер за да обезбедите прекин на поврзувањето со електричната мрежа. Пред да почнете со користење на алатот, проверете го струјниот кабел...
Página 32
Переклад оригіналу Керівництво користувача Увага НЕБЕЗПЕЧНО! Небезпечно відкривати інструмент за наявності незахищених деталей під напругою. Перед тим, як відкрити інструмент, відключіть його від електричної мережі. Перед застосуванням інструмента перевірте шнур і з'єднувач електроживлення та подовжувальний кабель на наявність електричних і механічних ушкоджень. Неправильне...
Página 33
Anwendung / Application / Application / Aplicación / Aplicação / Applicazione / Applicatie / Anvendelse / Applicering / Bruk / Käyttötarkoitus / Χρήσεις Uygulamalar / Zastosowanie / Alkalmazás / Použití / Použitie / Domenii de utilizare / Uporaba / Употреба / Rakendus / Taikymas / Pielietojums / Применение...
Technische Daten / Technical Data 1990-10 1600 1200 50 / 60 50 / 60 0.51 0.51 1.12 1.12 °C °F 1020 1020 l / min 12.5 17.5 dB (A) m/s² < 2.5 m/s² (K = 1.5 m/s²) a = mm / inch 235 / 9.3...
Página 35
Falsche Handhabung und/oder Benutzung einer defekten oder falschen Düse, kann zu einem Hitzestau und damit zu einer Beschädigung des Gerätes führen. Deutsch Incorrect handling or use of wrong or defect nozzle can lead to an accumulation of heat and thus damage the unit. English Una manipolazione scorretta o l'utilizzo di un ugello errato o difettoso può...
Página 36
Original Operating Manual Inbetriebnahme Ausschalten Deutsch Start-up Switching Off English Accensione Spegnimento Italiano Démarrage Arrêt Français Encendido Apagado Español Inicialização Desligando Português Opstarten Uitschakelen Nederland Start Slukning Dansk Avslåing Norsk Oppstart Käynnistys Poiskytkentä Suomi Uppstart Avstängning Svenska Εκκίνηση Απενεργοποίηση Eλληνικά Devreye alma Kapatma Türkçe...
EC declaration of conformity (Nur für EU-Länder) (For EC countries only) HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Ger- HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Germany, many, bestätigt, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten confirms that this product, in the version as brought into circulation through us, Ausführung die Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien erfüllt.
Déclaration de conformité CE (Solo per i paesi dell'UE) (pour les pays de la CE uniquement) HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Ger- HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Ger- many, confirme que ce produit correspond, en ce qui concerne la conception et le many, conferma che questo prodotto da noi introdotto sul mercato soddisfa tutti i modèle type dans la version commercialisée par notre entreprise, aux réglementations...
Declaração da CE de conformidade (solo para países de la CE) (apenas para países da CE) HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Ger- HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Ger- many, confirma que este produto, deste modelo, posto em circulação por nós, many, confirma, que este producto, conforme a la ejecución que comercializamos,...
EU-overensstemmelseserklæring (Uitsluitend voor EEG-landen) (gælder kun for EU-lande) HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Ger- HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/ many, bevestigt dat dit product in de door ons in omloop gebrachte uitvoering Germany, bekræfter at dette produkt i den udførelse som er markedsført af os, voldoet aan de eisen van de volgende EG-richtlijnen.
Página 41
EU konformitetserklæring (bare for EU-land) (Vain EY-maille) HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Ger- HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Germany, many, bekrefter at denne modellen av vårt solgte produkt oppfyller kravene i vakuuttaa, että tämä tuote täyttää meiltä lähtiessään seuraavien EU-direktiivien følgende EF-direktiver.
Página 42
Δήλωση συμμόρφωσης Ε.Κ. (endast för EU-länder) (Μόνο για χώρες της Ε.Κ.) HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Ger- HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Ger- many, επιβεβαιώνει ότι αυτό το προϊόν που έχει τεθεί από εμάς στην κυκλοφορία many, försäkrar att denna produkt i det utförande vihar levererat produkten över- στην...
Página 43
Uygunluk beyanı Deklaracja zgodności WE (tylko kraje należące do WE) HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Ger- HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Ger- many, tarafımızca piyasaya sürülen ürün modellerinin aşağıdaki AB Yönergeleri ile many, poświadcza, że produkt w tym wykonaniu handlowym spełnia wymogi uyumlu olduğunu onaylamaktadır.
Página 44
Prohlášení o shodě ES (csak az EK-országok esetén) (pouze pro země ES) HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Ger- HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Ger- many, gazolja, hogy ez a termék az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel many, potvrzuje, že tento v robek splňuje požadavky následujících smĕrnic ES.
Declarație de conformiatate CE (samo za države ES) (Doar pentru țările CE) HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Ger- HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Ger- many, confirmă că, acestprodus, în varianta de execuţie prezentată de noi, many, potrjuje, da ta izdelek v izvedbi, ki jo prodajamo, izpolnjuje zahteve nasled- satisface cerinţele următoarelor Directive CE.
Página 46
Vyhlásenie o zhode ES (platí len pre krajiny ES) ЕО декларация за съответствие (Само за страни от ЕО) HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Ger- HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Ger- many, potvrdzuje, že tento produkt vo vyhotovení, ktoré dávame do predaja, zod- many, декларира, че...
(Tik EB šalyse) CE vastavusdeklaratsioon (ainult ELi riikides) HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/ HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Ger- Germany, mes patvirtiname, kad šio produkto modelis, paleistas mumis į many, kinnitab, et see toode täidab meie poolt ringlusse toodud kujul järgmiste apyvartą, pilnutinai atitinka sekančias EB direktyvas.
Página 48
Декларация соответствия требованиям EC (Tikai EK dalībvalstīm) (только для стран-членов ЕС) HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Ger- HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Ger- many, apliecina, ka šis mūsu apgrozījumā nodotais modeļa izstrādājums atbilst many, подтверждает, что данное изделие в исполнении, выпущенном нами, visām sekojošo EK direktīvu prasībām.
Página 49
(Vetëm për shtetet e KE-së) EZ izjava o sukladnosti (Samo za zemlje članice EZ-a) HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Ger- HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Ger- many, konfirmon se ky produkt, në versionin që sillet në qarkullim nga ana jonë, përmbush many, kërkesat e direktivave të...
EU izjava o usaglašenosti Изјава за сообразност на EЗ (samo za države EU) (Само за земјите од EЗ) HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Ger- HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Ger- many, потврдува дека овој производ, во верзијата во која е пласиран на пазарот...
Página 51
перенавантаженням або неправильним використанням у звичайних умовах. • Претензії на гарантію буде відхилено у разі заміни інструменту продавцем. Декларування відповідності ЄС (Тільки для країн ЄС) HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Ger- many, підтверджує, що даний прилад, версія якого розповсюджується через нас, відповідає вимогам наступних директив ЄС.