Dyson AB09 Guia De Instalacion
Ocultar thumbs Ver también para AB09:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 76

Enlaces rápidos

Installation Guide
Part 1 of 2

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dyson AB09

  • Página 1 Installation Guide Part 1 of 2...
  • Página 2 ≤5mm clik clik...
  • Página 3 MIN 100mm clik...
  • Página 4 clik clik...
  • Página 5 EN: Please refer to part 2 of 2 for written instructions. BG: За писмени инструкции, вижте част 2 от 2. HR: Pisane upute potražite u dijelu 2 od 2. CZ: Písemné pokyny si přečtěte v části 2 kapitoly 2. DK: Se del 2 af 2 for skriftlige anvisninger. NL: Raadpleeg deel 2 van 2 voor geschreven instructies.
  • Página 6 Aerator change guide...
  • Página 9 Installation guide Part 2 of 2...
  • Página 10: Important Safety Instructions

    All installation and repair work (plumbing and electrical) should ЗА ДА НАМАЛИТЕ РИСКА ОТ ПОЖАР, be carried out by a qualified person or Dyson Service Engineer is the responsibility of the installer. in accordance with current local codes or regulations.
  • Página 11: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    Usklađenost i sukladnost u необходимо. Instalaciju i popravke (vodoinstalaterske i električne) treba nadležnosti su osobe koja vrši instalaciju. izvesti kvalificirana osoba ili servisni inženjer tvrtke Dyson u • Водоснабдяването на този продукт трябва да бъде •...
  • Página 12 Jestliže instalujete tento kohoutkový osoušeč rukou v prostředí der er i overensstemmelse med lokale regler for kabling. NEBO ZRANĚNÍ DODRŽUJTE NÁSLEDUJÍCÍ manipulace anebo výroby potravin, obraťte se prosím na Dyson • Tilslut strøm med egnede kabelrør og elektriske beslag. Sørg POKYNY: Helpline pro speciální...
  • Página 13 • Yhdistä sähkönjakelu sopivaa suojaputkea ja sähkökiinnikkeitä polen in de vaste bedrading zijn ingebouwd, in overeenstemming met de Dyson Benelux Helpdesk voor een installatiehandleiding käyttämällä. Varmista, että suojaputki ja johdot ovat tarpeeksi met plaatselijke regelgeving wat betreft bedrading. die speciaal voor dit doel is geschreven.
  • Página 14: Consignes De Sécurité Importantes

    électrique) doit être réalisée par une personne qualifiée ou dessus d’une surface réfléchissante, comme l’orifice de vidange. par un technicien de maintenance Dyson conformément à la • Tuotteen vedentulojärjestelmään on asennettava lämpötilan réglementation ou aux codes locaux en vigueur.
  • Página 15: Wichtige Sicherheitshinweise

    Lebensmittelverarbeitung oder -herstellung montieren, αποσύνδεση όλων των πόλων, σύμφωνα με τους ισχύοντες sind. Kabelrohre aus Metall eignen sich nicht für die seitliche erkundigen Sie sich bitte beim Kundendienst von Dyson nach τοπικούς κανονισμούς σχετικά με ηλεκτρικές καλωδιώσεις. Einführung. der speziellen Montageanleitung für das entsprechende •...
  • Página 16: Fontos Biztonsági Előírások

    διαχείρισης ή κατασκευής τροφίμων, επικοινωνήστε με τη FONTOS • A helyi vezetékezési előírásoknak megfelelő, egy minden pólus Γραμμή Υποστήριξης της Dyson για να λάβετε τον ειδικό οδηγό megszakítását biztosító eszközt kell a fix kábelezésbe építeni. • A garanciáról részletes tájékoztatást a Dyson használati εγκατάστασης...
  • Página 17 ‫כל עבודות ההתקנה ותיקונים (צנרת וחשמל) צריכות להתבצע על ידי‬ .‫5.2 מטרים לפחות ממזון לא מכוסה‬ ‫, בהתאם לחוקים‬Dyson ‫אדם מוסמך או על ידי מהנדס שירות של חברת‬ ‫אם אתה מתקין מייבש ידיים בברז זה בסביבה לטיפול במזון או לייצור‬...
  • Página 18: Mikilvægar Öryggisleiðbeiningar

    Il cablaggio fisso deve integrare un dispositivo di disconnessione svæði þar sem matvælavinnsla eða framleiðsla fer fram onnipolare, conformemente alle normative locali in materia di skaltu hafa samband við þjónustuver Dyson til að fá sérstakar • Gætið þess að gerð rafgjafans samsvari þeirri spennu sem sýnd cablaggio.
  • Página 19 SIKKERHETSINSTRUKSER o altre tubature. monteringsområdet. • Dyson consiglia di utilizzare indumenti protettivi o occhiali di • Dyson anbefaler bruk av verneklær, øyebeskyttelse og materialer sicurezza durante l’installazione/riparazione a seconda delle ved installasjon/reparasjon, alt etter behov.
  • Página 20: Ważne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Todos os trabalhos de instalação e reparação (canalização e eléctricos) devem ser executados por uma pessoa qualificada MIEJSCE MONTAŻU ou um técnico de manutenção da Dyson, de acordo com os NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM regulamentos ou normas locais actuais. ELEKTRYCZNYM! W przypadku zdjęcia obudowy lub •...
  • Página 21: Instrucţiuni Importante Privind Siguranţa

    (de gaz, apă, aer) sau cabluri trás da área de montagem/perfuração. electrice, fire sau reţele de conducte. • A Dyson recomenda o uso de vestuário e óculos de protecção, e ÎNAINTE DE A INSTALA SAU DE A UTILIZA • Dyson recomandă utilizarea îmbrăcămintei, ochelarilor şi materiais, quando instalar/reparar, conforme necessário.
  • Página 22: Важные Инструкции По Технике Безопасности

    из строя. • Устройство рассчитано только на сухую среду внутри a elektrikárske) musí vykonať kvalifikovaná osoba alebo помещения. servisný technik spoločnosti Dyson v súlade s platnými В ЦЕЛЯХ СНИЖЕНИЯ РИСКА • Соответствующие инструкции по установке см. в местных predpismi alebo nariadeniami.
  • Página 23: Pomembna Varnostna Navodila

    Ak chcete namontovať tento sušič rúk s kohútikom v položky: primerni za vgradnjo. prevádzkach na spracovanie alebo výrobu potravín, kontaktujte ELEKTRICKÉ VEDENIE linku pomoci Dyson, kde vám poskytnú odborný návod na VARNOST montáž. • Skontrolujte, či parametre napájania elektrickým prúdom •...
  • Página 24: Instrucciones Importantes De Seguridad

    Solitt cableado. con la línea directa de Asistencia al Cliente de Dyson para metallrör är inte lämpligt för sidomontage. • Conecte la alimentación eléctrica mediante un conducto obtener la Guía de instalación especializada para estos casos.
  • Página 25 • Kapağın aşağı bakan sensörünü, drenaj deliği gibi yansıtıcı bir tesisatı) geçerli yerel kural ve yönetmeliklere uygun şekilde monteringsplatsen. yüzeyin üzerine yerleştirmeyin. kalifiye bir kişi veya Dyson Servis Mühendisi tarafından • Dyson rekommenderar att skyddskläder, skyddsglasögon och gerçekleştirilmelidir. KONUM material används vid montering/reparation enligt behov.
  • Página 26 All installation and repair work (plumbing and electrical) • Подавати воду в цей виріб слід відповідно до показників should be carried out by a qualified person or Dyson терморегулятора згідно з місцевими нормами. Todas as instalações e serviços de reparo (encanamento e Service Engineer in accordance with current local codes or elétrico) devem ser realizados por pessoal qualificado ou...
  • Página 27 Si la unidad se conecta a un suministro eléctrico que no sea preparación de alimentos, si se lo instala a 2,5 metros como contato com a Linha de Assistência da Dyson para obter o guia el indicado en la placa de especificaciones de esta, la unidad mínimo de los alimentos descubiertos.
  • Página 28 • Dyson menyarankan penggunaan pakaian pelindung, 师根据当地法规或规定进行。 elektrik) mesti dijalankan oleh orang yang bertauliah atau pelindung mata dan kelengkapan apabila menjalankan Jurutera Servis Dyson menurut kod atau peraturan semasa di pemasangan/pembaikan, sebagaimana perlu. kawasan setempat. 警告 • Bekalan air kepada produk ini mesti dipasangkan peranti AMARAN kawalan suhu mengikut peraturan setempat.
  • Página 29 • 請使用適合的導管與電氣配件來連接電力供應。請確定導管與電線 警告 位置 的長度足夠連接至背板和接線端子。 • 本设备仅设计用于干燥的室内位置。 • 請勿將面向下的水龍頭感應器放置在反射表面 (例如排水孔) 的上方 。 • 配線工事や水道工事をともなう施工や修理作業はすべて、 日本 请参考当地及国家通达性法规和条例, 了解相关安装指南。 符合性 国内の法律や規制に従い、 工事士の資格者またはダイソンサー 与合规性是安装人员的职责所在。 安全 ビス技術者が行ってください。 • 确保所需的电气和混合供水管可用于之后的连接。 • 在進行安裝或維修前請隔離電源。 • 水压规定: 最高 8 bar (0.8Mpa), 最低 1 bar (0.1Mpa)。 警告 安裝 • 水槽不应装上塞子。...
  • Página 30 แวดล ้ อ มท ี ่ ม ี ก ารด � า เน ิ น การก ั บ อาหารหร ื อ ผล ิ ต อาหาร กร ุ ณ า การโดยช่ า งที ่ ผ ่ า นการรั บ รองหรื อ วิ ศ วกรฝ่ ายบริ ก ารจาก Dyson และจะ...
  • Página 31 이 장치는 장치의 무게를 지탱할 수있는 평평한 수직 벽에 • Sekring untuk pemutusan semua terminal harus digabungkan 장착해야 합니다. • • Lihat Buku Petunjuk Penggunaan Dyson untuk penjelasan pada rangkaian kabel tetap, sesuai dengan undang-undang • garansi. 본 설치 지침에 명시된 고정물을 사용하십시오.
  • Página 32: Important Safety Instructions

    CẢNH BÁO Dyson khuyến nghị mặc quần áo bảo hộ, đeo kính và các vật • • 다이슨에서는 설치/수리를 수행하는 경우 필요한 보호 의류/안경 및 재질 사용을 권장하고 있습니다. liệu bảo hộ khi lắp đặt/sửa chữa nếu cần thiết. •...
  • Página 33 Ensure no pipe work (gas, water, air) or electrical cables, wires • Dyson will not be held liable for any damage to property or or ductwork are located directly behind the drilling/mounting personal injury as a failure to comply with the instructions WARNING area.
  • Página 34 SHOCK, OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE realizar el mantenimiento. fabricación o manipulación de alimentos, comuníquese con la FOLLOWING: línea directa de Asistencia al Cliente de Dyson para obtener la INSTALACIÓN Guía de instalación especializada para estos casos. BEFORE INSTALLATION •...
  • Página 35: Lisez Attentivement El Conservez Ces Consignes

    EMPLACEMENT • Dyson will not be held liable for any damage to property or • Un dispositif permettant de désactiver tous les pôles doit être personal injury as a failure to comply with the instructions •...
  • Página 36 Veuillez vous reporter au guide d’utilisation Dyson pour avoir une description détaillée de la garantie. • En aucun cas Dyson ne saurait être tenue responsable de tout dommage matériel ou de toute blessure causés par le non- respect des instructions ci-incluses.
  • Página 37 .‫المتخصص الذي يدعم ذلك‬ ‫قم بتوصيل مصدر إمداد الكهرباء باستخدام أنابيب وتجهيزات‬ ‫هام‬ ‫كهربية مناسبة. تأكد من أن األنابيب واألسالك بالطول الكافي‬ ‫ للحصول على تفاصيل‬Dyson ‫ي ُرجى الرجوع إلى دليل تشغيل‬ .‫للتوصيل باللوحة الخلفية وبمجموعة أطراف التوصيل‬ .‫الضمان‬ ‫السالمة‬...
  • Página 38 CAUTION: Do not use the backplate as a guide when drilling. 10. Connect the mixed water supply. Ensure no pipe work (gas, water, air) or electrical cables, wires or • Connect the isolated mixed water supply to the connection on ductwork are located directly behind the drilling/mounting area.
  • Página 39 8. Свържете главния електрически кабел. ЗАБЕЛЕЖКА: Не поставяйте насочения надолу сензор на крана ВНИМАНИЕ: Не използвайте задната пластина като помощно върху отразяваща повърхност, такава като изпускателния отвор. средство при пробиване на отворите. Уверете се, че точно ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от токов удар! •...
  • Página 40 • За да премахнете корпуса на двигателя, натиснете • Provedite cijev za vodu kroz odgovarajući izlazni otvor u kanalu 7. Priključite komunikacijski kabel i crijevo. освобождаващия зъб на дъното и повдигнете. crijeva, kako je prikazano. Kliještama pažljivo provucite cijev za vodu A.
  • Página 41 • Provjerite pravilan rad jedinice. • Protáhněte vodní trubičku skrz odpovídající výstupní otvor v G. Upevněte solenoid zpět na své místo pomocí 2 šroubů. • Da biste uklonili posudu motora, pritisnite kopču za oslobađanje pri hadicovém potrubí podle obrázku. Pomocí kleští opatrně protáhněte H.
  • Página 42 13. Nasaďte plášť motoru. 3. Monter slange. 7. Tilslut kommunikationskabel og slange. • Přichyťte plášť motoru k horní části krytu elektrické části. Sklopte jej • Skub slangen op over vandrøret og kommunikationskablet. A. Tilslut kommunikationskablet i slangen til forbindelsen på dolů, až...
  • Página 43 • Afprøv, om enheden fungerer korrekt. 3. Monteer de slang. 6. Sluit de waterleiding aan. • For at fjerne motorhuset tryk på frigørelseslåsen i bunden og løft op. • Schuif de slang omhoog over de waterleiding A. Verwijder de twee schroeven die de solenoïde op zijn Fastgørelse af motorhuset til bagpladen (valgfri).
  • Página 44 machine normaal gebruiken. Als u problemen heeft met de sensoren, • Vie hanan istukka ja liitetty vesiputki sekä yhteyskaapeli työtason 6. Yhdistä vesiputki. schakelt u de machine uit en aan om de kalibratiecyclus te herhalen. reiän läpi. Varmista, että ohut kumitiiviste asettuu hanan alle tasaisesti. A.
  • Página 45 12. Asenna vesijohdon suoja. • Visser le contre-écrou en laiton sur la tige du robinet, en laissant N’utilisez pas de vis à tête fraisée. Kiinnitä vesijohdon suoja taustalevyyn kuvassa esitetyllä tavalla (kahta un espace inférieur ou égal à 5 mm entre la rondelle en métal et le •...
  • Página 46 Il est essentiel qu’aucun objet ou débris ne soit laissé dans le lavabo • Schneiden Sie ein Loch mit dem entsprechenden Durchmesser von • Positionieren Sie die Rückwand so, dass der Schlauch pendant cette période et que vous ne tentiez pas d’activer l’arrivée 35 mm in die Arbeitsfläche.
  • Página 47 C. Klemmen Sie den Schlauch in die Rückwand. • Prüfen Sie, ob die Einheit ordnungsgemäß funktioniert. • Βιδώστε το ορειχάλκινο ασφαλιστικό παξιμάδι στο στέλεχος • Drücken Sie die Auslöseknagge an der Unterseite der Motorschaufel του κρουνού, αφήνοντας διάκενο μικρότερο από ή ίσο με 8.
  • Página 48 5. Ασφαλίστε την πλάκα υποστήριξης στον τοίχο. 10. Συνδέστε τη μικτή τροφοδοσία νερού. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν η είσοδος καλωδίων πραγματοποιηθεί απευθείας • Συνδέστε την απομονωμένη μικτή τροφοδοσία νερού στη σύνδεση στην πλάκα υποστήριξης από τον τοίχο, έλξατε το ηλεκτρικό καλώδιο της πλάκας υποστήριξης. 1.
  • Página 49 VIGYÁZAT! Fúráskor ne használja a hátlapot vezetőelemként. Ügyeljen 9. Szerelje fel a villamos részegység fedelét. alatt lévő kagyló mindig használatra kész legyen, átjárható és arra, hogy közvetlenül a fúrás/felszerelés helye mögött ne legyenek • Rögzítse a villamos részegység fedelét a hátlaphoz az ábrán csatlakoztatott lefolyóval.
  • Página 50 .‫• הנח יד מתחת לחיישן שעל הברז כדי להפעיל את זרימת המים‬ ‫• אם נבחרה אפשרות הכנסת הכבל דרך הבסיס, השתמש בצבת כדי ללחוץ ולהסיר‬ .‫• בדוק שאין נזילות מפתח כניסת המים ואת חיבור צינור המים לברז‬ ‫בזהירות את הלוחית הניתקת המסומנת-מראש שבבסיס לוח הגב. שייף והחלק את‬ .‫21.
  • Página 51 • Merkið staðsetningu undirstöðuplötunnar á vegginn með blýanti. Notið B. Herðið þéttihring kapalsins. undirstöðuplötuna til að merkja staðsetningar fyrir (4) festingarnar. 9. Komið rafkerfishlífinni fyrir. VARÚÐ: Ekki má nota undirstöðuplötuna sem viðmið þegar borað er. • Festið rafkerfishlífina við undirstöðuplötuna, eins og sýnt er (með 1.
  • Página 52 • Avvitare il manicotto superiore del tubo flessibile sull’asta del Verificare il corretto orientamento del connettore – le due alette rubinetto serrandolo a mano. devono essere allineate. B. Assicurarsi che il cavo sia condotto correttamente nel canale della 4. Scegliere la posizione della contropiastra. 1.
  • Página 53 13. Fissare il cestello del motore. • Stram skruene til for hånd gjennom låsemutteren av messing og inn G. Fest solenoiden tilbake på plass med de to skruene. • Agganciare il cestello del motore alla parte superiore del coperchio i metallskivene. H.
  • Página 54 13. Koble til motorbrønnen. • Ręcznie dokręć śruby przechodzące przez mosiężną B. Odepnij i unieś elektrozawór, a następnie odepnij • Heng motorbrønnen på toppen av strømdekselet. Sving den nedover nakrętkę zabezpieczającą. wiązkę przewodów. til den klikker på plass, som vist. Skyv den godt inn. C.
  • Página 55 przystąpić do zwykłego korzystania. W razie problemów z czujnikami • Introduza a vedação de borracha mais fina na haste da torneira. Se escolher a opção da entrada do cabo através da base, utilize um należy wyłączyć i włączyć urządzenie, aby powtórzyć cykl kalibracji. •...
  • Página 56 10. Ligue o fornecimento de água misturada. moduri: vertical, la 90° în poziție orizontală la stânga sau la dreapta. • Ligue o fornecimento de água misturada isolado à ligação na Distanţa de la podea trebuie să fie de minim 100 mm. placa traseira.
  • Página 57 A. Conectaţi alimentarea cu electricitate cu ajutorul canalului solid sau B. Fixaţi unitatea motorului de plăcuţa posterioară cu ajutorul Аккуратно проденьте водопроводную трубку до белой линии при flexibil aprobat şi al garniturilor electrice. şurubului de fixare furnizat. помощи плоскогубцев. Убедитесь, что резиновая изоляционная Asiguraţi-vă...
  • Página 58 6. Подсоединение водопроводной трубки. 11. Проверка на наличие протечек. А. Извлеките 2 винта, удерживающие управляющий клапан • Включите устройство. на месте. • ЦИКЛ КАЛИБРОВКИ. Как только кран будет установлен 1. Umiestnenie Б. Открепите и поднимите управляющий клапан, открепите над раковиной, необходимо время для калибровки датчиков VÝSTRAHA гибкую...
  • Página 59 • Ceruzkou označte na stene umiestnenie zadnej platne. Pomocou 9. Namontujte elektrický kryt. zadnej platne označte miesta (4) upevňovacích bodov. • Pripevnite kryt elektrického vedenia na zadnú platňu tak, ako je UPOZORNENIE: Nepoužívajte zadnú platňu ako vodidlo pri vŕtaní. to znázornené (pomocou dodaných 6 upevňovacích prvkov). Pri 1.
  • Página 60 POZOR: Med vrtanjem ne uporabljajte podporne plošče kot vodnika. 9. Namestite pokrov električnega dela. Prepričajte se, da na območju, kjer boste vrtali in pritrjevali napravo, • Pritrdite pokrov vodne cevi na hrbtno ploščo, kot je prikazano ni cevnih napeljav (plin, voda, zrak) ali električnih kablov, žic (uporabite 6 priloženih pritrdilnih elementov).
  • Página 61 4. Seleccione la posición de la placa dorsal. B. Asegúrese de que el cable esté correctamente dirigido por el canal 13. Acople el conjunto del motor. • Quite la tapa eléctrica y la tapa de los conductos de agua con un de la placa dorsal y compruebe que el ojal del cable siga encajando •...
  • Página 62 • Dra åt skruvarna för hand genom mässingslåsmuttern in F. Kläm fast solenoiden och hylsan på plats. 13. Sätt tillbaka motortråget. i metallbrickan. G. Fäst solenoiden på dess plats med de två skruvarna. • Kroka fast motortråget ovanpå elkåpan. Skjut det nedåt så att det H.
  • Página 63 3. Hortumu bağlayın. E. Su borusunu dikkatli bir şekilde solenoide bağlayın. 12. Su borusu kapağını takın. • Hortumu su borusundan ve iletişim kablosundan yukarı F. Solenoidi ve sargıyı yerine geri takın. Resimde gösterilen şekilde, su borusu kapağını arka plakaya (birlikte doğru geçirin.
  • Página 64 сушарці для рук. Якщо Ви припускаєте, що це як раз той випадок, Ввід кабелю • Зафіксуйте кришку електрообладнання на задньому щитку, зверніться до Служби підтримки компанії Dyson. Ввід кабелю може здійснюватися через цоколь або через стіну як показано на рисунку (використовуючи 6 кріплень, які...
  • Página 65 • A placa traseira pode ser posicionada em uma de três formas: 8. Ligue o cabo principal de energia elétrica. na vertical, 90° na horizontal para a esquerda ou para a direita. A AVISO: Risco de choque elétrico! distância do piso deve ser de no mínimo 100 mm. A.
  • Página 66 Fixando o êmbolo motorizado à placa traseira (opcional). 3. Instale la manguera. No utilice tornillos avellanados. A. Para remover o filtro, utilize uma chave de fenda para soltar • Deslice la manguera hacia arriba del tubo de agua y del cable •...
  • Página 67 • CICLO DE CALIBRACI N: Una vez que el grifo se haya instalado • Letak paip di tengah-tengah sink seperti dalam gambar. Masukan kabel arriba del lavabo, los sensores necesitan tiempo para calibrarse al Tandakan kedudukannya. Kabel boleh dimasukkan sama ada dari tapak atau dari dinding lavabo y al ambiente.
  • Página 68 10. Sambungkan bekalan air campuran. • 使用适当的配件将背面板固定到墙上。 • Sambungkan bekalan air campuran terasing ke sambungan pada 切勿使用埋头螺丝。 plat belakang. • 在将设备固定到墙上时, 切勿使用密封剂。 1. 位置。 • Buka air. 6.连接水管。 警告 11. Periksa untuk memastikan tiada kebocoran. A. 拆下固定螺线管的 2 个螺丝。 拆开部件包装时要小心。 可能存在尖锐的边角, 会造成割伤或伤害。 •...
  • Página 69 • 测试设备能否正确运行。 喉管 (煤氣 、 水管、氣管) 或電纜、電線或管道系統。 12.裝上水管蓋。 • 在牆壁上鑽孔。 • 要卸下电机筒, 按下底部的制动片并向上抬起。 (使用提供的兩顆螺絲) 將水管蓋固定至背板 (如圖所示) 。 纜線進入 13.連接馬達活塞。 将电机筒固定到背面板 (可选) 上。 • 將馬達箱鉤住電氣蓋的頂端。將它向下搖晃以卡入定位 (如圖所示) 。確 A. 要卸下过滤器, 使用螺丝刀轻轻地松开过滤器上的凸耳, 如图所示。 纜線進入可以從底部或從牆壁,透過後方的纜線進入點直接進入裝置後 B. 使用随附的固定螺丝, 将电机筒固定到背面板上。 方 。在開始前請先決定好。 實推入 。 • 測試裝置以了解操作是否正常。 C.
  • Página 70 • 図に示すようにホースダクトの適切な出口穴から水管を通します。 パ 7.連絡ケーブルとホースを接続します。 • モーターバケットを取り外すには、 底部のリリースキャッチに押し入 イラーを使用して白い実線からなるべく遠ざかるように水管をゆっく A. 図のようにバックプレートのコネクターに接続されているホースに れて持ち上げます。 りと引っ張ります。 空気が漏れないように水管のグロメットがホースダ 連絡ケーブルを接続します。 モーターバケットをバックプレートに固定します (オプション) 。 クトにしっかりと取り付けられていることを確認します。 コネクターの向きを確認します (2つのタブの位置がぴったりそろって A. フィルターを取り外すには、 ドライバーをゆっくりと回して、 図に示 • 図のように適切な出口穴から連絡ケーブルを通します。 パイラーは電 いなければなりません) 。 すようにフィルターのタブを解放します。 気接続を損傷させる可能性があるため、 使用しないでください。 空気 B. ケーブルがバックプレートの導管内で適切に配線されていることを B. 同梱品の安全ねじを使ってモーターバケットをバックプレートに固 が漏れないようにケーブルのグロメットがホースダクトにしっかりと取 確認し、 グロメットがホースダクトにしっかりと取り付けられているこ 定します。...
  • Página 71 • ข ั น สกร ู เ ข ้ า ก ั บ แหวนรองโลหะผ ่ า นน ็ อ ตล ็ อ กทองเหล ื อ งเข ้ า ไปให ้ แ น ่ น เพ ี ย งแค ่ พ อ ค.
  • Página 72 • Pasang batang keran dan saluran air dan kabel komunikasi yang 5. Kencangkan pelat belakang ke dinding. sensor membutuhkan waktu untuk terkalibrasi terhadap wastafel disertakan melalui lubang di permukaan bidang kerja. Pastikan CATATAN: Jika tempat masuk kabel diarahkan secara langsung ke dan sekelilingnya.
  • Página 73 설정 주기를 다시 실행해 주십시오. • 작업면에 정확히 35mm 크기의 구멍을 냅니다. 5. 백플레이트를 벽에 고정합니다. • 수도꼭지의 센서 아래 손을 넣어 물의 흐름을 작동시킵니다. • 필요한 전기 및 복합 급수 공급장치를 나중에 연결할 수 있는지 참고: 케이블을 벽에서 직접 백플레이트로 인입할 경우 백플레이트를 •...
  • Página 74 13. Lắp pit-tông động cơ. • Trượt con dấu cao su dày hơn vào thân vòi. C. Cắt đường ống nước đến kích thước theo đường nét đứt màu trắng. • Trượt bộ phận làm sạch bằng kim loại vào thân vòi. D.
  • Página 75 3. Install hose. 7. Connect communications cable and hose. Securing motor bucket to backplate (optional). • Slide the hose up over the water tube and communications cable. A. Plug the communications cable in the hose into the connector in the A.
  • Página 76 3. Instale la manguera. No utilice tornillos avellanados. • CICLO DE CALIBRACI N: Una vez que el grifo se haya instalado • Deslice la manguera hacia arriba del tubo de agua y el cable • No utilice sellador para fijar la unidad en la pared. arriba del lavabo, los sensores necesitan tiempo para calibrarse al de comunicaciones.
  • Página 77 • Position the tap and centre over the sink as illustrated. Mark If choosing the cable entry option through the base, use pliers to 11. Check for leaks. the position. carefully nip out the premarked break-out panel on the base of the •...
  • Página 78 • Découper un trou de 35 mm dans la surface de travail. derrière l’emplacement de perçage ou de montage. 9. Installation du boîtier électrique. • S’assurer que les arrivées d’alimentation électrique et en eau mitigée • Percer les trous dans le mur. •...
  • Página 79 Cette fonction permet de réduire la stagnation d’eau et la prolifération de bactéries dans le produit. Veuillez vous assurer que l’unité est toujours installée au-dessus d’un lavabo fonctionnel avec une évacuation libre et reliée au réseau.
  • Página 80 ‫االستشعار إلى وقت لمعايرة الحوض والبيئة المحيطة به. يدخل الصنبور‬ ‫ف ي دورة معايرة لمدة 03 ثانية عند تشغيله ألول مرة حيث يتم تحليل‬ ‫األجسام الموجودة بالقرب من أجهزة االستشعار. ومن الضروري خالل هذا‬ ‫الوقت عدم ترك أي أجسام أو مخلفات ف ي الحوض، وأال تحاول تشغيل‬ .‫الهواء...
  • Página 81 .‫د. ح ر ِّ ك مشبك اليوبيل على ماسورة المياه‬ .‫المياه مركبة بإحكام ف ي مجرى الخرطوم بحيث يكون محكم الغلق‬ RESTRICTOR/AERATOR DYSON PART NO: 61756-01. Instructions to replace the aerator can be found in the enclosed .‫ه ـ. اربط ماسورة المياه بالملف اللولبي بحرص‬...
  • Página 82 Dyson Customer care CN (+86) 21 6020 0502 ID (+65) 6643 2999 NO (+47) 32 829 940 (+385) 01 3818 139 (+86) 138 1790 3027 www.dyson.co.id www.dyson.no www.dyson.si www.dyson.com www.dyson.cn (+972) 03 612 9401 NZ (+64) 0800 397 667 TH (+66) 2 628 2200 CO (+1) 855 720 6378 www.dyson.co.il...

Este manual también es adecuado para:

Ab10

Tabla de contenido