Volvo XC60 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para XC60:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 24

Enlaces rápidos

Volvo Car Corporation 30789027, 2008-01 Printed in Göteborg, Sweden

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Volvo XC60

  • Página 1 Volvo Car Corporation 30789027, 2008-01 Printed in Göteborg, Sweden...
  • Página 2 Specifikationer, konstruktionsdata och illustrationer i denna publikation är inte bindande. Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar utan föregående meddelande. The specifications, constructional data and illustrations contained in this publication are not binding. We reserve us the right to make alterations without prior notification. Les spécifications, les données de construction et les illustrations de cette publication ne sont contractuelles.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Lasthållare, för integrerade rails ................2 Load carriers, for integrated rails .
  • Página 4 SV Lasthållare, för integrerade rails Lasthållare Ditsättning av lasthållare      ─ Placera lasthållarna på biltaket, ungefär vid ─ Lås upp täcklockens lås. ─ Ta bort täcklocken. punkt 1 och 2.
  • Página 5: Lasthållare, För Integrerade Rails

    Lasthållare, för integrerade rails SV Lasthållare       ─ Sätt försiktigt dit lasthållaren på taklisten Bilden visar korrekt placering av fästet och ─ Sätt tillbaka täcklocken och lås fast dem (integrerad rail). Flytta fästet (1) så att det gummimellanlägget runt taklisten. med nyckeln.
  • Página 6 SV Lasthållare, för integrerade rails Lasthållare Ditsättning av T-spårskruv i     aluminiumprofil  ─ Dra upp och ta bort gummilisten. ─ För in T-spårskruven. ─ Fäll ner täcklocket. ─ Klipp av gummilisten i passande längder och sätt tillbaka den. Du kan också låta bli att sätta tillbaka den. Notera då...
  • Página 7 Lasthållare, för integrerade rails SV Lasthållare   ─ Fäll upp täcklocket.
  • Página 8 SV Lasthållare, för integrerade rails Säkerhetsanvisningar Högsta tillåtna taklast och totalvikt för Kontrollera skruvförband och fästen efter bilen får inte överskridas (se bilens en kort körsträcka. Vid behov: Dra åt med instruktionsbok). Maximal taklast utgörs av föreskrivet moment. Kontrollera med summan av lasthållarnas egenvikt, jämna mellanrum.
  • Página 9: Load Carriers, For Integrated Rails

    Load carriers, for integrated rails EN Load carriers Installing the load carriers      ─ Position the load carriers on the car roof, ─ Unlock the lock for the covers. ─ Remove the covers. approximately at points 1 and 2.
  • Página 10 EN Load carriers, for integrated rails Load carriers       ─ Carefully install the load carriers on the roof The image shows the correct position of the ─ Reinstall the covers and lock them securely trim strip (integrated rail). Transfer the mounting and the rubber shim around the roof using the wrench.
  • Página 11 Load carriers, for integrated rails EN Load carriers Installing the T-track screw in the     aluminium profile  ─ Pull up and remove the rubber moulding. ─ Insert the T-track screw. ─ Fold down the cover. ─ Cut the rubber moulding to suitable lengths and reinstall it.
  • Página 12 EN Load carriers, for integrated rails Load carriers   ─ Fold up the cover.
  • Página 13 Load carriers, for integrated rails EN Safety instructions NOTE NOTE Under no circumstances must the maximum Check the screw joints and mountings after a permitted roof load and total weight of the car short distance. If necessary, tighten to the be exceeded (see the car's owner's manual).
  • Página 14 FR Barres de toit transversales, pour rails longitudinaux intégrés d'origine Barres de toit Pose des barres de toit      ─ Placer les barres transversales sur le toit de la ─ Ouvrir le verrou des caches. ─ Déposer les caches. voiture, aux points 1 et 2.
  • Página 15: Barres De Toit Transversales, Pour Rails Longitudinaux Intégrés D'oRigine

    Barres de toit transversales, pour rails longitudinaux intégrés d'origine FR Barres de toit       ─ Installer avec précaution la barre transversale La figure montre le positionnement correct de la ─ Reposer les caches et les verrouiller avec la sur le rail longitudinal (intégré).
  • Página 16 FR Barres de toit transversales, pour rails longitudinaux intégrés d'origine Barres de toit Pose de la vis à tête en T dans le     profilé en aluminium.  ─ Arracher la moulure en caoutchouc. ─ Introduire la vis à tête en T. ─...
  • Página 17 Barres de toit transversales, pour rails longitudinaux intégrés d'origine FR Barres de toit   ─ Relever le cache.
  • Página 18 FR Barres de toit transversales, pour rails longitudinaux intégrés d'origine Consignes de sécurité NOTE NOTE Ne pas dépasser le charge maximale Vérifier les assemblages vissés et les autorisée sur le toit et le poids total autorisé fixations après avoir parcouru une courte de la voiture (se reporter au manuel de distance.
  • Página 19: Lastenträger, Für Integrierte Dachreling

    Lastenträger, für integrierte Dachreling DE Lastenträger Montieren des Lastenträgers      ─ Die Lastenträger auf dem Fahrzeugdach, etwa ─ Die Schlösser der Abdeckungen entriegeln. ─ Die Abdeckungen entfernen. an Punkt 1 und 2, platzieren.
  • Página 20 DE Lastenträger, für integrierte Dachreling Lastenträger     ACHTUNG Es ist immer der mitgelieferte Drehmomentschlüssel zu verwenden und so weit anzuziehen, bis er auslöst. ─ Den Lastenträger vorsichtig auf die Dachleiste Die Abbildung zeigt die korrekte Position von (integrierte Dachreling) setzen. Den Halter (1) Halter und Gummizwischenstück an der so verschieben, dass er auf beiden Seiten des Dachleiste.
  • Página 21 Lastenträger, für integrierte Dachreling DE Lastenträger   Montieren der T-Nutenschraube im   Aluschienenprofil  ─ Die Abdeckungen wieder anbringen und mit ─ Die Gummileiste nach oben ziehen und dem Schlüssel verriegeln. entfernen. ─ Die Abdeckung nach unten klappen. ─ Die Gummileiste in passende Längen schneiden und wieder anbringen.
  • Página 22 DE Lastenträger, für integrierte Dachreling Lastenträger     ─ Die T-Nutenschraube einsetzen. ─ Die Abdeckung nach oben klappen.
  • Página 23 Lastenträger, für integrierte Dachreling DE Sicherheitsanweisungen ACHTUNG ACHTUNG Die höchstzulässige Dachlast und das Schraubverbände und Halter bereits nach Gesamtgewicht des Fahrzeugs dürfen nicht kurzer Fahrstrecke prüfen. Bei Bedarf mit überschritten werden (siehe dem vorgeschriebenen Drehmoment Betriebsanleitung des Fahrzeugs). Die anziehen. In regelmäßigen Abständen prüfen. maximale Dachlast ist die Summe aus dem Eigengewicht der Lastenträger, dem Zubehör ACHTUNG...
  • Página 24 ES Portacargas, para guías integradas Portacargas Montaje de portacargas      ─ Coloque las secciones del portacargas sobre ─ Abra la cerradura de la tapa protectora. ─ Quite la tapa protectora. el techo del automóvil, aproximadamente en los puntos 1 y 2.
  • Página 25: Portacargas, Para Guías Integradas

    Portacargas, para guías integradas ES Portacargas     NOTA Realice siempre el apriete con la llave dinamométrica incluida, hasta sobrepasar el límite con un chasquido. ─ Coloque con precaución el portacargas en la La figura muestra la colocación correcta de la moldura del techo (la guía integrada).
  • Página 26 ES Portacargas, para guías integradas Portacargas   Montaje del tornillo para ranuras en T   en el perfil de aluminio  ─ Vuelva a montar las tapas protectoras y ─ Levante y quite la moldura de goma. bloquéelas cerrando con la llave. ─...
  • Página 27 Portacargas, para guías integradas ES Portacargas     ─ Introduzca el tornillo para ranuras en T. ─ Cierre la tapa.
  • Página 28 ES Portacargas, para guías integradas Instrucciones de seguridad NOTA NOTA No está permitido rebasar la carga máxima Controle las juntas atornilladas y las permisible sobre el techo y el peso total del fijaciones después de unos pocos kilómetros. automóvil (vea el manual del automóvil). La En caso necesario, apriete con el par carga máxima sobre el techo es la suma del prescrito.
  • Página 29: Lastdrager, Voor Geïntegreerde Rails

    Lastdrager, voor geïntegreerde rails NL Lastdrager Lastdrager monteren      ─ Plaats de lastdragers op het autodak, ─ Maak de sloten van de afdekkingen los. ─ Verwijder de afdekkingen. ongeveer bij punt 1 en 2.
  • Página 30 NL Lastdrager, voor geïntegreerde rails Lastdrager       ─ Plaats de lastdrager voorzichtig op de daklijst De afbeelding toont de juiste positie van de steun ─ Plaats de afdekkingen terug en zet deze met (geïntegreerde rail). Verplaats de steun (1) zo, en het rubberen tussenstuk rond de daklijst.
  • Página 31 Lastdrager, voor geïntegreerde rails NL Lastdrager T-gleufschroef in aluminiumprofiel     monteren  ─ Trek de rubberlijst omhoog en verwijder deze. ─ Breng de T-gleufschroef in. ─ Klap de afdekking omlaag. ─ Knip de rubberlijst op een geschikte lengte door en plaats deze terug. U hoeft deze niet terug te plaatsen.
  • Página 32 NL Lastdrager, voor geïntegreerde rails Lastdrager   ─ Klap de afdekking omhoog.
  • Página 33 Lastdrager, voor geïntegreerde rails NL Veiligheidsinstructies N.B. N.B. De hoogst toegestane dakbelasting en het Controleer de schroefverbindingen en totale gewicht voor de auto mogen niet bevestigingen nadat u een korte afstand worden overschreden (zie het afgelegd hebt. Indien nodig met het instructieboekje van de auto).
  • Página 34: Taakkatelineet, Integroituihin Kattokiskoihin

    Taakkatelineet, integroituihin kattokiskoihin Taakkatelineet Taakkatelineiden asennus      ─ Asettakaa taakkatelineet auton katolle, suurin ─ Avatkaa peitekansien lukot. ─ Poistakaa peitekannet. piirtein kohtiin 1 ja 2.
  • Página 35 Taakkatelineet, integroituihin kattokiskoihin Taakkatelineet       ─ Asettakaa taakkateline varovasti kattolistan Kuvasta näkyy kiinnikkeen ja kumivälikappaleen ─ Asettakaa peitekannet takaisin ja lukitkaa ne päälle (integroitu kisko). Siirtäkää kiinnikettä oikea sijainti kattolistan ympärillä. avaimella. (1) niin, että se on kattolistaa vasten auton molemmilla puolilla.
  • Página 36 Taakkatelineet, integroituihin kattokiskoihin Taakkatelineet T-uraruuvin asennus alumiiniprofiiliin      ─ Kääntäkää peitekansi alas. ─ Vetäkää kumilista ylös ja irti. ─ Asettakaa T-uraruuvi paikalleen. ─ Leikatkaa kumilista sopivan pituiseksi ja asettakaa se takaisin. Voitte myös olla laittamatta sitä takaisin. Huomatkaa tällöin, että taakkatelineessä oleva välys voi aiheuttaa ääntä...
  • Página 37 Taakkatelineet, integroituihin kattokiskoihin Taakkatelineet   ─ Käännä peitekansi ylös.
  • Página 38 Taakkatelineet, integroituihin kattokiskoihin Turvaohjeet HUOM HUOM Auton suurinta sallittua kattokuormaa ja Tarkastakaa ruuviliitokset ja kiinnikkeet kokonaispainoa ei saa ylittää (katsokaa auton lyhyen ajomatkan jälkeen. Kiristäkää käyttöohjekirja). Suurin kattokuorma on tarvittaessa määrämomenttiin. Suorittakaa yhteenlaskettu taakkatelineiden omapaino, tarkastus säännöllisin välein. lisävarusteet ja kuorma. HUOM HUOM Ajo-ominaisuudet huonontuvat ja auto reagoi...
  • Página 39: Portapacchi Per Rail Integrati

    Portapacchi per rail integrati Portapacchi Montaggio del portapacchi      ─ Sistemare i portapacchi sul tetto ─ Sbloccare le serrature dei coperchi. ─ Rimuovere i coperchi. dell'automobile, in prossimità dei punti 1 e 2.
  • Página 40 Portapacchi per rail integrati Portapacchi     NOTA Utilizzare sempre la chiave dinamometrica in dotazione e serrare finché non si sente un clic. ─ Posizionare con cautela il portapacchi sulla Nella figura è illustrata la posizione corretta di guida sul tetto (rail integrato). Spostare attacco e distanziale in gomma intorno alla guida l'attacco (1) in modo che poggi contro la guida sul tetto.
  • Página 41 Portapacchi per rail integrati Portapacchi   Installazione della vite con scanalatura   a "T" nel profilo in alluminio  ─ Reinstallare i coperchi e bloccarli con la ─ Sollevare e rimuovere la guida in gomma. chiave. ─ Abbassare il coperchio. ─ Tagliare la guida in gomma alle lunghezze corrette e reinstallarla.
  • Página 42 Portapacchi per rail integrati Portapacchi     ─ Infilare la vite con scanalatura a "T". ─ Sollevare il coperchio.
  • Página 43 Portapacchi per rail integrati Istruzioni di sicurezza NOTA NOTA Non superare il carico sul tetto e il peso totale Controllare i giunti a vite e gli attacchi dopo consentiti per l'automobile (vedere il Libretto aver percorso una brave distanza. Uso e manutenzione). Il carico max sul tetto All'occorrenza, serrare alla coppia prescritta.
  • Página 44 PT Suportes para carga, para rails integrados Suportes para carga Instalação dos suportes para carga      ─ Coloque os suportes para carga no tejadilho, ─ Destranque o fecho da tampa. ─ Retire a tampa. sensivelmente nos pontos 1 e 2.
  • Página 45: Suportes Para Carga, Para Rails Integrados

    Suportes para carga, para rails integrados PT Suportes para carga     NOTA Deve sempre utilizar a chave dinamómetro fornecida e apertar até sentir o estalido. ─ Instale cuidadosamente os suportes para A ilustração mostra a colocação correcta da carga na faixa do tejadilho (rail integrado). fixação e da camada intermédia de borracha à...
  • Página 46 PT Suportes para carga, para rails integrados Suportes para carga   Instalação do parafuso de ranhura em   T em perfil de alumínio  ─ Volte a instalar a tampa e aperte-a com a ─ Puxe a faixa de borracha para cima e retire-a. chave.
  • Página 47 Suportes para carga, para rails integrados PT Suportes para carga     ─ Introduza o parafuso de ranhura em T. ─ Puxe a tampa para cima.
  • Página 48 PT Suportes para carga, para rails integrados Instruções de segurança NOTA NOTA As cargas máximas permitidas para o Verifique os parafusos e as fixações após tejadilho e para o automóvel não devem ser uma pequena distância. Se necessário, ultrapassadas (ver manual de instruções do utilize o binário de aperto recomendado.
  • Página 49 インテグレーテッドレール用ロードキャリヤ JA ロードキャリヤ ロードキャリヤの取り付け ─ カバーのロックを解除します。 ─ カバーを取り外します。 ─ ルーフの1と2のあたりにロードキャリヤを配 置します。...
  • Página 50: インテグレーテッドレール用ロードキャリヤ

    JA インテグレーテッドレール用ロードキャリヤ ロードキャリヤ ─ ルーフトリムストリップ(インテグレーテッ このイラストに示すのが、ルーフストリップに ─ 外しておいたカバーを取り付け、レンチを使 ドレール)に慎重にロードキャリヤを取り付 マウンティングとラバーシムを正しく取り付け ってしっかりと固定してください。 けます。車両の左右両側のルーフトリムスト た状態です。 リップにマウンティング(1)が当たるよう、マ ウンティング(1)をずらします。 ─ ルーフトリムストリップの方へ向けてマウン ティングプレート(2)を押して入れます。 ─ スクリューを付け、緩めに締めます。 ─ ラバーシムが正しい位置に付いていて、ロー ドキャリヤが曲がっていないか確認します。 ─ トルクレンチを使って、スクリューを締め付 けます。 注意 必ず付属のトルクレンチを使用し、カチリと 音が出るまで締め付けてください。...
  • Página 51 インテグレーテッドレール用ロードキャリヤ JA ロードキャリヤ アルミニウムプロファイルにTトラック 用スクリューを取り付ける ─ ラバーモールディングを上に引きながら取り ─ Tトラック用スクリューを差し込みます。 外します。 ─ カバーを開きます。 ─ 適当な長さにラバーモールディングをカット してから再び取り付けます。 これは必ずしも再び取り付ける必要はありま せんが、ロードキャリヤに隙間があると、車 両の走行中にノイズが発生することがありま すのでご注意ください。...
  • Página 52 JA インテグレーテッドレール用ロードキャリヤ ロードキャリヤ ─ カバーを閉じます。...
  • Página 53 インテグレーテッドレール用ロードキャリヤ JA 安全に関する注意事項 注意 注意 いかなる状況であっても、ルーフの最大許容 短い距離を走行後、ボルトやマウンティング 荷重および車両の総重量を超えてはいけませ を点検してください。必要に応じて指定トル ん(オーナーズマニュアルを参照してくださ クに締め付けてください。定期的に点検して い)。ルーフの最大許容荷重は、ロードキャ ください。 リヤ自体の重量、そのアクセサリーおよびそ の荷重の総合値に基づいたものです。 注意 注意 走行の仕方や車両の横風の受けやすさによっ て、ルーフの荷重は変わります。車両の荷重 荷物は、荷重が一様に分布して、できるだけ に応じて走行速度を調節してください(最大 重心が低くなるように載せ、緩まないように 時速130 しっかりと固定してください。 km)。現地での速度制限やその他の交通規則 を必ず守ってください。 注意 注意 荷物の位置や固定状態を一定時間ごとに点検 してください。 他の道路使用者の安全のため、また、省エネ のために、使用しないときはロードキャリヤ を取り外してください。...
  • Página 54 RU Багажные опоры на крыше со встроенными рейлингами Багажные опоры на крыше Установка багажных опор на крыше      ─ Разместите опоры на крыше автомобиля ─ Отоприте замки крышек. ─ Снимите крышки. примерно в точках 1 и 2.
  • Página 55: Багажные Опоры На Крыше Со Встроенными Рейлингами

    Багажные опоры на крыше со встроенными рейлингами RU Багажные опоры на крыше     Внимание Всегда используйте входящий в поставку динамометрический ключ, а затяжку производите до срабатывания его трещётки. ─ Осторожно установите опору на На рисунке показано правильное продольный полоз в крыше (встроенный расположение...
  • Página 56 RU Багажные опоры на крыше со встроенными рейлингами Багажные опоры на крыше   Установка винта с головкой под   Т-образный паз в поперечине из алюминиевого профиля  ─ Верните на прежнее место крышки и ─ Потяните вверх и снимите резиновую заприте их ключом. накладку.
  • Página 57 Багажные опоры на крыше со встроенными рейлингами RU Багажные опоры на крыше     ─ Введите винт с головкой под Т-образный ─ Поднимите крышку. паз.
  • Página 58 RU Багажные опоры на крыше со встроенными рейлингами Указания по технике безопасности Внимание Внимание Не допускается превышать максимально После короткого пробега проверьте допустимые нагрузку на крышу и общую резьбовые соединения и крепления. При массу автомобиля (см. инструкцию необходимости произведите дозатяжку автомобиля).

Tabla de contenido