Página 1
REV 005 High Quality Nautical Equipment RETRACTABLE THRUSTER BTR2512024 BTR2514024 BTR2524024 PROPULSEURS RÉTRACTABLES Manuel de l'utilisateur EINFAHRBARES STRAHLRUDER Benutzerhandbuch HÉLICES DE MANIOBRA RETRÁCTILES Manual del usuario...
Página 3
SOMMAIRE Pag. 4 CHARACTERISTICS ET INSTALLATION - Conditions requises d’installation Pag. 5 INSTALLATION - Positionnement Pag. 6 INSTALLATION - Installation de la contre-bride Pag. 7 INSTALLATION - Réalisation et installation de la porte de fermeture INSTALLATION - Installation du propulseur - Installation du moteur Pag.
été étudiée et réalisée pour effectuer l’ouverture de la porte sans interférences (à condition qu’elle soit installée selon les indications). Moteurs électrique, réducteur, mécanismes à levier et tous les autres composants sont fournis par Quick déjà assemblés sur la ®...
Página 5
INSTALLATION Pour carènes en alliage d’aluminium comme pour les carènes en acier inoxydable, le support devra être soudé à la coque. Si elle est correctement réalisée, l’installation d’une structure caissonnée comme celle du support peut conférer une plus grande robustesse à la coque. Consulter le constructeur, les architectes navals et/ou les sociétés spécialisées pour envisager des interven- tions complémentaires comme des entretoises et des renforcements au voisinage de la position de l’unité...
INSTALLATION Installation de la contre-bride Accéder directement dans la partie interne de la coque, dans la zone où le propulseur sera installé. La position du propulseur devra permettre des manœuvres aisées d’instal- lation. Fig. 1 CUT LINE CONTRE-BRIDE COQUE • Découper les côtés longs de la contre-bride à une distance: X = Z = 130/140 mm moins l’épaisseur de la coque (Fig. 1). Y = adapter à...
Página 7
INSTALLATION Réalisation et installation de la porte de fermeture. ATTENTION: veiller tout particulièrement à éviter les interférences entre le couvercle et l’ouverture de la coque. Des contacts trop précis provoqueront des dommages à l’ensemble du système du mouvement. Fig. 7 •...
INSTALLATION Installation du propulseur Fig. 11 PROPULSEUR BOULON RONDELLE JOINT CONTRE-BRIDE COQUE • Assembler le propulseur avec le support, à présent solidaire à la coque, au moyen de la visserie fournie (étendre de la graisse marine sur le filetage des boulons), en contrôlant si le joint est positionné correctement dans le support (fig.11). ATTENTION: il est conseillé...
Página 9
INSTALLATION • Raccorder les cosses Faston en respectant les polarités (fig. 13). Fig. 13 CÂBLE N°7 CÂBLE N°7 CÂBLE N°6 CÂBLE N°5 Contrôle et réglage mécanique du système Respecter la séquence ci-après pour contrôler l’ouverture de la porte: • Le propulseur BTR ne doit pas être alimenté. •...
INSTALLATION • Contrôler si le système peut se fermer et se rouvrir sans empêchements mécaniques. Procédure de réglage FIG. 16 ATTENTION: la procédure suivante doit être effectuée par un personnel qualifié. ATTENTION: présence de parties mécaniques en mouvement. Faire très attention lorsque vous opérez sur le propulseur BTQR s’il est alimenté.
INSTALLATION Réglage de l’actionneur Ouverture du panneau latéral de l’actionneur FIG. 19 Intérieur de l’actionneur SUPPORT EN PLASTIQUE SUPPORT EN PLASTIQUE CAM 2 CAM 1 SWITCH FC2 SWITCH FC1 VIS DE FIXATION RÉGLAGE DE FERMETURE RÉGLAGE D’OUVERTURE MAXIMUM DE L’HÉLICE MAXIMUM DE L’HÉLICE •...
SCHÉMA DE CABLAGE ACCESSOIRES QUICK POUR ACTIONNER ® LE PROPULSEUR RETRACTABLE SYSTEME DE BASE BTR250 PANNEAUX DE COMMANDE TCD 1022 TCD 1042 TCD 1044 TCD 1062 Exemple de raccordement TCD 1042 STERN COMMANDE À DISTANCE TSC TCD 1022 INTERRUPTEUR BATTERIE PARALLÈLE-SÉRIE PSS...
Página 13
SCHÉMA DE CABLAGE CARTE RTC R1 RETRACTABLE THRUSTER BTR250 - FR DE ES - REV05B D00...
FONCTIONNEMENT Dip-Switch sélection options SWITCH FONCTION DESCRIPTION Réservée (maintenir sur off) 2 3 4 Indique à la station de commande CAN que le propulseur est celui de proue (OFF) Indique à la station de commande CAN que le propulseur est celui de poupe (ON) Réservée (maintenir sur off) Réservée (maintenir sur off)
Página 15
SIGNALISATIONS SIGNALISATIONS Ci-après on reporte la signification des signaux lumineux fournis par la carte RTC R1 (voir carte à la p.13). LED POWER (vert) ÉTAT LED DESCRIPTION ÉTEINT Carte non alimentée. CLIGNOTEMENT BREF Carte alimentée mais commande non activée. CLIGNOTEMENT RAPIDE Carte alimentée et mode mouvement actionneur manuel activé.
Página 16
SIGNALISATIONS LED ERROR (rouge) NOMBRE DE DESCRIPTION CLIGNOTEMENTS AUCUN Présence d’aucune anomalie. Absorption élevée actionneur en montée (ouverture rétractable). La signalisation se fait après que le système ait effectué trois tentatives de remontée, en présence d’un frottement mécanique supérieur au seuil configuré. Le problème peut être dû à un corps étranger qui est entré dans le mécanisme, lorsque le bateau naviguait à...
Página 17
AVVERTISSEMENT - FONCTIONNEMENT/UTILISATION AVVERTISSEMENTS IMPORTANTS ATTENTION: s’assurer, avant de faire démarrer l’hélice rétractable, qu’il n’y a pas de baigneurs ni d’objets qui flottent au voisinage. ATTENTION: pour ne pas abîmer le système, nous vous recommandons de ne pas naviguer avec l’hélice rétractable ouverte;...
Página 18
ENTRETIEN BTR 2512024 BTR 2514024 BTR 2524024 RETRACTABLE THRUSTER BTR250 - FR DE ES - REV05B D00...
Página 19
électrique quand on procède aux opérations de mainte- POS. DENOMINATION nance. Vis d’assemblage moteur Rondelle de fixation moteur Les propulseurs Quick sont fabriqués en matériaux résistant au ® Moteur 6,5KW 24V milieu marin: il est indispensable, dans tous les cas, de retirer Moteur 8KW 24V périodiquement les dépôts de sel qui se forment sur les surfaces...
EIGENSCHAFTEN UND INSTALLATION VOR BENUTZUNG DES STRAHLRUDERS IST DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUFMERKSAM DURCHZULESEN. BEI RÜCKFRAGEN WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN QUICK HÄNDLER. ® ACHTUNG: Die Quick Strahlruder wurden für die Nutzung auf See entwickelt und hergestellt. ® Diese Geräte dürfen nicht für andere Zwecke verwendet werden.
Página 21
INSTALLATION Bei Schiffsböden aus Glasfaserkunststoff Glasfaserkunststoff muss die Halterung gemäß den Normen in Bezug auf Verbin- dungen in den Rumpf laminiert werden. Die Antriebseinheit verteilt mechanische Beanspruchungen über den Gegenflansch auf den Rumpf. Die Kraft der Verbindung wird durch fachgerecht ausgeführte, sich überlagernde Beschichtungen bestimmt. Bei Schiffsböden aus Aluminiumlegierung sowie bei Schiffsböden aus rostfreiem Stahl muss die Halterung am Rumpf ver- schweißt werden.
INSTALLATION Einbau des Gegenflansches Direkt auf den inneren Teil des Rumpfes zugreifen, auf den Bereich, in dem der Anrieb installiert wird. Die Position des Antriebs muss ein müheloses Arbeiten bei der Installation ermöglichen. Fig. 1 CUT LINE GEGENFLANSCHES RUMPF • Die langen Seiten des Gegenflansches in einem Abstand: X = Z = 130/140 mm abzüglich der Stärke vom Rumpf (Abb. 1) absch- neiden.
Página 23
INSTALLATION Ausführung und Montage der Luke ACHTUNG: Insbesondere darauf achten, dass sich Deckel und Rumpföffnung nicht berühren. Zu genaue Berührungen könnten das komplette Bewegungssystem beschädigen. Abb. 7 • Bei der Ausführung der Verschlussluke ist auf allen Seiten ein Spiel zwischen 3 und 5 mm aufrecht zu erhalten (Abb.
INSTALLATION Montage des Antriebsorganes Abb. 11 STRAHLRUDERS BOLZEN PAßSCHEIB DICHTUNG GEGENFLANSCHES RUMPF • Das Antriebsorgan, nun fest mit dem Schiffsrumpf verbunden, mit dem mitgelieferten Edelstahlschraubenmaterial auf der Hal- terung montieren (Bootsfett auf das Gewinde der Bolzen streichen), wobei die korrekte Positionierung der Dichtung in der Halterung zu überprüfen ist (Abb.11).
Página 25
INSTALLATION • Die Kabelstecker anschließen, wobei die Polarität zu beachten ist (Abb. 14). Abb. 14 KABEL N°7 KABEL N°7 KABEL N°6 KABEL N°5 Überprüfung und mechanische Einstellung des Systems Beachten Sie die hier vorgegebene Reihenfolge, um zu prüfen, dass die Klappe offen ist: •...
Página 26
INSTALLATION • Überprüfen, ob sich das System ohne mechanische Hin- dernisse frei öffnen und schließen kann. Einstellungsverfahren Abb. 16 ACHTUNG: Dieser Vorgang muss von Fachpersonal durchgeführt wer- den. ACHTUNG: Es sind bewegliche mechanische Teile vorhanden. Seien Sie beim Arbeiten am BTR-Bugstrahler besonders vorsichtig, wenn dieser an das Stromnetz angeschlossen ist.
INSTALLATION Einstellung Stellantrieb Öffnung der Seitenklappe des Stellantriebs Abb. 19 Innenraum des Stellantriebs HALTERUNG AUS KUNSTSTOFF HALTERUNG AUS KUNSTSTOFF CAM 2 CAM 1 SWITCH FC2 SWITCH FC1 BEFESTIGUNGSSCHRAUBE RICHTEINSTELLUNG DES SCHLIESSENS RICHTEINSTELLUNG DES ÖFFNENS DER SCHIFFSCHRAUBE DER SCHIFFSCHRAUBE • Zur Einstellung der Endschalter FC1 und FC2 sind die Befestigungs- Abb.
BETRIEB Dip-Switch Optionenauswahl SWITCH FUNKION BESCHREIBUNG Belegt (immer auf off lassen) 2 3 4 Zeigt der CAN-Steuerstation an, dass der Antrieb auf Bug gestellt ist (OFF) Zeigt der CAN-Steuerstation an, dass der Antrieb auf Heck gestellt ist (ON) Belegt (immer auf off lassen) Belegt (immer auf off lassen) 1 2 3 WERKSEINSTELLUNG: 1 = OFF , 2 = OFF , 3 = OFF , 4 = OFF...
Página 31
MELDUNGEN MELDUNGEN Hier wird die Bedeutung der Leuchtanzeigen der RTC R1-Platine angegeben (siehe Aufstellung S. 29). LED POWER (Grün) ZUSTAND LED BESCHREIBUNG AUSGESCHALTET Platine nicht stromversorgt KURZES BLINKEN Platine stromversorgt, aber Steuerung nicht freigegeben SCHNELLES BLINKEN Platine stromversorgt und Modus manuelle Bewegung Stellantrieb aktiv EINGESCHALTET MIT KURZER AUSSCHALTPAUSE Platine stromversorgt, aber Steuerung nicht freigegeben und Link mit CAN-Steuerstation aktiv.
Página 32
MELDUNGEN LED ERROR (Rot) ANZAHL BLINKSIGNALE BESCHREIBUNG KEINE Es liegt keine Störung vor. Übermäßige Stromaufnahme aufsteigender Stellantrieb (Schließung der Einziehvorrichtung). Es wird ein Signal gegeben, sobald das System bei mechanischer Reibung über dem eingegebenen Grenzwert drei Auf- stiegsversuche unternommen hat. Das Problem kann durch einen Fremdkörper, der in den Mechanismus gelangt ist, die hohe Geschwindigkeit des Boots oder mechanische Probleme der Einziehvorrichtung und der entsprechenden Klappe verursacht worden sein.
WICHTIGE HINWEISE - BETRIEB/GEBRAUCH WICHTIGE HINWEISE ACHTUNG: Vor dem Start des einfahrbaren Strahlruders überprüfen, dass keine Badenden oder schwimmenden Gegenstände in der Nähe sind. ACHTUNG: Es darf nicht mit ausgefahrener Schiffschraube navigiert werden, da sonst das System beschädigt wer- den kann. Die Fahrgeschwindigkeit beim Ausfahren und Einfahren der Schiffschraube darf 4 Knoten bezogen auf die Strömung nicht überschreiten bzw.
Página 34
WARTUNG BTR 2512024 BTR 2514024 BTR 2524024 RETRACTABLE THRUSTER BTR250 - FR DE ES - REV05B D00...
Página 35
WARTUNG ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass während der Wartung der Elektromotor nicht mit Strom gespeist wird. POS. BEZEICHNUNG Motorbefestigungsschrauben Die Quick Strahlruder bestehen aus meerwasserresistentem ® Paßscheib für Befestigung des Motors Material: Auf jeden Fall müssen Salzablagerungen auf den exter- nen Oberflächen regelmäßig entfernt werden, um Korrosion und...
CARACTERÍSTICAS Y INSTALACIÓN ANTES DE USAR LA HÉLICE DE MANIOBRA RETRÁCTILES, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL DE USO. EN CASO DE DUDAS CONSULTAR CON EL REVENDEDOR QUICK ® ATENCIÓN: los propulsores de maniobra Quick han sido diseñados y realizados para el uso náutico.
INSTALACIÓN Para carenas en aleación de aluminio así como para carenas en acero inoxidable, el soporte deberá soldarse al casco. Si ha sido bien realizada, la instalación de una estructura reforzada como la del soporte puede conferir mayor solidez al casco. Consulte al fabricante, a los arquitectos navales y/o a las empresas especializadas para evaluar la necesidad de obras adicionales como traveses o cimbras cerca de la unidad propulsiva retráctil.
INSTALACIÓN Instalación de la contrabrida Acceda directamente a la parte interna del casco, a la zona en donde se instalará el propulsor. La posición del propulsor deberá permitir maniobras ágiles de instalación. Fig. 1 CUT LINE CONTRABRIDA CASCO • Corte los lados largos de la contrabrida a una distancia: X = Z = 130/140 mm menos el espesor del casco (Fig. 1). Y = adapte la curva del casco.
INSTALACIÓN Realización e instalación del portillo de cierre ATENCIÓN: preste particular atención a evitar interferencias entre la tapa y la abertura del casco. Contactos demasiado precisos provocarán daños dentro del sistema de movimiento. Fig. 7 • Realice el portillo de cierre manteniendo un juego en todos los lados de 3 a 5 mm (fig.
INSTALACIÓN Instalación del propulsor Fig. 11 PROPULSOR PERNO ARANDELA GUARNICIÓN CONTRABRIDA CASCO • Ensamble el propulsor al soporte, que ahora integra el casco, con los tornillos proporcionados con el equipamiento (extienda grasa marina en la rosca de los pernos), comprobando el correcto posicionamiento de la junta en el soporte (fig.11). ATENCIÓN: después de aproximadamente una semana de la instalación, es conveniente comprobar el correcto apriete de los tornillos, para compensar eventuales asentamientos de la junta.
Página 41
INSTALACIÓN • Conecte los faston respetando las polaridades (fig. 14). Fig. 14 CABLE N°7 CABLE N°7 CABLE N°6 CABLE N°5 Verificación y regulación mecánica del sistema Respetar la siguiente secuencia para efectuar la verificación de la apertura de la escotilla: •...
INSTALACIÓN • Asegúrese de que el sistema pueda cerrarse y volver abrirse libremente, sin impedimentos mecánicos. Procedimiento de ajuste FIG. 16 ATENCIÓN: el siguiente procedimiento debe ser llevado a cabo por per- sonal cualificado. ATENCIÓN: presencia de partes mecánicas en movimiento. Preste espe- cial atención cuando trabaje con el propulsor si está...
INSTALACIÓN Ajuste actuador Apertura de la portezuela lateral del actuador FIG. 19 Interior del actuador SOPORTE DE PLÁSTICO SOPORTE DE PLÁSTICO CAM 2 CAM 1 SWITCH FC2 SWITCH FC1 TORNILLO DE FIJACIÓN AJUSTE DE MÁXIMO AJUSTE DE MÁXIMA CIERRE DE LA HÉLICE APERTURA DE LA HÉLICE •...
ESQUEMA DE MONTAGE ACCESORIOS QUICK PARA EL ® ACCIONAMIENTO DE LA HÉLICE RETRÁCTIL SYSTEME DE BASE BTR250 PANELES DE MANDO TCD 1022 TCD 1042 TCD 1044 TCD 1062 Ejemplo de conexión TCD 1042 STERN CONTROL REMOTO TSC TCD 1022 INTERRUPTOR DE BATERÍAS...
Página 45
ESQUEMA DE MONTAGE TARJETA RTC R1 RETRACTABLE THRUSTER BTR250 - FR DE ES - REV05B D00...
FUNCIONAMIENTO Dip-Switch selección opciones SWITCH FUNCIÓN DESCRIPCIÓN Reservada (mantener siempre off) 2 3 4 Indica a la estación de mando CAN que el propulsor es de proa (OFF) Indica a la estación de mando CAN que el propulsor es de popa (ON) Reservada (mantener siempre off) Reservada (mantener siempre off) 1 2 3...
SEÑALIZACIONES SEÑALIZACIONES A continuación se expone el significado de las señales luminosas proporcionadas por la tarjeta RTC R1 (véase tarjeta en pág. 45). LED POWER (verde) ESTADO LED DESCRIPCIÓN APAGADO Tarjeta no alimentada PARPADEO BREVE Tarjeta alimentada pero mando no habilitado PARPADEO VELOZ Tarjeta alimentada y modalidad movimiento accionador manual activada ENCENDIDO CON BREVE APAGADO...
Página 48
SEÑALIZACIONES LED ERROR (rojo) NÚM. DE PARPADEOS DESCRIPCIÓN NINGUNO Ninguna anomalía presente. Elevada absorción accionador en subida (cierre retráctil). La indicación es efectuada después de que el sistema ha realizado - verificándose un roce mecánico superior al umbral programado - tres intentos de subida. El problema puede ser causado por un cuerpo extraño que ha entrado en el mecanismo, por navegación a velocidad elevada o bien por problemas mecánicos de la retráctil y respectiva escotilla.
Página 49
ADVERTENCIAS - FUNCIONAMIENTO/USO ADVERTENCIAS IMPORTANTES ATENCIÓN: antes de poner en marcha la hélice retráctil, asegúrese de que no haya cerca personas nadando ni objetos flotantes. ATENCIÓN: para no dañar el sistema, se recomienda no navegar con la hélice retráctil abierta; realice el cierre y la aper- tura de la hélice dentro de una velocidad máxima de 4 nudos, según las corrientes y a una velocidad máxima de 2 nudos, siempre en relación con las corrientes, si se procede en reversa.
MANTENIMIENTO BTR 2512024 BTR 2514024 BTR 2524024 RETRACTABLE THRUSTER BTR250 - FR DE ES - REV05B D00...
Página 51
POS. DENOMINACIÓN mantenimiento. Tornillo de fijación del motor Los propulsores Quick están fabricados con materiales resisten- ® Arandela de fijación del motor tes al medio ambiente marino: de todos modos, es indispensable Motor 6,5KW 24V eliminar periódicamente los depósitos de sal que se forman en las...
Página 52
RETRACTABLE THRUSTER BTR250 DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONES - mm (inch) 800 (31 MOD. BTR2512024 BTR2514024 BTR2524024 A - mm (inch) 869 (33” 27/64) 866 (34” 3/32) 917 (36” 7/64) B - mm (inch) 446 (17” 9/16) 443 (17” 7/16) 515 (20”...
Página 53
NOTES RETRACTABLE THRUSTER BTR250 - FR DE ES - REV05B D00...
Página 56
Code et numéro de série du produit Code- und Seriennummer des Produkts Código y número de serie del producto QUICK S.p.A. - Via Piangipane, 120/A - 48124 Piangipane (RAVENNA) - ITALY ® Tel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047 www.quickitaly.com - E-mail: quick@quickitaly.com...