Página 1
• SPURGATORE PER CIRCUITO FRENANTE • BRAKE SYSTEM BLEEDER • PURGEUR DE CIRCUIT DE FREIN • ENTLÜFTUNGSGERÄT FÜR BREMSANLAGEN • REMONTLUCHTINGSSET • SANGRADOR DEL CIRCUITO DE FRENO • PURGADOR DE CIRCUITO DE TRAVAGEN • URZĄDZENIE DO WYMIANY PŁYNU HAMULCOWEGO • APPARAT TIL UDLUFTNING AF BREMSEKREDSLØB • ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΕΞΑΕΡΩΣΗΣ Istruzioni per l’utilizzo DOT 3 DOT 4 DOT 5.1 = OK Instruction manual Notice d'instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing...
Página 2
IT. Caratteristiche tecniche - Istruzioni di sicurezza Peso con serbatoio pieno: 25kg Corpo : HDPE Capacità serbatoio : 10l Lunghezza del cavo di alimentazione : 4m • Impostare il valore di pressione raccomandato dal costruttore. • Apparecchio progettato esclusivamente per liquidi freno tipo DOT 3, DOT 4, DOT 5.1. No LHM.
Página 3
"CLIC" Operazione di spurgo e regolazione della pressione Posizionare l’attacco del serbatoio di recupero sulla vite di spurgo. Aprire la vite di spurgo. Procedere allo spurgo del circuito per ogni singola pinza nell’ordine indicato all’interno del manuale del costruttore del veicolo. Quando il liquido usato è...
Página 4
EN. Technical specifications - Safety instructions Weight in operating order (tank full) : 25kg Housing : HDPE Tank capacity : 10l Power supply cable length : 4m • Observe the pressure rating provided by the manufacturer. • Designed for use with DOT 3, DOT 4 and DOT 5.1 brake fluids only. NO LHM. •...
Página 5
"CLIC" Starting bleeding and Adjusting pressure Position the tip of the collection can onto the bleeding screw. Open the bleed screw. Bleed the circuit, one caliper after another, according to the sequence in the vehicle manufacturer’s manual. Once the used fluid is completely replaced and all bubbles are removed, bleeding is complete. Close the bleed screw.
Página 6
• Après une purge du circuit, contrôler le bon fonctionnement des freins. • Ne pas utliser le liquide de freins usagé ou du liquide neuf stocké dans un bidon non fermé. • Nettoyer le filtre environ tous les 3 mois. (Référence filtre : DF.80/100-02).
Página 7
Positionner l’embout du bidon de récupération sur la vis de purge. Ouvrir la vis de purge. Procédez à la purge du circuit étrier par étrier dans l’ordre indiqué dans le manuel du constructeur du véhicule. Quand le liquide usagé est complètement remplacé et qu’il n’y a plus de bulle, la purge est terminée. Fermer la vis de purge.
Página 8
DE. Technische Daten Sicherheitsempfehlungen Gewicht bei Betriebszustand (bei vollem Tank) : 25kg Körper : HDPE Fassungsvermögen des Tanks : 10l Länge des Versorgungskabels : 4m • Beachten Sie die Anweisung des Herstellers zum Druck. • Das Gerät wurde ausschließlich für Bremsflüssigkeiten des Typs DOT 3, DOT 4, DOT 5.1 entwickelt. •...
Página 9
"CLIC" Inbetriebnahme des Entleerungsgeräts und Druckeinstellung Den Stutzen des Auffangbehälters an der Entlüftungsschraube anbringen. Die Entlüftungsschraube öffnen. Die Anlage Bremssattel um Bremssattel in der Reihenfolge entleeren, die in der Anleitung des Fahrzeugherstellers angegeben ist. Wenn die alte Flüssigkeit vollständig ersetzt ist und keine Luftblasen mehr kommen, ist die Entleerung beendet. Die Entlüftungsschraube Schließen Ende der Entleerung...
Página 10
NL. Technische kenmerken - Veiligheidsinstructies Rijklaar gewicht (vol reservoir) : 25kg Huis : HDPE Inhoud reservoir : 10l Lengte van de voedingskabel : 4m • Neem de door de fabrikant gegeven drukwaarde in acht. • Dit apparaat is uitsluitend te gebruiken met remvloeistoffen op basis van olie van het type DOT 3, DOT 4, DOT 5.1. •...
Página 11
"CLIC" Start van de ontluchting en afstelling van de druk Zet de dop van het opvangblik op de ontluchtingsschroef. Draai de ontluchtingsschroef open. Ontlucht het circuit zadel na zadel volgens de in de handleiding van de autofabrikant vermelde volgorde. Wanneer de gebruikte vloeistof volledig ververst is en er geen luchtbelletjes meer zijn, is de ontluchting voltooid. Draai de ontluchtingsschroef dicht.
ES. Características técnicas - Consignas de seguridad Peso en orden de marcha (depósito lleno) : 25kg Cuerpo : HDPE Capacidad del depósito : 10l Longitud del cable de alimentación : 4m • Respetar la consigna de presión dada por el fabricante. •...
"CLIC" Puesta en marcha de la purga y ajuste de la presión Posicionar el extremo del bidón de recuperación sobre el tornillo de purga. Abrir el tornillo de purga. Proceder a la purga del circuito abrazadera por abrazadera en el orden indicado en el manual del constructor del vehículo. Cuando el líquido usado es completamente reemplazado y no hay burbujas, entonces se ha terminado la purga.
Página 14
PT. Características técnicas - Instruções de segurança Peso em ordem de marcha (reservatório cheio) : 25kg Corpo : HDPE Capacidade do reservatório : 10l Comprimento do cabo de alimentação : 4m • Respeitar a instrução de pressão fornecida pelo construtor. •...
Página 15
"CLIC" Accionamento da purga e regulação da pressão Posicionar a ponta do recipiente de recuperação no parafuso de purga. Abrir o parafuso de purga. Efectue a purga do circuito estribo a estribo pela ordem indicada no manual do construtor do veículo. Quando o líquido usado é...
PL. Parametry techniczne - Zasady bezpieczeństwa Ciężar w stanie gotowym do uruchomienia (pełny zbiornik) : 25kg HDPE Obudowa : Pojemność zbiornika : Długość kabla zasilającego : 4m Przestrzegać wartości zadanej ciśnienia podanej przez producenta. • • Urządzenie opracowane wyłącznie dla płynów hamulcowych typu DOT 3, DOT 4, DOT 5.1. •...
Página 17
"CLIC" Rozpoczęcie odpowietrzania i regulacja ciśnienia Ustawić końcówkę pojemnika zbiorczego na wkręcie odpowietrzającym. Odkręcić wkręt odpowietrzający. Odpowietrzanie wykonywać kolejno dla poszczególnych jarzm, w kolejności podanej w instrukcji obsługi opracowanej przez producenta pojazdu. Po całkowitej wymianie zużytego płynu hamulcowego oraz kiedy w układzie nie ma powietrza, odpowietrzanie jest zakończone.
Página 18
DA. Tekniske specifikationer - Sikkerhedsanvisninger Vægt i driftsklar stand (fuld tank) : 25kg Hus : HDPE Tankkapacitet : 10l Længde på netledningen : 4m • Producentens instruktioner om anvendelse af tryk skal overholdes. • Apparatet er udelukkende beregnet til bremsevæsker af typen DOT 3, DOT 4 og DOT 5.1. •...
Página 19
"CLIC" Start af udluftning og indstilling af tryk Anbring opsamlingsdunkens tud på udluftningsskruen. Åbn udluftningsskruen. Udluft bremsesystemet, én kaliper ad gangen i den rækkefølge, der er angivet i bilproducentens instruktionsbog. Når al den brugte væske er udskiftet, og der ikke er flere bobler, er udluftningen færdig. Lukke udluftningsskruen.
Página 20
EL. ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ - ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ Βάρος σε κατάσταση λειτουργίας (γεμάτη δεξαμενή):25kg Σώμα:HDPE Χωρητικότητα δεξαμενής:101 Μήκος καλωδίου τροφοδοσίας:4m • Τηρήστε την προδιαγραφή πίεσης που δίνεται από τον κατασκευαστή. • Συσκευή σχεδιασμένη αποκλειστικά για υγρά φρένων τύπου DOT 3, DOT 4, DOT 5.1. •...
Página 21
"CLIC" Έναρξη εξαέρωσης και ρύθμιση πίεσης Τοποθετήστε το ακροστόμιο του μπιτονιού ανάκτησης στη βαλβίδα εξαέρωσης. Ανοίξτε τη βαλβίδα εξαέρωσης. Κάντε εξαέρωση του κυκλώματος από δαγκάνα σε δαγκάνα με τη σειρά που υποδεικνύεται στο εγχειρίδιο του κατασκευαστή του οχήματος. Όταν το χρησιμοποιημένο υγρό αντικατασταθεί πλήρως και δεν υπάρχει καμία φυσαλίδα, η εξαέρωση έχει ολοκληρωθεί.
Página 22
DF.20-11 2847/1A 2847/2 2847 N11 2847/1B DF.80/100-01 DF.80/100-02 Filtro Filter IT. ACCESSORI - EN. ACCESSORIES - FR. ACCESSOIRES - DE. ZUBEHÖR NL. TOEBEHOREN - ES. ACCESSORIOS - PT. ACESSÓRIOS - PL. AKCESORIA - DA. TILBEHØR- EL. ΑΞΕΣΟΥΆΡ SP.18006 TOYOTA - LEXUS SP.18007...
Página 23
NOSOTROS, SWK Utensilerie S.r.l. - Via Volta, 3 21020 Monvalle (VA) Italy, DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE LOS PRODUCTOS: 2847/2 – SANGRADOR DEL CIRCUITO DE FRENO Marca USAG SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS EUROPEAS: - DIRECTIVA ‘’CEM’’ 2004/108/CEE Y SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES NORMAS EUROPEAS ARMONIZADAS: - EN 61000-6-2 Ed.