Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Morita Veraviewepocs 3D

  • Página 2 Gracias por adquirir la unidad Veraviewepocs 3D. Para un funcionamiento y una seguridad óptimos, lea detenidamente este manual antes de utilizar el equipo. Preste especial atención a las advertencias y las indicaciones de seguridad. Mantenga este manual a su alcance para consultarlo cuando sea necesario.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice Página Prevención de accidentes ........................3 Instrucciones para un uso seguro ......................5 Identificación de piezas ........................8 1. Identificación de piezas......................8 2. Paneles de mando del bastidor para paciente y del brazo ............11 3. Herramientas de posicionamiento del paciente y piezas consumibles ........16 Funcionamiento ..........................
  • Página 4 Página 4. Exposición de TC ........................67 (1) Encienda el interruptor principal..................68 (2) Perilla de parada de emergencia ..................68 (3) Tamaños de las exposiciones de TC ................69 (4) Exposiciones de TC de campo limitado ................70 (4)-1 Configuración de la exposición de TC ..............
  • Página 5: Prevención De Accidentes

    No olviden enviar la copia del fabricante a J. MORITA MFG. CORP. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y REGISTRO DE INFORMACIÓN Cuando el Veraviewepocs 3D está instalado, el instalador o personal responsable debe comunicar las precauciones y usos presentes en las instrucciones de uso al usuario y a la persona responsable del mantenimiento y manejo del dispositivo.
  • Página 6: Perfil De Usuario Previsto

    (7) Incendios, terremotos, inundaciones, tormentas eléctricas, catástrofes naturales o circunstancias que escapen a su control. • La vida útil del Veraviewepocs 3D es de 10 años desde la fecha de instalación (basada en autocertificación), siempre y cuando sea regularmente inspeccionado y mantenido adecuadamente.
  • Página 7: Instrucciones Para Un Uso Seguro

    • Las interferencias causadas por los dispositivos mencionados a continuación podrían hacer que el Veraviewepocs 3D funcione de manera aleatoria, inesperada y peligrosa. 1. Aparatos eléctricos de diagnóstico, exploración y tratamiento 2. PC •...
  • Página 8 • e poder ver los parámetros de funcionamiento de la TC que aparecen en el panel de control del brazo antes de la emisión. • El operario debe ser capaz de ver las luces de emisiones radiológicas y de oír la señal audible durante el manejo del equipo.
  • Página 9 • Este equipo no proporciona números de TC (exigidos en 21 CFR 1020.33 y CEI 60601-2-44) ni valores equivalentes calculados mediante la absorción radiológica absoluta en el material de destino. • Las imágenes radiográficas pueden verse afectadas por el ruido electromagnético ambiental constante o intermitente.
  • Página 10: Identificación De Piezas

    Identificación de piezas 1. Identificación de piezas Unidad principal Espejo Brazo Cabezal de Elevador rayos X Panel de mando Haz del Estabilizador de sien plano Varilla de coronal estabilizador de sien Craneostato cefalométrico Reposabarbillas Bastidor para paciente Columna de soporte Base Instrucciones de uso 2019-03-22...
  • Página 11: Caja De Control

    Caja de control Botón de emisión LED de emisión (amarillo) Interruptor de mano LED preparado (verde) LED de alimentación (azul) Bastidor para paciente Haz del sensor de posicionamiento automático Haz del plano sagital medio Haz del plano horizontal Interruptor principal Perilla de parada de emergencia...
  • Página 12: Unidad Cefalométrica (Opción)

    Unidad cefalométrica (opción) Panel de mando cefalométrico Craneostato Placa del nasión Pantalla de protección del Ranura secundaria paciente Haz del plano de Fráncfort Placa de la varilla para oído Detector para cefalometría Varillas para oído Instrucciones de uso 2019-03-22...
  • Página 13: Paneles De Mando Del Bastidor Para Paciente Y Del Brazo

    2. Paneles de mando del bastidor para paciente y del brazo (1) Panel del bastidor para paciente ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 1 Tecla preparado Pulse la tecla Ready (Preparado) cuando su LED (verde) esté parpadeando. El brazo se moverá a su posición y el LED dejará...
  • Página 14 ○ 8 Tecla de subida del sensor de posicionamiento automático (enfoque automático) ○ 9 Tecla de bajada del sensor de posicionamiento automático (enfoque automático) Mantenga presionadas estas teclas para subir o bajar el sensor. Alinéelo de modo que el haz del sensor apunte a la boquilla que se encuentra en la boca del paciente o a sus incisivos.
  • Página 15: Panel De Mando Del Brazo

    (2) Panel de mando del brazo ♦ No ejerza mucha fuerza sobre ninguno de los paneles de mando. No pulse los paneles con ningún objeto punzante como bolígrafos, uñas, etc. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○...
  • Página 16: Pantalla De Configuración De La Exposición

    ○ 4 Teclas de condiciones de exposición Utilice estas teclas para seleccionar y fijar las condiciones de la exposición automática o manual, así como el nivel automático. Para realizar una exposición automática, establezca el modo Auto Level (Nivel automático). Para realizar una exposición manual, configure la tensión (kV) y la corriente (mA) del tubo. Pulse las teclas Level (Nivel), kV o mA para establecer su valor mediante las teclas de flecha hacia arriba y hacia abajo que aparecerán.
  • Página 17 10 Teclas de configuración de la exposición ○ Utilice estas teclas para configurar el modo de exposición seleccionado: panorámica, cefalometría o TC. Las teclas que aparecerán variarán en función del modo de exposición seleccionado. Pulse una de las teclas para que aparezcan las posibles configuraciones y, a continuación, seleccione alguna de ellas.
  • Página 18: Panel De Mando Para Cefalometría (Opcional)

    (3) Panel de mando para cefalometría (opcional) Si la unidad se configura para realizar exposiciones laterales con el paciente mirando en sentido contrario al habitual, el haz del plano de Fráncfort no funcionará, incluso si se pulsa la tecla correspondiente. Tecla de entrada y salida del paciente Tecla de encendido y apagado del haz del Tecla de posición de inicio...
  • Página 19: Funcionamiento

    Funcionamiento Pasos previos En caso de accidente, no debe usarse el equipo hasta que haya sido reparado por un técnico cualificado y con formación, proporcionado por el fabricante. Pídale al paciente que se quite las gafas, collares, pendientes y cualquier accesorio que pueda interferir en el diagnóstico.
  • Página 20: Interruptor Principal

    (1) Comprobación de la resolución Lleve el cursor del ratón al icono de resolución de la barra de tareas que se encuentra en la parte inferior de la pantalla. Icono de resolución: (2) Cambio de resolución Haga clic en el icono de resolución de la barra de tareas que se encuentra en la parte inferior de la pantalla.
  • Página 21: Comprobación Del Funcionamiento De La Exposición De Tc

    (5) Comprobación del funcionamiento de la exposición de TC Encienda el interruptor principal. Pulse la tecla CT (TC) del panel de mando principal. Pulse la tecla Ready (Preparado) para finalizar la preparación. A continuación, mantenga pulsado el botón de emisión. Compruebe que el brazo rota, que se emite radiación, que el LED de emisión radiológica se enciende y que se oye la señal acústica.
  • Página 22: Procedimientos De Uso

    II. Procedimientos de uso 1. Comprobación de seguridad Por su seguridad, mantenga los dedos alejados de las piezas móviles cuando estén en funcionamiento. • No introduzca los dedos en los huecos y aberturas de las piezas móviles, como los estabilizadores de sien, así como en los orificios de los pernos roscados de la columna de soporte.
  • Página 23: Exposición Panorámica

    Si la unidad no volviese a ser segura o no funcionase, póngase en contacto con su distribuidor local o con J. MORITA OFFICE. La imagen se perderá si pulsa la perilla de parada • de emergencia durante su transmisión o si el interruptor principal está...
  • Página 24: Configuración De La Exposición Panorámica

    PANORAMA (3) Configuración de la exposición panorámica Cuando la unidad esté encendida, el panel de mando mostrará la configuración predeterminada que aparece en la ilustración de la izquierda. * Consulte la página 38 para obtener una explicación más detallada sobre la configuración de la exposición.
  • Página 25: Exposición Manual

    PANORAMA (3)-2 Exposición manual Pulse la tecla Exp (Exposición) y, a continuación, la tecla M (Manual).. Tecla de regulación manual Pulse la tecla kV y después las teclas de flecha para fijar la tensión. Pulse la tecla mA y después las teclas de flecha para fijar la corriente.
  • Página 26: Posicionamiento Del Paciente

    PANORAMA (4) Posicionamiento del paciente Pulse la tecla Ready (Preparado). El brazo se moverá de forma automática para permitir el posicionamiento del paciente. El LED Ready (Preparado) verde dejará de parpadear y permanecerá iluminado. Los haces de los planos horizontal, sagital medio, coronal y del enfoque automático se iluminarán.
  • Página 27 PANORAMA 2) Posicionamiento inicial del paciente Alinee el centro de la boquilla con Coloque al paciente un delantal de protección el centro de los incisivos radiológica con collar tiroideo. Pida al paciente superiores e inferiores. que efectúe la oclusión incisiva mientras muerde una boquilla nueva.
  • Página 28 PANORAMA • Evite que los estabilizadores de sien golpeen al paciente en el ojo. No ejerza demasiada fuerza para cerrar los • estabilizadores de sien. Podría ser incómodo para el paciente y dañar los estabilizadores. Introducir o sacar al paciente de forma brusca •...
  • Página 29 PANORAMA 6) Asegúrese de que la cara del paciente esté recta. A continuación, alinee el haz del plano horizontal con el plano de Fráncfort del paciente usando las teclas de subida y bajada del haz. Haz del plano horizontal • Los haces láser podrían dañarle los ojos. No mire a los haces de posición.
  • Página 30 PANORAMA Pulse la tecla de oclusión incisiva, que se usa para el Valor de la capa de imagen posicionamiento automático con boquilla. El brazo (y los haces del plano coronal) se moverá para alinear la capa de imagen con el paciente y se mostrará el valor de la capa de imagen.
  • Página 31 PANORAMA 8)-2 Posicionamiento manual se las teclas de avance y retroceso para alinear el haz del plano coronal con la cara distal del colmillo superior izquierdo del paciente. Haz del plano coronal • Los haces láser podrían dañarle los ojos. No mire a los haces de posición.
  • Página 32 PANORAMA ♦ Si el paciente no está colocado correctamente, la imagen puede no servir para el diagnóstico. Consulte los ejemplos que se muestran a continuación para ver mejor el posicionamiento correcto del paciente. 8)-3 Ejemplos de posicionamiento del paciente y resultados de la imagen Posicionamiento preciso Paciente mirando hacia abajo...
  • Página 33: Paciente Mirando Hacia La Izquierda

    PANORAMA Paciente mirando hacia la izquierda Reducida Ampliada Absorción de radiación reducida aquí (saturación excesiva) Haz de la capa de imagen demasiado avanzado Ampliada Haz de la capa de imagen demasiado retrasado Reducida 9) Función Double-Ready (Preparado doble) Pulse la tecla Ready (Preparado) una segunda vez después de haber completado el posicionamiento del paciente en el modo Ready (Preparado);...
  • Página 34: Exposición Panorámica

    PANORAMA (5) Exposición panorámica Asegúrese de que el LED Ready (Preparado) verde esté encendido; compruebe el brazo, el bastidor para paciente y la caja de control. LED preparado LED preparado LED preparado Descuelgue el interruptor de mano y mantenga Botón de emisión pulsado el botón de emisión.
  • Página 35 PANORAMA • Abandone siempre la cabina de rayos X y pulse el botón desde fuera. • En caso de emergencia, suelte el botón de emisión para parar la unidad por completo. • Si, por cualquier motivo, el usuario debe permanecer en la sala de rayos X durante la emisión radiológica, debe estar a un mínimo de dos metros de la unidad y llevar un delantal de protección radiológica con collar tiroideo.
  • Página 36: Salida Del Paciente Y Transmisión De Imágenes

    PANORAMA (6) Salida del paciente y transmisión de imágenes estabilizadores de sien Salida del paciente Después de la exposición, el brazo volverá automáticamente a la posición de salida del paciente: 90 grados. Abra completamente los estabilizadores de sien y acompañe al paciente fuera de la unidad. A continuación, cierre completamente los estabilizadores de sien.
  • Página 37 PANORAMA LED preparado Pulse la tecla Ready (Preparado) del panel de mando del brazo o del bastidor para paciente para desplazar automáticamente el brazo hasta la posición de entrada del paciente. Los LED Ready (Preparado) del panel de mando y de la caja de control se encenderán en verde para indicar que la unidad está...
  • Página 38 PANORAMA Durante la transferencia de imágenes, aparecerá un mensaje en el monitor del PC. A continuación, aparecerá una barra de progreso mientras se reconstruye la imagen panorámica. La imagen aparecerá tras unos pocos segundos. No apague el interruptor principal hasta que •...
  • Página 39 PANORAMA En las imágenes digitales, se aplica la opción de compensación de la densidad del software para crear una imagen óptima. Sin embargo, si algunas zonas de la imagen están especialmente oscuras, la compensación de la densidad tenderá a aclarar toda la imagen más de lo habitual.
  • Página 40: Tipos De Exposiciones Panorámicas

    PANORAMA (7) Tipos de exposiciones panorámicas Tecla Zona (7)-1 Panorámica de la arcada dental Pulse la tecla de Pulse la tecla Region (Zona) y, a continuación, la panorámica estándar tecla de panorámica estándar. Pulse la tecla Size (Tamaño) y, a continuación, pulse la tecla de adulto o la de niño.
  • Página 41 PANORAMA Pulse la tecla de lupa y, a continuación, pulse ×1,3 o ×1,6. Amplificación de 1,6. Tecla de lupa Amplificación de 1,3. Si selecciona la amplificación de 1,6, la imagen será alrededor de un 20% mayor que en la amplificación de 1,3. Sin embargo, la ATM puede quedar cortada.
  • Página 42: Proyección Ortorradial

    PANORAMA Proyección panorámica estándar Se trata del tipo más habitual. Pulse la tecla Mode (Modo) y, a continuación, la tecla Standard de proyección estándar. Proyección estándar Proyección sin sombras Reduce las sombras oscureciendo la rama mandibular. Pulse la tecla Mode (Modo) y, a continuación, la tecla Shadowless de proyección sin sombras.
  • Página 43 PANORAMA Panorámica parcial Reduce la dosis radiológica, ya que no se irradian Pulse la tecla de Tecla Zona algunas secciones de la arcada dental. Panorámica parcial 5)-1 Pulse la tecla Region (Zona). Pulse la tecla de panorámica parcial. Se mostrará la arcada dental dividida en cinco secciones iguales.
  • Página 44: Seno Maxilar (Ampli.: ×1,5, En Todo)

    PANORAMA (7)-2 Seno maxilar (ampli.: ×1,5, en todo) Seleccione el seno maxilar Se utiliza principalmente para examinar el seno maxilar o Pulsar la tecla Region (Zona) lesiones faciales. Pulse la tecla Region (Zona) y, a continuación, la tecla de seno maxilar. 1)-A Panorámica posterior del seno maxilar Tecla Mode (Modo) Pulse la tecla Mode (Modo) y, a continuación, la...
  • Página 45 PANORAMA Posición del reposabarbillas Ponga el reposabarbillas en su posición inferior para realizar una exposición del seno maxilar. Estría inferior Si, al tratarse de un niño o de una persona de baja estatura, el haz del sensor de enfoque automático no llegara a apuntar a la boquilla incluso cuando Estría intermedia está...
  • Página 46: Exposición Cuádruple De La Atm (Amplif. ×1,3, En Todo)

    PANORAMA (7)-3 Exposición cuádruple de la ATM (amplif. ×1,3, en todo) Seleccione la ATM Pulse la tecla Region (Zona) y, a continuación, la tecla de ATM. Pulse Region (Zona) En la pantalla, aparecerá “CLOSE” (Cerrar). Pulse la tecla Size (Tamaño) y, a continuación, pulse la tecla de adulto o la de niño.
  • Página 47 PANORAMA Coloque al paciente un delantal de protección radiológica con collar tiroideo. Observe al paciente de perfil y pídale que retraiga la barbilla y que mantenga la espalda recta. A continuación, obsérvelo por detrás y asegúrese de que tenga rectos hombros y espalda. Estabilizador de sien Abra los estabilizadores de sien y use las teclas de subida o bajada del elevador para subir o bajar...
  • Página 48 PANORAMA Estabilizador de sien Pida al paciente que se mueva hacia delante sin encorvarse ni cambiar su postura. A continuación, pídale que ponga el labio superior en el apoyo de nariz y labios, y que sujete ligeramente los agarres. Apoyo de nariz •...
  • Página 49 PANORAMA Función Double-Ready (Preparado doble) Pulse la tecla Ready (Preparado) una segunda vez después de haber completado el posicionamiento del paciente en el modo Ready (Preparado); sonará un sonido de dos tonos y el brazo se desplazará hasta la posición de inicio de la exposición. El LED Ready (Preparado) permanecerá...
  • Página 50 PANORAMA Exposiciones con la boca abierta y cerrada Compruebe que se enciende el LED Ready (Preparado) (verde) del bastidor para paciente, del panel de mando o de la caja de control. LED preparado LED preparado LED preparado Instrucciones de uso 2019-03-22...
  • Página 51: Exposición Con La Boca Cerrada (Primera Exposición)

    PANORAMA Exposición con la boca cerrada (primera exposición) Descuelgue el interruptor de mano y mantenga Botón de emisión pulsado el botón de emisión. El brazo volverá a su posición inicial, comenzará a rotar y se realizarán exposiciones de ambos lados, derecho e izquierdo. LED de emisión Durante la emisión radiológica, se encenderá...
  • Página 52: Exposición Con La Boca Abierta (Segunda Exposición)

    PANORAMA Exposición con la boca abierta (segunda exposición) En la pantalla del brazo aparecerá “OPEN” (Abierta). Pida al paciente que abra la boca. Parpadeo Descuelgue el interruptor de mano y mantenga pulsado el botón de emisión. El brazo empezará a rotar y se realizarán exposiciones de ambos lados, derecho e izquierdo.
  • Página 53: Exposiciones Cefalométricas (Opcional)

    CEPHALO 3. Exposiciones cefalométricas (opcional) (1) Encienda el interruptor principal. 1) Pulse la parte superior ( | ) del interruptor principal. Interruptor principal Se encenderá el LED de alimentación azul para indicar que la unidad está encendida. 2) Pulse la tecla Ceph para preparar la unidad para la exposición cefalométrica.
  • Página 54: Perilla De Parada De Emergencia

    Si la unidad no volviese a ser segura o no funcionase, póngase en contacto con su distribuidor local o con J. MORITA OFFICE. • La imagen se perderá si pulsa la perilla de parada de emergencia durante su transmisión o si el interruptor principal está...
  • Página 55: Exposición Lateral

    CEPHALO (3) Exposición lateral Pulse la tecla de Tecla Modo exposición lateral 1) Pulse la tecla Mode (Modo) y, a continuación, la tecla de exposición lateral. 2) Pulse la tecla Dens Comp (Compensación de la densidad) para seleccionar los tejidos blandos y duros necesarios para tomar medidas cefalométricas.
  • Página 56 CEPHALO Cefalometría parcial Para reducir la dosis de la radiación, es posible configurar la unidad para que no irradie la parte superior o posterior de la cabeza, o ambas. Pulse las secciones rectangulares de la pantalla para que en su lugar aparezca un fondo negro. Las secciones negras no se irradiarán.
  • Página 57: Posicionamiento Del Paciente

    CEPHALO (4) Posicionamiento del paciente Tecla de Tecla de subida bajada 1) Use las teclas de flecha hacia arriba y hacia abajo para subir o bajar el craneostato hasta que coincida con la altura del paciente. Suelte la tecla para detener el craneostato.
  • Página 58 CEPHALO 2) Agarre la base de las placas de la varilla para oído y rote el craneostato hasta su posición lateral. • La placa del nasión debe estar al frente. Si se le ha dado la vuelta no se puede realizar una exposición adecuada.
  • Página 59 CEPHALO 5) Compruebe que las varillas para oído estén colocadas en los salientes correspondientes. Varilla para oído 6) Pida al paciente que se coloque directamente bajo el craneostato. 7) Con las teclas de flecha hacia arriba y hacia abajo, suba o baje el craneostato hasta que las varillas para oído se alineen con el orificio del conducto auditivo externo del paciente.
  • Página 60: Incorrecto

    CEPHALO 9) Use la tecla del haz del plano de Fráncfort para alinearlo con el plano de Fráncfort del paciente y Placa del nasión asegúrese de que es perpendicular al plano sagital medio del paciente. Ajuste la longitud de la placa del nasión y póngala contra el nasión del paciente.
  • Página 61: Emisión Radiológica

    CEPHALO (5) Emisión radiológica 1) Compruebe el panel de mando del brazo, el bastidor para paciente y la caja de control; y asegúrese de que el LED Ready (Preparado) verde está encendido. LED preparado LED preparado LED preparado 2) Descuelgue el interruptor de mano y mantenga pulsado el botón de emisión.
  • Página 62 CEPHALO 3) Mantenga pulsado el botón de emisión. Cuando la exposición haya acabado, la placa de ranura secundaria se parará, al igual que la emisión radiológica. El LED Emission (Emisión) se apagará y se dejará de oír la señal acústica. Parpadeo Suelte el botón de emisión.
  • Página 63: Salida Del Paciente Y Transmisión De Imágenes

    CEPHALO (6) Salida del paciente y transmisión de imágenes 1) Con cuidado, abra las placas de las varillas para oído con las dos manos y saque las varillas para oído de los oídos del paciente. • Abra las placas de las varillas para oído con mucho cuidado y asegúrese de que las varillas para oído están totalmente fuera de los oídos del paciente para evitar lesiones.
  • Página 64 CEPHALO Se aplica la opción de compensación de la densidad del software para crear una imagen óptima. Sin embargo, si algunas zonas de la imagen están especialmente oscuras, la compensación de la densidad tenderá a aclarar toda la imagen más de lo habitual. En las imágenes digitales hay líneas de unión que no se ven cuando la imagen se muestra al principio.
  • Página 65: Exposición Posteroanterior

    CEPHALO (7) Exposición posteroanterior Tecla PA 1) Pulse la tecla Mode (Modo) y, a continuación, la Tecla Modo tecla de exposición posteroanterior. * En la pantalla aparecerán 90 kV y 10 mA. * No se pueden hacer exposiciones cefalométricas en el modo de exposición automática.
  • Página 66 CEPHALO Posicionamiento del paciente Ponga el craneostato en la posición de exposición posteroanterior. * El posicionamiento, la emisión radiológica y la salida del paciente son iguales que en la exposición lateral. No obstante, la placa del nasión debe levantarse. ♦ No saque la placa del nasión, ya que podría romperse.
  • Página 67 CEPHALO Exposición de la mano 1) Seleccione la configuración para exposiciones posteroanteriores. 2) Apague la tecla Dens Comp. 3) Fije la corriente del tubo en 1 mA. * 90 kV y 1 mA son cifras orientativas para un niño, pero la corriente (mA) se puede ajustar en función pantalla de protección del paciente del tamaño del paciente.
  • Página 68: Instrucciones Para Exportar Los Datos De Cefalometrías Digitales Para El Análisis Con El Software

    CEPHALO (8) Instrucciones para exportar los datos de cefalometrías digitales para el análisis con el software Los datos de cefalometrías digitales deben calibrarse para cualquier software de análisis que esté usando. Las medidas no serán correctas si los datos no se han calibrado. •...
  • Página 69: Exposición De Tc

    4. Exposición de TC Símbolo de búsqueda Nuevo Encienda el ordenador e inicie la aplicación i-Dixel. A paciente continuación, abra la lista de pacientes. * Únicamente tiene que hacer clic en el símbolo de búsqueda (lupa) que se encuentra al final del campo de búsqueda para que aparezca la lista completa de pacientes.
  • Página 70: Encienda El Interruptor Principal

    Si la unidad no volviese a ser segura o no funcionase, póngase en contacto con su distribuidor local o con J. MORITA OFFICE. • La imagen se perderá si pulsa la perilla de parada de emergencia durante su transmisión o si el interruptor principal está...
  • Página 71: Tamaños De Las Exposiciones De Tc

    (3) Tamaños de las exposiciones de TC 40 mm (diám.) × 40 mm (alto) 40 mm (diám.) × 80 mm (alto) 80 mm (diám.) × 50 mm (alto) 80 mm (diám.) × 80 mm (alto) 100 mm (diám. equivalente) × 50 mm (alto) 100 m (diám.
  • Página 72: Exposiciones De Tc De Campo Limitado

    (4) Exposiciones de TC de campo limitado (4)-1 Configuración de la exposición de 1) Pulse la tecla CT (TC) del panel de mando del brazo Aparecerá la pantalla de TC. Tecla CT 2) En la barra de título aparecerá “CT” (TC). El número que aparece al lado de “CT”...
  • Página 73: Tipos De Exposición

    (4)-2 Tipos de exposición Seleccionar zona Arcada dental Seno maxilar Seleccionar procedimiento de Seleccione el procedimiento manual para el seno posicionamiento maxilar y la ATM. Para la arcada dental, utilice el procedimiento manual o el explorador bidireccional. Manual Explorador bidireccional Seleccionar volumen (campo visual) 40 mm (diám.) ×...
  • Página 74: Seleccionar Ángulo De Corte

    Seleccionar ángulo de corte De -90° a + 90° en incrementos de 5º. El ángulo de corte únicamente puede Botón Slice Angle configurarse para exposiciones de 40x40 y 40x80. (Ángulo de corte) Si lo intenta configurar para otros FOV sonará un pitido.
  • Página 75: Condiciones De Exposición

    (4)-3 Condiciones de exposición Pulse la tecla de Exp (Exposición) y compruebe que la unidad esté configurada en modo de exposición manual. Pulse la tecla kV y fije el valor mediante las teclas de flecha. Tecla Exposición Pulse la tecla mA y fije el valor mediante las teclas de flecha.
  • Página 76 Exposición con reducción de dosis (“DR”) La dosis de la radiación se reduce mediante la disminución de la corriente del tubo en áreas con una mayor transparencia a los rayos X, y solo es del 60% en comparación con el uso de un valor fijo para la corriente del tubo.
  • Página 77: Posicionamiento Del Paciente

    (5) Posicionamiento del paciente Para realizar exposiciones de TC, cambie el reposabarbillas por la aleta de mordida. Así, ayudará a que el paciente no mueva la cabeza y conlleva una mayor reproducibilidad. * Use el reposabarbillas para pacientes desdentados o para otros pacientes que no puedan usar la aleta de mordida.
  • Página 78 3) Use las teclas de flecha para colocar el elevador a la altura del paciente. Tecla de subida • No introduzca los dedos en los huecos de los componentes móviles, como los estabilizadores de sien, ni en los orificios de la columna de soporte.
  • Página 79 Haz del plano Haz del plano sagital 5) Alinee el haz del plano sagital con el plano sagital coronal medio del paciente. Alinee también el haz del plano coronal con la cara distal del colmillo superior izquierdo. ♦ Si la unidad no está en modo Ready (Preparado), el haz del plano coronal no se encenderá...
  • Página 80 8) El centro de la exposición está donde se cruzan los haces. Mueva los haces de los planos sagital y Espejo horizontal hasta el centro de la zona de exposición. La zona de exposición tiene un diámetro de 40 mm. Asegúrese de que los haces pasen a través del centro de la zona de exposición.
  • Página 81: Emisión Radiológica

    (6) Emisión radiológica 1) Compruebe el panel de mando del brazo, el bastidor para paciente y la caja de control; y asegúrese de que el LED Ready (Preparado) verde está encendido. LED preparado LED preparado LED preparado 2) Descuelgue el interruptor de mano y mantenga pulsado el botón de emisión.
  • Página 82 • Abandone siempre la cabina de rayos X y pulse el botón desde fuera. • En caso de emergencia, suelte el botón de emisión para parar la unidad por completo. • Si, por cualquier motivo, el usuario debe permanecer en la sala de rayos X durante la emisión radiológica, debe estar a un mínimo de dos metros de la unidad y llevar un delantal de protección radiológica con collar tiroideo.
  • Página 83: Salida Del Paciente Y Transmisión De Imágenes

    (7) Salida del paciente y transmisión Estabilizador de sien de imágenes 1) Después de la exposición, el brazo volverá automáticamente a la posición de salida del paciente. Abra completamente los estabilizadores de sien y acompañe al paciente fuera de la unidad. A continuación, cierre completamente los estabilizadores.
  • Página 84: Las Tareas De Tc Necesitan Mucho Espacio

    2) El cuadro de diálogo que se muestra a la izquierda aparecerá una vez terminada la transmisión. * La reconstrucción de las imágenes lleva alrededor de cinco minutos. (Haga clic en “No” si desea hacer otra exposición inmediatamente después. ) Haga clic en “Yes”...
  • Página 85: Explorador Panorámico

    (8) Explorador panorámico Puede seleccionar la zona de exposición de TC con el explorador panorámico del monitor del PC. El explorador panorámico solo puede usarse para las TC de la arcada dental de 40x40 y 40x80. Haz del plano sagital 1) Siga el proceso de posicionamiento del paciente para exposiciones de TC tal como se describe en las páginas 75 y 76.
  • Página 86 2) La imagen del explorador panorámico aparecerá en el monitor del PC. • Al voltear horizontalmente la imagen panorámica, no puede aplicarse el explorador panorámico a la misma. Devuelva la imagen a su posición original. Además, no utilice imágenes con las siguientes condiciones para el explorador panorámico.
  • Página 87 Tamaño del área de la TC Haga clic en el botón del tamaño de la TC para seleccionar 40 40 ó 40 × × 1) Haga clic en el botón del tamaño de la TC: Aparecerá un cuadro de diálogo. 2) Haga clic en el triángulo ( ) para que aparezca el menú...
  • Página 88 5) Haga clic en el botón de transmisión del explorador: Aparecerá una cruz en la imagen panorámica para indicar el centro del área de exposición. ♦ No olvide hacer clic en el botón de transmisión del explorador después de haber colocado el cuadro. Si no hace clic en este botón, el cuadro no representará...
  • Página 89 En el eje Y no se puede establecer un valor superior a +5 mm. (Este valor aparece en la pantalla del bastidor.) Si Y = +5 mm, el área rosa del dibujo anterior estará dentro del área de exposición. Puede seleccionar el área rosa con el cuadro del explorador, aunque no estará en el centro de la exposición.
  • Página 90 10) Consulte las instrucciones para la emisión radiológica de TC en uno de los apartados anteriores de este manual. 11) Una vez que se hayan reconstruido y que se hayan creado los cortes, las imágenes de TC aparecerán en la pantalla del PC. Las imágenes de TC estarán vinculadas a la imagen del explorador panorámico que se empleó...
  • Página 91: Explorador Bidireccional

    (9) Explorador bidireccional Si selecciona el explorador bidireccional, aparecerán dos imágenes con ángulos diferentes en el monitor del PC. El brazo y la ranura del haz de rayos X se moverán automáticamente para que cualquier punto seleccionado en la imagen del explorador aparezca en el centro de la exposición de TC.
  • Página 92 En el eje Y no se puede establecer un valor superior a +5 mm. (Este valor aparece en la pantalla del bastidor.) Si Y = +5 mm, el área rosa del dibujo anterior estará dentro del área de exposición. Puede seleccionar el área rosa con el cuadro del explorador, aunque no estará en el centro de la exposición.
  • Página 93 3) Ajuste el elevador a la altura del paciente con las Tecla de subida teclas de subida y bajada del elevador. No introduzca los dedos en los huecos de los • componentes móviles, como los estabilizadores de sien, ni en los orificios de la columna de Tecla de bajada soporte.
  • Página 94 5) Asegúrese de que los haces de los planos sagital y Haz del plano Haz del plano coronal estén alineados, lo más cerca posible, con el sagital coronal centro del área de exposición. Los haces pueden no funcionar si están demasiado lejos del explorador bidireccional.
  • Página 95: Emisión Radiológica

    (10) Emisión radiológica 1) Compruebe el panel de mando del brazo, el bastidor para paciente y la caja de control; y asegúrese de que el LED Ready (Preparado) verde está encendido. LED preparado LED preparado LED preparado 2) Descuelgue el interruptor de mano y mantenga pulsado el botón de emisión.
  • Página 96 Advierta al paciente de que no debe moverse • durante la emisión (mientras suene el indicador acústico). Si el paciente se mueve, la imagen podría estropearse. • Mantenga presionado el botón de emisión hasta que ambas exposiciones hayan finalizado. Si lo suelta después de que se haya realizado una sola de las exposiciones, se perderá...
  • Página 97 4) Haga clic en el botón de transmisión del explorador: Aparecerá una cruz en la imagen panorámica para indicar el centro del área de exposición. ♦ No olvide hacer clic en el botón de transmisión del explorador después de haber colocado el cuadro.
  • Página 98 5) Si el área seleccionada es correcta se oirá un sonido de dos tonos y en el panel de mando aparecerá el mensaje que se muestra a la izquierda. Pulse “Yes” (Sí) para realizar la exposición de TC. Pulse “No” para cancelar la operación. 6) El brazo regresará...
  • Página 99: Exposiciones De Tc De La Arcada Dental

    (11) Exposiciones de TC de la arcada dental * El tamaño equivalente a 100 mm captura casi toda la arcada dental. Tamaños de las exposiciones de TC 80 mm (diám.) × 50 mm (alto) 80 mm (diám.) × 80 mm (alto) 100 mm (diám.
  • Página 100: Región Y Fov

    (11)-2 Región y FOV 1) Solo hay una región de la arcada dental disponible. 2) En los FOV de 80×80 y 80×50, no es posible realizar la exposición de las regiones molares. Sin embargo, en los FOV de 100×80 y de 100×50, aparecerá...
  • Página 101: Condiciones De Exposición

    (11)-3 Condiciones de exposición * No se pueden hacer exposiciones de TC en el modo de exposición automática. * Seleccione “No X-ray” (Sin radiación) como modo de exposición para asegurarse de que el brazo no golpee al paciente o para realizar otras pruebas sin emisión radiológica.
  • Página 102: Posicionamiento Del Paciente

    (11)-4 Posicionamiento del paciente Estabilizador de sien 1) Coloque al paciente un delantal de protección radiológica con collar tiroideo. Abra los estabilizadores de sien y pida al paciente que suba a la unidad. • Debe utilizarse una nueva funda de aleta de mordida con cada paciente para evitar contagios por contaminación cruzada.
  • Página 103 ♦ Use siempre las teclas de flecha para desplazar el elevador. No intente nunca forzarlo: lo dañaría. ♦ Las cargas excesivas activarán el circuito de protección. El elevador se detendrá y sonará una señal acústica. En la pantalla del bastidor aparecerá durante unos dos segundos el mensaje “Lift Overload”...
  • Página 104 5) La imagen de la izquierda corresponde a un FOV de 80×80. La imagen de la izquierda corresponde a un FOV de 100 × 6) Realice ahora el posicionamiento manual. Haz del plano sagital Alinee el haz del plano coronal con la cara distal del colmillo superior izquierdo.
  • Página 105 FOV de 80×80 7) Con los FOV de 80×80 y 100×80, cuando la aleta de mordida está en la posición superior, el plano oclusal se encuentra más o menos a media altura. Si es necesario, esto puede ajustarse cambiando la altura de la aleta de mordida. Mueva los haces de los planos coronal o sagital para cambiar el centro del FOV.
  • Página 106 8) Vuelva a pulsar la tecla Ready (Preparado) tras el posicionamiento del paciente. Sonará un pitido de dos tonos y el brazo se desplazará hasta la posición de inicio de la exposición. El LED Ready (Preparado) permanecerá encendido y el haz del plano coronal desaparecerá.
  • Página 107: Emisión Radiológica

    (11)-5 Emisión radiológica 1) Compruebe el panel de mando del brazo, el bastidor para paciente y la caja de control; y asegúrese de que el LED Ready (Preparado) verde está encendido. LED preparado LED preparado LED preparado 2) Descuelgue el interruptor de mano y mantenga Botón de emisión pulsado el botón de emisión.
  • Página 108 • Advierta al paciente de que no debe moverse durante la emisión (mientras suene el indicador acústico). Si el paciente se mueve, la imagen podría estropearse. Mantenga presionado el botón de emisión hasta que la exposición haya finalizado. Si suelta el •...
  • Página 109: Salida Del Paciente Y Transmisión De Imágenes

    (11)-6 Salida del paciente y transmisión de imágenes Estabilizador de sien 1) Después de la exposición, el brazo volverá automáticamente a la posición de salida del paciente. Abra completamente los estabilizadores de sien y acompañe al paciente fuera de la unidad. A continuación, cierre completamente los estabilizadores.
  • Página 110: Tras El Uso

    III. Tras el uso (1) Apague el interruptor principal. Pulse el botón (○) del interruptor principal para apagarla. El LED Power (Alimentación) se apagará. interruttore generale • No olvide apagar el equipo después de usarlo para evitar pérdidas de electricidad y accidentes.
  • Página 111: Mantenimiento, Sustitución De Piezas Y Almacenamiento

    Mantenimiento, sustitución de piezas y almacenamiento 1. Desinfección (1) Mantenimiento regular • Desinfecte los estabilizadores de sien, las varillas para oído, el reposabarbillas, la aleta de mordida, la placa del nasión, el apoyo de nariz y labios, los agarres para paciente, etc., después de cada paciente con un paño empapado en etanol (al 70 vol% u 80 vol%).
  • Página 112: Recambio De Las Piezas

    Para más información, consulte la página 114 «Vida útil, consumibles y piezas de repuesto». * Solicite las piezas de repuesto a su distribuidor local o a J. MORITA OFFICE. 3. Almacenamiento y transporte * Guarde las boquillas y las fundas de las aletas de mordida en un lugar limpio y sin contaminación.
  • Página 113: Inspección Regular

    Póngase en contacto con su distribuidor local o con J. MORITA OFFICE para obtener más información. • Debe hacerse una inspección anual de la unidad de acuerdo con la lista que aparece a continuación.
  • Página 114 13. Estabilizadores de sien y reposabarbillas Gire la perilla de estabilización de sien para asegurarse de que los estabilizadores se abren y se cierran correctamente. Asegúrese de que el reposabarbillas, el apoyo de nariz y labios y la aleta de mordida son seguros en las dos posiciones: superior e inferior. 14.
  • Página 115 4. Ranura secundaria Pulse la tecla de posición de inicio y la de entrada y salida del paciente, y asegúrese de que el portacasetes y la ranura secundaria se mueven con suavidad y se detienen con precisión. Repita esta prueba tres veces. 5.
  • Página 116: Vida Útil, Consumibles Y Piezas De Repuesto

    Vida útil hace referencia al periodo estándar durante el cual se espera que la unidad o los componentes individuales sean utilizables siempre y cuando los procedimientos de inspección y mantenimiento especificados por J. MORITA MFG. CORP. sean seguidos. La lista de vida útil de los componentes hace referencia a los componentes que se espera que se puedan desgastar, degradar o romper en función de la frecuencia o las condiciones de uso, lo que afecta en gran...
  • Página 117: Servicio Técnico

    EX-1 antes de realizar las tareas de mantenimiento. Servicio técnico El Veraview 3D puede ser reparado y revisado por: Los técnicos de las subsidiarias de J. MORITA en todo el mundo. • Los técnicos contratados por representantes autorizados y capacitados especialmente por J. MORITA.
  • Página 118: Resolución De Problemas

    ♦ Antes de inspeccionar o ajustar el equipo, confirme que el LED Power (Alimentación) (azul) de la caja de control esté encendido. ♦ Póngase en contacto con su distribuidor local o con J. MORITA OFFICE para solicitar una reparación si el equipo no funciona con normalidad después incluso de haber seguido los pasos que se detallan más adelante.
  • Página 119 Pantallas del PC y del brazo Problema Causa posible Solución Mensajes de advertencia Problema de transmisión en el cable LAN En la pantalla del PC para las imágenes de TC * El cable LAN no está Vuelva a conectar el cable LAN y conectado correctamente.
  • Página 120 Exposiciones y unidad principal Problema Causa posible Solución Mensajes de advertencia En la pantalla del PC ・ Cierre el mensaje en el monitor del PC y seleccione una página de paciente. ・ Pulse la tecla Ready En la pantalla del brazo de la unidad Se inició...
  • Página 121 Exposiciones y unidad principal Problema Causa posible Solución Panorámica y Apague la unidad. Asegúrese de que tanto el paciente cefalometría como usted están seguros. Vuelva a encender la unidad • Imagen demasiado para comprobar si funciona con normalidad. clara. Asegúrese de que la fuente de alimentación sea de 108 a •...
  • Página 122 Exposiciones y unidad principal Problema Causa posible Solución • La pantalla LCD se apaga. • Aparecen caracteres extraños en la pantalla LCD. • Aparece un mensaje Apague la unidad. Asegúrese de que tanto el paciente de error en la como usted están seguros. Vuelva a encender la unidad pantalla LCD.
  • Página 123 Si no se resuelve el problema, póngase en contacto con su distribuidor local o con J. MORITA OFFICE. Anote el número de error e indíquelo a la compañía cuando solicite su asistencia.
  • Página 124 N.º de Causa posible Solución mensaje El error C1 tiene lugar cuando no hay respuesta del software de la aplicación. Asegúrese de que el PC y el hub estén No se establece comunicación con el servidor. encendidos, y de que la aplicación se esté ejecutando.
  • Página 125 El módulo de adquisición de imágenes no recibe Póngase en contacto con su distribuidor alimentación analógica. local o con J. MORITA OFFICE. Pulse la tecla Ready (Preparado) de nuevo El haz del plano horizontal no ha vuelto a su y ponga la unidad en modo Ready posición original.
  • Página 126 No siga utilizando la unidad en ese estado. Póngase en contacto con su distribuidor El motor del brazo no se mueve. local de J. MORITA OFFICE . para que inspeccione y repare la unidad. ・ Si desea utilizar la nueva posición, ignore este mensaje y prosiga con la emisión radiológica.
  • Página 127 N.º de Causa posible (aparece en la pantalla LCD) Solución mensaje Se ha cancelado la segunda imagen. El mensaje que se muestra más abajo aparece Pulse la tecla Ready (Preparado) y repita el ∗ cuando se produce este error. procedimiento con el explorador bidireccional.
  • Página 128 <Diagrama de distribución del cableado> Tarjeta LAN En la parte posterior Solo de la unidad X550 cefalometría Hub para el X550 Cableado LAN Hub para los PC PC servidor PC que recibe las imágenes Instrucciones de uso 2019-03-22...
  • Página 129: Precauciones Sobre La Visualización De Imágenes

    Precauciones sobre la visualización de imágenes Errores debidos a las diferencias de sensibilidad del detector de panel plano (FPD) El detector de paneles planos (FPD) es un conjunto de fotodiodos (píxeles) extremadamente denso y preciso. Si se compensa la diferencia de sensibilidad de los píxeles, la imagen puede ser mucho más detallada que la de una fluoroscopia ordinaria.
  • Página 130 Ilustración 2 Ejemplo de artefacto Instrucciones de uso 2019-03-22...
  • Página 131 Artefactos causados por diferencias de sensibilidad del detector de panel plano (FPD) El detector de panel plano (FPD) consiste en un denso conjunto de fotodiodos (píxeles) de alta sensibilidad. Aunque el panel se monta en una habitación limpia, el depósito de pequeñas partículas de polvo u otros residuos pueden producir diferencias en la sensibilidad de los fotodiodos.
  • Página 132 Artefactos causados por el ángulo de penetración de los rayos X Características de los artefactos de visualización de TC de haz cónico Los artefactos dependen de la distancia que media entre el objeto y el plano de rotación del haz de rayos X. Las imágenes de TC son un tipo de tomografía.
  • Página 133 Fotografía 5.1 Fotografía 5.2 En la fotografía 5.1 el artefacto se produce cerca del plano de rotación del haz. En la fotografía 5.2, el área del artefacto está más alejada, haciéndola más visible y cambiando su dirección. Medición precisa del espesor De acuerdo con el principio establecido anteriormente, cuanto mayor es la distancia entre el área y el plano de rotación del haz, tanto menor es la precisión de la imagen.
  • Página 134 Imagen de TC de tres discos de aluminio, de 1,0 mm de espesor cada uno, situados a distintas Fotografía 6 alturas y paralelos al plano de rotación del haz. El disco inferior puede medirse con precisión porque está a la misma altura que el plano de rotación del haz. Cuanto mayor es la distancia entre los discos y el plano de rotación del haz, tanto mayor parecerá...
  • Página 135 Artefactos causados por prótesis metálicas Las imágenes pueden anularse si el paciente tiene empastes o prótesis metálicas. Normalmente es imposible capturar una imagen útil de una corona si está justo al lado de una prótesis metálica. Asimismo, a veces no se pueden capturar imágenes útiles de una raíz o del hueso mandibular si hay un gancho, corona o cualquier otra prótesis de metal junto a ellos.
  • Página 136 Área de visualización Fotografía 9 (Superior: módelo y Área de visualización. Inferior: imágenes). Instrucciones de uso 2019-03-22...
  • Página 137 Área de visualización Prótesis metálica Fotografía 10 a corona de metal completa está en lado contrario del área de visualización (Superior: módelo y Área de visualización. Inferior: imágenes). Instrucciones de uso 2019-03-22...
  • Página 138 Área de visualización Prótesis metálica Fotografía 11 Área de visualización en el mismo lado que la corona metálica (Superior: módelo y Área de visualización. Inferior: imágenes). Instrucciones de uso 2019-03-22...
  • Página 139 Fotografía 12 Gancho y corona (Izquierda: gancho y corona después de rellenar el canal radicular con gutapercha y punta. Centro: gancho y corona pegada al diente. Derecha: toma radiológica dental simple). Instrucciones de uso 2019-03-22...
  • Página 140 Área de visualización Gancho y corona Fotografía 13 Área de visualización en el lado contrario (Superior: módelo y Área de visualización. Inferior: imágenes). Instrucciones de uso 2019-03-22...
  • Página 141 Área de visualización Gancho y corona Fotografía 14 Área de visualización en el mismo lado (Superior: módelo y Área de visualización. Inferior: imágenes). Instrucciones de uso 2019-03-22...
  • Página 142 Artefactos para exposiciones de 180° En las exposiciones de 180°, cuando el haz de rayos X pasa a través del plano inferior (a) de la ilustración 15, el resultado que se obtiene es la forma plana que puede verse en la ilustración 16, donde el inicio del recorrido de 180º...
  • Página 143: Proceso De Verificación De La Exposición Automática Directa Digital

    Proceso de verificación de la exposición automática directa digital 1. Verificación de la exposición automática directa digital Mediante el siguiente proceso se verifica la exposición automática directa digital. 1) Organigrama de la verificación de la exposición automática directa digital Inicio ↓...
  • Página 144: Instalación

    2. Instalación 1) Pieza de prueba (opcional) Para la verificación de la exposición automática directa digital se utilizan placas de cobre conectadas a Veraviewepocs. La pieza de prueba de cobre consiste en tres placas de cobre: (1), (2) y (3). 2) Colocar las piezas de prueba 2)-1 Quite el reposabarbillas y cierre los estabilizadores de sien.
  • Página 145 3) Configurar i-Dixel 3)-1 Ejecute i-Dixel. 3)-2 En caso de que no se muestre, para añadir información adicional con la opción “Additional Information” del panel de herramientas (Tool Panel), vaya al menú de inicio y abra la ventana de configuración haciendo clic en el botón de llave de tuercas que se encuentra en la parte inferior de la pantalla.
  • Página 146 3. Realizar una exposición 1) Inicio 1)-1 Abra la carpeta de un paciente para la prueba. 1)-2 Encienda Veraviewepocs. 2) Realice una exposición panorámica. 2)-1 Coloque la placa de cobre (1) + (2). Debe haber dos placas en el campo de rayos X. 2)-2 Realice una exposición panorámica con el nivel de exposición automática “0”.
  • Página 147 Proceso de verificación 1) Compare los valores del producto dosis-área de los dos escaneos anteriores: el escaneo con la placa de cobre (1) y el escaneo con la placa de cobre (1) + (2). 2) Compruebe si el valor obtenido con la placa de cobre (1) + (2) es mayor que el obtenido con la placa de cobre (1).
  • Página 148: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas 1. Especificaciones Nombre Veraviewepocs Modelo X550 Tipo EX-1 /EX-2 Clasificación Protección frente a descargas eléctricas Clase I, Tipo B Piezas de contacto con el paciente de tipo B Estabilizadores de sien, varillas para oído, reposabarbillas, aleta de mordida, placa de mordida, placa del nasión, placa para radiografías de la mano, apoyo de nariz y labios, agarres para paciente (sin parte conductora conectada al paciente)
  • Página 149 Conjunto del cabezal del tubo de rayos X con generador de alta tensión Tubo D-051 Punto focal Ángulo de incidencia 5º Material de destino Tungsteno Filtración Filtración mínima inherente de 2,5 mm de aluminio a 75 kV/HVL 3,5 mm de aluminio (Filtración del tubo de rayos X: 0,8 mm de aluminio + filtro de aluminio: 1,7mm) Filtración adicional: 0,2 mm de cobre para TC (9,6 mm...
  • Página 150 Tiempo de exposición TC: 9,4 segundos/explorador bidireccional: 1 segundos (0,5 segundos × 2) Panorámica de la arcada dental: Modo Modo Tamaño del Amplificación Órbita tomográfica de alta de alta paciente velocidad definición Estándar 7,4 s 14,9 s Sin sombras 7,9 s 15,8 s Ortorradial 8,1 s...
  • Página 151 Especificaciones eléctricas EX-1 EX-2 Tensión de entrada 120 Vca 220/230/240 Vca 60 Hz monofásica 50 - 60 Hz monofásica Regulación de la tensión de línea Máx. 8 % Máx. 8 % 108 V – 132 V 220/230/240 Vca ± 10% Rango de tensión de línea (incluida la regulación de (incluida la regulación de...
  • Página 152: Colimador

    Peso Panorámica: aprox. 190 kg Cefalométrica: aprox. 260 kg Dimensiones externas Unidad principal 1020 (largo) × 1330 (ancho) × 2355 (alto) mm (opcional: 2185 mm de alto) 2000 (largo) × 1330 (ancho) × 2355 (alto) mm (opcional: 2185 mm de alto) (con cefalometría) Caja de control 70 (largo) ×...
  • Página 153 Información sobre la dosis radiológica Se registra la siguiente información de imagen en cada exposición. ▪ Producto dosis-área (DAP) (mGy * cm2) ▪ Tensión media del tubo (kV) ▪ Corriente media del tubo (mA) Consulte el manual del software de la aplicación, ya que los datos de imagen mostrados dependen del software de la aplicación.
  • Página 154 IEC 60601-1. Ante cualquier duda, póngase en contacto con la J. MORITA OFFICE más cercana, su representante, o distribuidor, para obtener ayuda.
  • Página 155 Norma C-UL correspondiente (añadido para Canadá) Normativa local Software de la aplicación J. MORITA CORP. suministra el software de aplicación para el procesamiento de imágenes o la base de datos. Debe utilizarse con las especificaciones anteriores relativas a un PC con Windows. Cumple la directiva 93/42/CEE (en la UE), las normas IEC62304 y 21 CFR (en EE.
  • Página 156 Este símbolo indica que los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no se deben desechar junto con los residuos urbanos sin clasificar y se deben recoger por separado. Póngase en contacto con su distribuidor local o con la oficina de J. MORITA para obtener más información.
  • Página 157 Curva de calentamiento de la coraza del tubo (kJ) 210 240 (min) Curva de enfriamiento de la coraza del tubo (kJ) (min) Instrucciones de uso 2019-03-22...
  • Página 158: Tabla De Régimen Del Tubo

    Tabla de régimen del tubo Tabla de régimen del tubo Tabla de potencia máxima (tablas de regímenes máximos absolutos) D-051 Punto focal: 0,5mm 70kV 80kV 60kV 50kV 90kV 100kV TIEMPO DE EXPOSICIÓN (s) Características térmicas del ánodo Características térmicas del ánodo D-051 280W 230W...
  • Página 159 Eje de referencia Panorámicas Punto focal Eje de referencia Receptor de imagen Tolerancia en el eje de referencia: ±1 Capa de la imagen (Ampliación 1,3) Unidad: mm Cefalométricas Punto focal Eje de referencia Receptor de imagen Tolerancia en el eje de referencia: ±1 Ranura secundaria Centro del craneostato Unidad: mm...
  • Página 160 FOV: 40×40, 40×80 Punto focal Eje de referencia Receptor de imagen Tolerancia en el eje de referencia: ±1 Centro FOV Unidad: mm FOV: 80×50, 80×80, 100×50, 100×80 Punto focal Eje de referencia Receptor de imagen Tolerancia en el eje de referencia: ±1 Centro FOV Unidad: mm Instrucciones de uso 2019-03-22...
  • Página 161: Símbolos Y Marcados

    2. Símbolos y marcados * Puede que algunos símbolos no se usen. Radiación láser Etiqueta de precaución Atención Label (EX-1) por radiación láser (solo para EX-1) Etiqueta de precaución por radiación láser (solo para EX-1) Atención Label (EX-1) Etiqueta de precaución por radiación láser (solo para EX-2) Atención Label (EX-1)
  • Página 162 Etiqueta de advertencia (solo para EX-1) Etiqueta de señal acústica y precisión (solo para EX-1) Símbolo y mensaje de precaución por láser, advertencia por radiación (solo para EX-1) Interruptor principal ⃒: Encendido ⃝: Apagado Perilla de parada de emergencia Punto focal Atención Label (EX-1) (marca) Radiación láser...
  • Página 163: Etiqueta De Advertencia (Ex-1)

    Etiqueta de precaución por Etiqueta de precaución por radiación láser radiación láser (EX-1) (EX-1) Etiqueta de precaución por Etiqueta de advertencia radiación láser (EX-1) (EX-2) RADIACIÓN LÁSER NO MIRE HACIA EL HAZ DE LUZ PRODUCTO LÁSER CLASE 2 mÁX. 1 Mw 655 nm Atención Label (EX-1) Atención Label (EX-2)
  • Página 164 Embalaje Hacia arriba Frágil Mantener alejado de la lluvia Límite de temperatura Límite de humedad Límite de presión atmosférica Atención, consulte la No reutilizar documentación adjunta Dispositivo disponible con receta médica PRECAUCIÓN: La ley federal exige la venta de este producto únicamente a odontólogos o profesionales de salud con licencia, o por orden de dichos...
  • Página 165 Elementos indicados en la etiqueta de potencia y etiqueta del conjunto del cabezal del tubo de rayos X * Para ver detalles, consulte “Especificaciones técnicas” (p.146). * Pueden incluirse algunos símbolos descritos en la página anterior. Etiqueta de potencia Model: Modelo del sistema de rayos X Type: Tipo Input: Tensión de entrada nominal, frecuencia y potencia en funcionamiento Standby: Potencia de entrada en reposo...
  • Página 166: Perturbaciones Electromagnéticas

    DOCUMENTACIÓN ADJUNTA. El uso de piezas distintas a las suministradas o especificadas por J. MORITA podría causar un • incremento de las emisiones electromagnéticas o una disminución de la inmunidad electromagnética de este dispositivo y producir un funcionamiento inadecuado.
  • Página 167 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Este dispositivo ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de este dispositivo deberá garantizar que se utilice en dicho entorno. Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético: Ensayo de inmunidad CEI 60601 Nivel de prueba...
  • Página 168 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Este dispositivo ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de este dispositivo deberá garantizar que se utilice en dicho entorno. Ensayo de Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético: CEI 60601 Nivel de prueba...
  • Página 169 Funcionamiento esencial • No se emite radiación si no se activa el botón de emisión. • Se corta la radiación cuando se suelta el botón de emisión. • Sin movimiento inesperado del equipo. NOTA: Si el funcionamiento esencial se pierde o se ve afectado a causa de perturbaciones electromagnéticas, se podría producir un movimiento inesperado sin ninguna utilización activa o la emisión de rayos X no terminaría soltando el botón o la tecla de emisión, ni se irradiarían rayos X sin un funcionamiento activo del botón de emisión.
  • Página 170 Pub. No.: X3175-ES-10 Printed in Japan...

Tabla de contenido