Página 1
2252 Innenfilter für Süß- und Seewasser Power Pack filter for freshwater and saltwater Filtre intérieur pour eau douce et eau de mer Binnenfilter voor zoet- en zeewater Innerfilter för söt- och saltvatten Innvendig filter for fresk- og saltvann Sisäsuodatin / Käyttöohje Indvendig filter til fresk- og saltvand Filtro interno per acqua dolce e marina Filtro interior ara agua dulce y agua salada...
Die Anschlussleitung des Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädi- gung des Kabels darf das Gerät nicht mehr benützt werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an Ihre EHEIM Service-Stelle. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin- der) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-...
Durch versetzen der beiden Befestigungsleisten der Pumpe kann der Filter in jeder gewünschten Auslaufrichtung montiert werden. Wahlweise Auslaufstutzen (E) oder Diffusor (F) einschrauben. E / F Auslaufstutzen: Für gute Oberflächenbewegung. Höhenregulierung des Filters über Lochraster der Halterung. Diffusor: Bevorzugt für Seewasser- und unbepflanzte Süßwasseraqua- rien.
Página 6
DANGER – To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed in the use of aquarium equipment. For each of the following situations, do not attempt repairs by yourself; return the appliance to an authorized service facility for service or discard the appliance.
g ) Do not install or store the appliances where it will be exposed to the weather or to temperatures below freezing. h ) Make sure an appliance mounted on a tank is securely in stalled before operating it. i ) Read and observe all the important notices on the appliance. j ) If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be used.
Página 8
The connecting line of this device can not be replaced. When the line is da- maged, the device must no longer be used. Contact your specialised dealer or your EHEIM Service Centre. This equipment is not intended for use by persons (including children) with...
Página 9
Servicing and maintenance B / C Remove power supply plug. Release clamping ring (B) and remove pump parts as per drawing (A). Clean pump thoroughly with EHEIM brush set (order no. 4009560) (C). Clean pump under running water, then reassemble in correct sequence.
Página 10
compris) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou dépourvues d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles ne se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de la sécurité ou obéissent à ses recommendations sur la manière d’utiliser l’appareil. Veil- lez surveiller les enfants afin de pouvoir être certain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
éléments de la pompe (A) comme indiqué sur l’illustra- tion. Nettoyer soigneusement la pompe (voir illustration C) à l’aide du jeu de brosses EHEIM (no. de réf. 4009560). Laver les éléments à l’eau courante pours les remonter dans le sens inverse du démontage.
Dit geldt ook voor pacemakers. De vereiste veiligheidsafstand zijn in de handboeken van deze medische apparaten te vinden. Let op: Door de grote kracht van de magneten kunnen bij het onderhoud kneuzingen veroorzaakt worden. Voor Uw eigen veiligheid is het aan te bevelen met het snoer een druppellus te creëren, die verhindert, dat eventueel langs de kabel lopend water in het stopcon- tact komt.
Página 13
Reiniging en onderhoud B / C Stekker uit stopcontact. Klemring ontgrendelen (B) en pompdelen overeenkomstig tekening (A) uitnemen. Pomp, zoals afgebeeld onder (C) met EHEIM-borstelset (best. nr. 4009560) goed schoonmaken, pompdelen onder stromend water goed reinigen en daarna in dezelfde volgorde terugplaatsen.
Página 14
Denna produkt ska inte kastas bort i de normala hushållssoporna. Lämna in den till det lokala återvinningsstället. Produkten har godkänts enligt gällande nationella föreskrifter och direktiv och uppfyller tillämpbara EU-direktiv. Innerfilter 2252 Version: se typskylten på pumphuset Funktion a Pump b Filterbehållare med filterpatroner c Anslutningsnippel d Diffusor e Luftkran f Hållare g Filterbotten h Avstängnings- spjäll i Fäste (se bild C).
Página 15
B / C Dra ut stickkontakten. Avlägsna låsringen (B) och tag ut pumpdelarna enl skiss A. Rengör pumpen som visas pa bild (C) med EHEIM:s ren- göringsborst-set (nr: 4009560). Rengör pumpdelarna under rinnande vatten och sätt därefter ihop dem i samma ordningsföljd.
Página 16
B / C Kontakten trekkes ut, festeringen skrues av (B) og pumpedelene taes av i den rekkefølge tegningen (A) viser. Rengjør så pumpen (C) kraftig med EHEIM-rengjøringsbørstesett (nr. 4009560). Rengjør pumpede- lene under rennende vann, og sett dem sammen igjen i riktig rekkefølge.
Página 17
Sähköjohtoa ei voi vaihtaa uuteen. Jos sähköjohto on vaurioitunut, sitä ei saa enää käyttää. Ota silloin yhteys EHEIM kauppiaaseesi. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaanlukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat puutteelliset johtuen kokemuksen ja / tai tiedon puutteesta, ellei turvallisuudesta vas- tuussa oleva henkilö...
Página 18
Apparatets elektriske ledning kan ikke udskiftes. Efter beskadigelse af led- ningen må apparatet ikke mere benyttes. Henvend dig til din faghandler eller på et EHEIM-serviceværksted. Apparatet er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (herunder også børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller som ikke råder over den tilsvarende erfaring og / eller viden, hvis ikke der føres...
Página 19
For din egen sikkerhed betaler det sig at lade lednin- gen danne en drypsløjfe, som hindrer vandet i at løbe langs ledningen ned til kontakt eller stikdåse. Ved anvendelse af en fordelerstikdåse skal denne pla- ceres højere end filtrets nettilslutning. Overhold sikkerhedsforholdsreglerne ved håndtering af komponenter med fare for afladning af elektrostatisk energi.
B / C Træk kablet ud af stikket. Fastspændingsringen skrues af (B) og pum- pedelene tages ud som vist på billede (A). Pumpen rengøres grun- digt som vist på billede (C) med EHEIM rengøringssæt (bestillingsnr. 4009560). Pumpedelene rengøres under rrindende vand og sættes til sidst sammen igen i modsat rækkefølge.
Página 21
Filtro interno 2252 Versione: vedere targhetta di identificazione sul corpo della pompa Funzionamento a pompa b recipiente con cartuccia filtrante c bocchettone di man- data d insufflatore e valvola di regolazione dell’aria f supporto g base filtro h saracinesca di chiusura i asticella di fissaggio (vedi fig.
Página 22
(B) e togliere le parti della pompa come da disegno (A). Pulire accu- ratamente la pompa, come illustrato nel disegno (C), con il set di sco- voli EHEIM (n. d’ord. 4009560). Sciacquare le parti della pompa sotto acqua corrente e, successivamente reinserirli nella loro sede nello stes- so ordine.
Página 23
Filtro interior 2252 Acabado: véase placa de características en la carcasa de la bomba Funcionamiento a Bomba b Recipiente filtrante con cartucho c Tuerca de escape d Difusor e Regulador f Soportes g Fondo del filtro h Corre- dera de cierre i Reglete de fijación (ver figura C). Montaje Las mordazas de tornillos j de los soportes son enclavijables den dos versiones.
Página 24
B / C Tirar del enchufe de la red. Descerrejar el anillo soporte (B) y sacar las piezas de bomba según dibujo (A), limpiar a fondo con el juego de cepillos de limpieza de EHEIM (nº pedido: 4009560) (C). Limpiar las piezas de la bomba debajo del grifo y a continuación vol- veras a juntar en el mismo orden.
Página 25
Função a Bomba b Módulos de filtro com cartucho c Tubo de descarga d Difusor e Pinça reguladora de ar f Suportes g Fundo do filtro h Corrediça de fechar i Barra de fixação (ver figura C). Montagem Os grampos com parafusos j dos suportes são utilizaveis em duas versões.
Página 26
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co. KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany Tel.