Página 1
DOC026.98.80492 AS950 Portable Sampler 03/2021, Edition 6 Basic Installation and Maintenance Grundlegende Installation und Wartung Installazione e manutenzione base Installation de base et maintenance Instalación y mantenimiento básicos Instalação e Manutenção Básica Základy instalace a údržby Standaard installatie en onderhoud Podstawowa instrukcja montażu i konserwacji...
Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 27 Italiano ..........................53 Français ......................... 78 Español ........................104 Português ........................129 Čeština ......................... 154 Nederlands ......................... 179 Polski ..........................204 български ........................229 Magyar ......................... 255 Română ........................281 Русский ........................
Página 3
Section 2 Online user manual This Basic User Manual contains less information than the User Manual, which is available on the manufacturer's website. Section 3 Specifications Specifications are subject to change without notice. 3.1 AS950 portable sampler Specification Standard base Compact base Composite base Dimensions Diameter: 50.5 cm (19.9 in.)
Página 4
20-L (5.25 gal) polyethylene or 10-L (2.5 gal) polyethylene or 10-L (2.5 gal) glass (1x) 3.2 AS950 controller Specification Details Dimensions (W x H x D) 31.1 x 18.9 x 26.4 cm (12.3 x 7.4 x 10.4 in.) Weight 4.6 kg (10 lb) maximum...
Página 5
Specification Details Vertical sample lift 8.5 m (28 ft) for 8.8 m (29 ft) maximum of -in. vinyl intake tube at sea level at 20 to 25 °C (68 to 77 °F) Pump flow rate 4.8 L/min (1.25 gpm) at 1 m (3 ft) vertical lift with -in.
Specification Details Relays AUX port: none; optional IO9000 module: Four relays controlled by alarm events Certifications CE, cETLus Section 4 General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
4.1.2 Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury.
4.2 Product overview D A N G E R Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction of the instrument.
Figure 2 Latch plates alignment 4.3 Product components Make sure that all components have been received. Refer to Figure 3. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. Figure 3 Product components 1 Base (Standard, compact or composite) 7 AC power supply (optional) 2 Components for a single-bottle option (bottle 8 Strainer...
Section 5 Installation D A N G E R Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. 5.1 Confined space precautions D A N G E R Explosion hazard. Training in pre-entry testing, ventilation, entry procedures, evacuation/rescue procedures and safety work practices is necessary before entering confined spaces.
• For limitations on transport velocity and maximum vertical lift, refer to Specifications on page 3. 5.3 Mechanical installation 5.3.1 Install the sampler in a manhole Install the sampler above the sample water in a manhole. Install the sampler with a spanner bar or a support bracket.
remaining bottles in increasing numbers in the direction shown by the label. Refer to Figure 6 on page 13 for a diagram of necessary components. Figure 5 Bottle number 1 installation 1 Bottle number 1 location (compact base) 6 Elastic straps 2 Bottle number 1 location for 24 bottles 7 Composite insulated base for 21 L (5.5 gal) bottle...
• Make sure that the intake tube is not pinched. Figure 7 Instrument installation 1 Strainer 3 Intake tube 2 Vertical lift Figure 8 Intake tube installation 5.6 Electrical installation 5.6.1 Connect the sampler to power D A N G E R Electrocution hazard.
D A N G E R Fire hazard. Install a 15 A circuit breaker in the power line. A circuit breaker can be the local power disconnect, if located in close proximity to the equipment. D A N G E R Electrocution hazard.
2. Connect the other end of the cable to the AUX I/O port on the controller. 5.6.4 Connect a non-Hach flow meter To connect a non-Hach flow meter to the AUX I/O port, do the steps that follow. Items to collect: Multi-purpose auxiliary half cable, 7 pin 1.
Página 17
Table 1 Half cable wiring information Pin Signal Color Description Rating +12 VDC White Power supply positive output. Battery power to the I/O module: power Only use with pin 2. 12 VDC nominal; Power supply to the output I/O module: 15 at 1.0 A maximum. Common Blue Negative return of power...
Página 18
0.2 A maximum Refer to the Mode setting of Active high output: 15 VDC nominal the hardware settings for the with AC power to the AS950 controller AUX I/O port. Refer to the or a 12 VDC nominal with battery AS950 operations power to the AS950 controller.
Table 1 Half cable wiring information (continued) Pin Signal Color Description Rating Program Green Typical state: open circuit. This output is an open drain output with Complete This output goes to ground 18 V zener clamp diode for over- output for 90 seconds at the end of voltage protection.
Section 7 Maintenance D A N G E R Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. D A N G E R Electrocution hazard. Remove power from the instrument before doing maintenance or service activities.
5. Apply silicone grease to the O-ring. 6. Install the desiccant tube in the controller. Figure 13 Desiccant cartridge 1 Plug 3 O-ring 2 Desiccant tube 4 Desiccant window 7.3 Pump maintenance C A U T I O N Pinch hazard. Remove power from the instrument before maintenance or service activities are done.
Página 22
Figure 14 Pump tubing preparation 1 To intake tubing 4 Length for controller with standard liquid detector 2 Alignment dots 5 Length for controller with optional non- contacting liquid detector 3 To fitting on sampler base 6 Length inside the pump 22 English...
7.3.2 Clean the rotor Clean the rotor, pump tube tracks and pump housing with a mild detergent. Refer to Replace the pump tubing on page 21 and the illustrated steps that follow. 7.4 Replace the distributor arm tube The distributor arm moves over each bottle during multiple bottle sampling. Replace the tube in the distributor arm when the tube is worn.
Página 25
Figure 15 Distributor assembly 1 Tube extension 4 Distributor arm lengths: 7 Distributor tube 152.4 mm (6.0 in.), 177.8 mm (7.0 in.) or 190.8 mm (7.51 in.) 2 Nozzle 5 Distributor motor 3 Distributor arm 6 Shaft 7.5 Replace the power supply or battery Refer to Connect the sampler to power on page 14 to replace the power supply or battery.
Página 26
Table 2 General troubleshooting (continued) Problem Possible cause Solution Sampler does not have Strainer is not fully Install the shallow depth strainer. sufficient lift. submerged. Intake tube has a leak. Replace the intake tube. Pump tube is worn. Replace the pump tubing on page 21.
Página 27
Fehlerbehebung auf Seite 51 Kapitel 2 Online-Benutzerhandbuch Dieses Basis-Benutzerhandbuch enthält weniger Informationen als das Benutzerhandbuch, das auf der Website des Herstellers verfügbar ist. Kapitel 3 Technische Daten Änderungen vorbehalten. 3.1 Tragbarer Probennehmer AS950 Technische Daten Standard-Unterteil Kompakt-Unterteil Mischproben- Unterteil Abmessungen Durchmesser: 50.5 cm...
Página 28
Verbundflasche (4 gal) oder 20-Liter-PE-Flasche (5,25 gal) oder 10-Liter- PE-Flasche (2,5 gal) oder 10-Liter-Glasflasche (2,5 gal) (1x) 3.2 Steuerung AS950 Technische Daten Details Größe (B x H x T) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 Zoll) Gewicht max.
Página 29
Technische Daten Details Pumpe Hochgeschwindigkeits-Peristaltikpumpe mit gefederten Nylatron-Rollen Pumpengehäuse Polycarbonatabdeckung Pumpenschläuche 9,5 mm Innendurchmesser x 15,9 mm Außendurchmesser ( Zoll Innendurchmesser Zoll Außendurchmesser) Silikon Betriebsdauer der Pumpenschläuche 20.000 Probenzyklen mit: 1 l Probenvolumen, 1 Spülung, 6 Minuten Taktintervall, 4,9 m (16 Fuß) von Zoll Ansaugschlauch, 4,6 m Saughöhe, 21 °C Probentemperatur...
4.1.1 Bedeutung von Gefahrenhinweisen G E F A H R Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt. W A R N U N G Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Página 32
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC- Vorschriften einhält.
Página 33
Abbildung 1 Produktübersicht 1 Kompakt-Unterteil 7 Pumpe 2 Isoliertes Standard-Unterteil 8 Steuergerät 3 Mittelteil 9 Flüssigkeitssensor 4 Stromquelle 10 Kontaktloser Flüssigkeitssensor 5 Obere Abdeckung 11 Isoliertes Kompakt-Unterteil für 21-Liter- Flasche (5,5 gal) 6 Steuergerätanschlüsse 4.2.1 Schließen Sie die Abdeckung Um die Abdeckung zu schließen, richten Sie die Verriegelungszungen wie in Abbildung 2 gezeigt aus, und schließen Sie die Verriegelungen.
Página 34
Abbildung 3 Produktkomponenten 1 Unterteil (Standard, kompakt oder gemischt) 7 Wechselstromversorgung (optional) 2 Komponenten bei Verwendung nur einer 8 Saugkopf Flasche (Flasche und Halterung sind variabel) 3 Mittelteil mit Steuergerät 9 Ansaugschlauch, Vinyl oder mit Teflonbeschichtung 4 Batterie (optional) 10 Komponenten bei Verwendung mehrerer Flaschen (Flaschen und Halter sind variabel) 5 Obere Abdeckung...
Ein geschlossener Raum ist ein Ort oder eine umschlossene Räumlichkeit, bei der eine oder mehrere der folgenden Bedingungen erfüllt sind bzw. die unmittelbare Möglichkeit besteht, dass eine oder mehrere Bedingungen erfüllt werden könnten: • Eine Atmosphäre mit einer Sauerstoffkonzentration von weniger als 19,5 % oder mehr als 23,5 % und/oder einer Schwefelwasserstoff (H S)-Konzentration von mehr als 10 ppm.
5.4 Vorbereiten des Probennehmers 5.4.1 Reinigen der Probenflaschen Reinigen Sie die Probenflaschen und Kappen mit einer Bürste, Wasser und mildem Reinigungsmittel. Spülen Sie die Probenflaschen zuerst mit Frischwasser und danach mit destilliertem Wasser. 5.4.2 Installieren einer Einzelflasche Wenn eine einzelne Flasche zur Sammlung einer Mischprobe verwendet wird, gehen Sie wie folgt vor.
Abbildung 5 Installation von Flasche Nr. 1 1 Position von Flasche Nr. 1 (Kompakt- 6 Elastische Riemen Unterteil) 2 Position von Flasche Nr. 1 bei 24 Flaschen 7 Isoliertes Kompakt-Unterteil für 21-Liter- Flasche (5,5 gal) 3 Position von Flasche Nr. 1 bei 8 Flaschen 8 Isoliertes Standard-Unterteil 4 Position von Flasche Nr.
Página 38
Abbildung 6 Installation des Mehrflaschengeräts 1 Halter / Positionierer für 8 950-ml- 8 Flaschenset, 4 3,8-Liter-Glas- oder PE- Glasflaschen Flaschen (1 gal) 2 Halter für 8 oder 24 Glas- oder PE-Flaschen 9 Flaschenset, 8 1,9-Liter-Glasflaschen (0,5 gal) oder 8 2,3-Liter-PE-Flaschen (0,6 gal) 3 Halter für 4 3,8-Liter-Glas- oder PE-Flaschen 10 Flaschenset, 24 1-Liter-PE-Flasche...
5.5 Anschließen des Probennehmers Installieren Sie den Saugkopf in der Mitte des Probenstroms (nicht in der Nähe der Oberfläche oder des Bodens), um sicherzustellen, dass eine repräsentative Probe genommen wird. Siehe Abbildung 1. Schließen Sie die Schläuche wie in Abbildung 8 gezeigt an den Probennehmer an.
Abbildung 8 Installation des Ansaugschlauchs 5.6 Elektrische Installation 5.6.1 Anschluss des Probennehmers an eine Stromquelle G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten eingesetzt wird, muss eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung zum Anschluss an die Netzversorgung verwendet werden.
Página 41
Abbildung 9 Anschluss des Probennehmers an eine Stromquelle 5.6.2 Steuergerätanschlüsse W A R N U N G Stromschlaggefahr. Extern angeschlossene Geräte müssen über eine entsprechende Sicherheitsnormenbeurteilung des jeweiligen Landes verfügen. Abbildung 10 zeigt die elektrischen Anschlüsse an der Steuerung Abbildung 10 Steuergerätanschlüsse 1 Sensor-2-Anschluss (optional) 5 Regenmesser-/RS485-Anschluss (optional) 2 Netzteil- Anschluss...
2. Verbinden Sie das andere Kabelende mit dem AUX I/O-Anschluss an der Steuerung. 5.6.4 Anschließen eines Durchflussmessgeräts eines Drittanbieters Gehen Sie wie folgt vor, um ein Durchflussmessgerät von einem anderen Hersteller als Hach an den AUX I/O-Anschluss anzuschließen. Benötigte Gegenstände: Mehrzweck-Halbkabel mit Zusatzanschluss, 7 Kontaktstifte 1.
Página 43
Tabelle 1 Verdrahtungsinformationen des Halbkabels (fortgesetzt) Pin Signal Farbe Beschreibung Nennleistung Impulseingang Orange Dieses Signal ist ein Impulseingang: Reagiert auf oder analoger Auslöser für eine einen positiven Impuls in Bezug Eingang Probenahme/Start eines auf Kontaktstift 2. Abschluss (auf Programms vom „low“...
Página 44
Aktiver hoher Ausgang: 15 V Hardwareeinstellungen für Gleichstrom (Nennwert) mit den AUX I/O-Anschluss. Wechselstromversorgung der Beziehen Sie sich dabei auf Steuerung AS950 oder 12 V die Bedienungsanleitung Gleichstrom (Nennwert) mit des AS950. Akkustromversorgung der Steuerung AS950. Die Drahtfarbe bezieht sich auf die Farben der Mehrzweckkabel (8528500 und 8528501).
Tabelle 1 Verdrahtungsinformationen des Halbkabels (fortgesetzt) Pin Signal Farbe Beschreibung Nennleistung Programmende- Grün Typischer Status: Dies ist ein Open-Drain-Ausgang Ausgabe Schaltkreis geöffnet. Diese mit einer 18-V-Zener- Ausgabe wird am Ende des Klemmdiode für Probennahmeprogramms Überspannungsschutz. Der 90 Sekunden an die Erdung Ausgang ist aktiv niedrig in weitergeleitet.
Kapitel 6 Inbetriebnahme 6.1 Schalten Sie das Gerät ein. Halten Sie die Netztaste an der Steuerung gedrückt, um das Gerät einzuschalten. 6.2 Vorbereitung für den Gebrauch Installieren Sie die Analysatorflaschen und den Rührbolzen. Informationen zur Inbetriebnahme finden Sie in der Bedienungsanleitung. Kapitel 7 Wartung G E F A H R Mehrere Gefahren.
7.2 Auswechseln des Trocknungsmittels Eine Kartusche mit Trocknungsmittel in der Steuerung nimmt Feuchtigkeit auf und verhindert Korrosion. Überprüfen Sie die Farbe des Trocknungsmittels durch das Fenster. Siehe Abbildung Frisches Trocknungsmittel ist orangefarben. Wenn das Trocknungsmittel grün ist, muss es ausgetauscht werden. 1.
Página 48
4. Entfernen Sie Silikonreste aus dem Inneren des Pumpengehäuses und von den Rollen. 5. Setzen Sie den neuen Pumpenschlauch wie in den folgenden illustrierten Schritten dargestellt ein. Abbildung 14 Vorbereitung der Pumpenschläuche 1 Zum Ansaugschlauch 4 Länge für Steuerung mit Standard- Flüssigkeitssensor 2 Ausrichtungspunkte 5 Länge für Steuerung mit optionalem...
7.3.2 Reinigen des Rotors Reinigen Sie den Rotor, die Pumpenschlauchhalterungen und das Pumpengehäuse mit einem milden Reinigungsmittel. Siehe Ersetzen des Pumpenschlauchs auf Seite 47 und die darauf folgenden bebilderten Schritte. 7.4 Austauschen des Verteilerarmschlauchs Der Verteilerarm bewegt sich bei einer Probenahme mit mehreren Flaschen über die einzelnen Flaschen.
Página 51
Abbildung 15 Verteilerbaugruppe 1 Schlaucherweiterung 4 Verteilerarmlängen: 7 Verteilerrohr 152,4 mm (6,0 Zoll), 177,8 mm (7,0 Zoll) oder 190,8 mm (7,51 Zoll) 2 Düse 5 Verteilermotor 3 Verteilerarm 6 Welle 7.5 Ersetzen der Stromversorgung oder des Akkus Anweisungen zum Ersetzen der Stromversorgung oder des Akkus finden Sie unter Anschluss des Probennehmers an eine Stromquelle auf Seite 40.
Página 52
Tabelle 2 Fehlerbehebung (fortgesetzt) Problem Mögliche Ursache Lösung Die Saughöhe des Der Saugkopf ist nicht Setzen Sie den Saugkopf für flache Probennehmers ist nicht vollständig eingetaucht. Anwendungen ein. ausreichend. Leck im Ansaugschlauch. Ersetzen Sie den Ansaugschlauch. Pumpenschlauch ist Ersetzen des Pumpenschlauchs verschlissen.
Página 53
Il presente Manuale di base per l'utente contiene meno informazioni rispetto al Manuale dell'utente, disponibile sul sito Web del produttore. Sezione 3 Dati tecnici I dati tecnici sono soggetti a modifica senza preavviso. 3.1 Campionatore portatile AS950 Specifiche Base standard Base compatta...
Página 54
15 l (4 gal) oppure in polietilene da 20 l (5,25 gal) o 10 l (2,5 gal) oppure in vetro da 10 l (2,5 gal) 3.2 Controller AS950 Specifiche Dettagli Dimensioni (L x A x P) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4")
Specifiche Dettagli Durata tubo della pompa 20.000 cicli di campionamento con: volume di campionamento di 1 l (0,3 gal), 1 risciacquo, intervallo cadenza di 6 minuti, tubo di prelievo di 4,9 m (16 pd) da poll., alzata verticale da 4,6 m (15 piedi), temperatura del campione di 21 °C (70 °F) Alzata verticale del campione 8,5 m (28 pd) per tubo di prelievo in vinile di 8,8 m (29 pd)
Specifiche Dettagli Ingressi analogici Porta AUX: un ingresso da 0/4 – 20 mA per cadenza in base al flusso; modulo IO9000 opzionale: due ingressi da 0/4 – 20 mA per la ricezione delle misurazioni da strumenti esterni (ad es. strumento a ultrasuoni di terzi) Uscite digitali Porta AUX: assente;...
4.1.2 Etichette precauzionali Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza. Questo è...
4. Riposizionare l'antenna ricevente del dispositivo che riceve l'interferenza. 5. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati. 4.2 Descrizione del prodotto P E R I C O L O Rischi chimici o biologici. Se questo strumento viene utilizzato per monitorare un processo di trattamento e/o un sistema di alimentazione di sostanze chimiche per cui esistono limiti normativi e requisiti di controllo legati a sanità...
Figura 2 Allineamento delle piastre di aggancio 4.3 Componenti del prodotto Accertarsi che tutte le parti oggetto della fornitura siano state ricevute. Fare riferimento alla sezione Figura 3. In caso di componenti mancanti o danneggiati, contattare immediatamente il produttore o il rappresentante.
Página 60
Figura 3 Componenti del prodotto 1 Base (standard, compatta o composita) 7 Alimentatore CA (opzionale) 2 Componenti per opzione a flacone singolo 8 Filtro (flacone e supporto potrebbero differire) 3 Sezione centrale con controller 9 Tubo di prelievo, rivestito in vinile o Teflon 4 Batteria (opzionale) 10 Componenti per opzione a flaconi multipli (flaconi e dispositivi di supporto potrebbero...
• Atmosfera con una concentrazione di ossigeno inferiore al 19,5% o superiore al 23,5% e/o una concentrazione di idrogeno solforato (H S) superiore a 10 ppm. • Atmosfera potenzialmente infiammabile o esplosiva a causa di gas, vapori, nebbie, polveri o fibre. •...
Página 62
5.4.2 Inserimento di un solo flacone Se si utilizza un flacone singolo per raccogliere un campione composito, effettuare i passaggi illustrati di seguito. Se si utilizzano flaconi multipli, fare riferimento a Montaggio del primo flacone per raccolte multiple di campioni a pagina 62.
Página 63
Figura 5 Inserimento del flacone numero 1 1 Posizione del flacone numero 1 (base 6 Fascette elastiche compatta) 2 Posizione del flacone numero 1 nella 7 Base isolata composita per flacone da 21 l configurazione a 24 flaconi (5,5 gal) 3 Posizione del flacone numero 1 nella 8 Base isolata standard configurazione a 8 flaconi...
Figura 6 Inserimento di flaconi multipli 1 Fermo / posizionatore per 8 bottiglie di vetro 8 Set di 4 flaconi in vetro o polietilene da 3,8 l da 950 ml (32,12 once) (1-gal) 2 Dispositivo di supporto per 8 o 24 flaconi in 9 Set di 8 flaconi in vetro da 1,9 l (0,5 gal) o vetro o polietilene 8 flaconi in polietilene da 2,3 l (0,6 gall)
Página 65
• Mantenere il tubo di prelievo il più possibile verticale, in modo che il contenuto venga scaricato completamente tra un campionamento e l'altro. Nota: se non è possibile inclinarlo in verticale o se il tubo è sotto pressione, disattivare il sensore di liquido. Calibrare il volume di campionamento manualmente.
5.6 Installazione elettrica 5.6.1 Collegamento del campionatore a una fonte di alimentazione P E R I C O L O Pericolo di folgorazione. Se questo apparecchio viene usato all'esterno o in posizioni potenzialmente umide, per collegarlo alla sorgente di alimentazione principale è necessario utilizzare un interruttore automatico differenziale.
2. Collegare l'altra estremità del cavo alla porta I/O AUX sul controller. 5.6.4 Collegamento di un flussometro di altre marche Per collegare un flussometro di marca diversa da Hach alla porta I/O AUX, attenersi alla procedura seguente. Articoli da collegare: mezzo cavo ausiliario multiuso, 7 pin 1.
Página 68
Figura 11 Connettore ausiliario Tabella 1 Informazioni per il collegamento del mezzo cavo Pin Segnale Colore Descrizione Classificazione Uscita Bianco Uscita positiva Alimentazione da batteria al alimentazione alimentazione. Utilizzare modulo I/O: 12 V cc nominale; da +12 V cc solo il Pin 2. alimentazione da alimentatore al modulo : 15 a 1,0 A massimo.
Página 69
"Impostazione Uscita alta attiva: 15 V cc modalità" delle impostazioni nominale con controller hardware per la porta I/O AS950 alimentato a CA o 12 V cc AUX. Fare riferimento alla nominale con controller documentazione sul AS950 alimentato da batteria.
Tabella 1 Informazioni per il collegamento del mezzo cavo (continua) Pin Segnale Colore Descrizione Classificazione Uscita Verde Stato tipico: circuito aperto. Si tratta di un'uscita open-drain programma Questa uscita va a terra per con diodo limitatore Zener da 18 V completo 90 secondi al termine di un per la protezione da...
6.2 Preparazione all'uso Installare le bottiglie dell'analizzatore e l'ancoretta di agitazione. Fare riferimento al manuale operativo per la procedura di avviamento. Sezione 7 Manutenzione P E R I C O L O Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
7.2 Sostituzione dell'essiccante Una cartuccia essiccante nel controller assorbe l'umidità e previene fenomeni di corrosione. Monitorare il colore dell'essiccante attraverso il vetro spia. Fare riferimento alla Figura L'essiccante nuovo è arancione. Quando il colore diventa verde, sostituire l'essiccante. 1. Svitare e rimuovere la cartuccia essiccante. Fare riferimento alla Figura 2.
Página 73
Figura 14 Preparazione del tubo della pompa 1 Al tubo di prelievo 4 Lunghezza del controller con rilevatore di liquido standard 2 Punti di allineamento 5 Lunghezza del controller con rilevatore di liquido senza contatto opzionale 3 Al raccordo sulla base del campionatore 6 Lunghezza all'interno della pompa Italiano 73...
7.3.2 Pulizia del rotore Pulire il rotore, i binari del tubo della pompa e l’alloggiamento della pompa con un detergente delicato. Fare riferimento a Sostituzione del tubo della pompa a pagina 72 e alla procedura illustrata riportata di seguito. 7.4 Sostituzione del tubo del braccio distributore Il braccio distributore si sposta su ciascun flacone durante il campionamento con più...
Página 76
Figura 15 Gruppo distributore 1 Tubo prolunga 4 Lunghezze braccio di 7 Tubo del distributore distribuzione: 152,4 mm (6,0 poll.), 177,8 mm (7,0 poll.) o 190,8 mm (7,51 poll.) 2 Ugello 5 Motore del distributore 3 Braccio distributore 6 Albero 7.5 Sostituzione dell'alimentatore o della batteria Fare riferimento a Collegamento del campionatore a una fonte di alimentazione...
Página 77
Tabella 2 Risoluzione dei problemi (continua) Problema Possibile causa Soluzione Il campionatore non ha Il filtro non è completamente Montare il filtro per bassa un'alzata sufficiente. sommerso. profondità. Il tubo di prelievo ha una Sostituire il tubo di prelievo. perdita. Il tubo della pompa è...
Página 78
Ce manuel utilisateur simplifié contient moins d'informations que le manuel d'utilisation détaillé, disponible sur le site Web du fabricant. Section 3 Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. 3.1 Echantillonneur portable AS950 Caractéristique Base standard Base compacte Base composite Dimensions Diamètre : 50,5 cm (19,9 po)
(5,25 gal) en polyéthylène, ou de 10 l (2,5 gal) en polyéthylène, ou de 10 l (2,5 gal) en verre (1x) 3.2 Contrôleur AS950 Caractéristique Détails Dimensions (L x H x P) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 pouces)
Página 80
Caractéristique Détails Tuyau de pompe 9,5 mm DI x 15,9 DE mm ( po. Diamètre intérieur x po. DE) en silicone Durée de vie de la pompe 20 000 cycles d'échantillonnage avec : 1 l (0,3 gal) de volume d'échantillon, 1 rinçage, 6 minutes d'intervalle, 4,9 m (16 pieds) du tube d'admission de po.
Caractéristique Détails Sorties analogiques Port AUX : aucun ; module IO9000 en option : trois sorties 0/4–20 mA pour fournir les mesures enregistrées (p. ex., niveau, vitesse, débit et pH) aux instruments externes Entrées analogiques Port AUX : une entrée 0/4–20 mA pour le débit ; Module IO9000 en option : deux entrées 0/4–20 mA pour la réception des mesures des instruments externes (p.
4.1.2 Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout symbole sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel. Ceci est le symbole d'alerte de sécurité.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences. 5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois. 4.2 Présentation du produit D A N G E R Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé...
Figure 2 Alignement des pattes de loquet 4.3 Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à la Figure 3. Si un élément est absent ou endommagé, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant. 84 Français...
Página 85
Figure 3 Composants du produit 1 Base (standard, compacte ou composite) 7 Alimentation secteur (en option) 2 Composants pour une option à bouteille 8 Crépine unique (la bouteille et le support peuvent changer) 3 Pièce centrale avec transmetteur 9 Tube d'admission, en vinyle ou doublé en Teflon 4 Batterie (en option) 10 Composants pour une option à...
Tout endroit ou clôture qui présente (ou est susceptible de présenter) une ou plusieurs des conditions suivantes : • Une atmosphère qui contient une concentration d'oxygène inférieure à 19,5 % ou supérieure à 23,5 % et/ou une concentration de sulfure d'hydrogène (H S) supérieure à...
Página 87
5.4 Préparation de l'échantillonneur 5.4.1 Nettoyez les flacons Nettoyez les bouchons et flacons avec une brosse, de l'eau et un détergent doux. Rincez les flacons à l'eau douce, puis à l'eau distillée. 5.4.2 Installation d'un flacon Lorsqu'un seul flacon est utilisé pour collecter un échantillon composite, appliquez les instructions suivantes.
Figure 5 Installation du flacon numéro 1 1 Emplacement du flacon numéro 1 (base 6 Sangles élastiques compacte) 2 Emplacement du flacon numéro 1 pour 7 Base composite isolée pour flacon de 21 l 24 flacons (5,5 gal) 3 Emplacement du flacon numéro 1 pour 8 Base standard isolée 8 flacons 4 Emplacement du flacon numéro 1 pour 2 ou...
Página 89
Figure 6 Installation de flacons multiples 1 Dispositif de retenue / positionneur pour 8 Jeu de bouteilles, 4 en polyéthylène ou verre 8 bouteilles en verre de 950 ml (32,12 oz) de 3,8 l (1 gal) 2 Arrêtoir pour 8 ou 24 bouteilles en verre ou 9 Jeu de bouteilles, 8 en verre de 1,9 l (0,5 gal) polyéthylène ou 8 en polyéthylène de 2,3 l (0,6 gal)
Página 90
• Placez le tuyau d'aspiration verticalement afin que le tube se vide entièrement entre les échantillons. Remarque : si une pente verticale est impossible ou si le tube est pressurisé, désactivez le capteur de liquide. Etalonnez manuellement le volume d'échantillon. •...
5.6 Installation électrique 5.6.1 Branchement de l'échantillonneur à l'alimentation D A N G E R Risque d'électrocution. Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à...
Página 92
2. Connectez l'autre extrémité du câble sur le port AUX d'E/S du contrôleur. 5.6.4 Branchement d'un débitmètre qui n'est pas de marque Hach Pour connecter un débitmètre qui n'est pas de marque Hach sur le port AUX E/S, procédez de la façon suivante.
Página 93
Figure 11 Connecteur auxiliaire Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble Broche Signal Couleur Description Valeur nominale +sortie Blanc Sortie positive Module d'E/S alimenté par d'alimentation d'alimentation. Utiliser batterie : 12 V CC nominal ; 13 VCC uniquement avec la Alimentation du module d'E/S : broche 2.
Página 94
Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble (suite) Broche Signal Couleur Description Valeur nominale Entrée Orange Cette entrée permet la Entrée d'impulsion - réagit à d'impulsion et prise d'échantillons en une impulsion positive en entrée fonction du débitmètre rapport avec la broche 2. analogique (impulsion ou 4–20 mA) Terminaison (tirée vers le bas) :...
Página 95
Voir le réglage du mode Sortie élevée active : 15 V c.c. des paramètres matériels nominal avec alimentation en pour le port AUX d'E/S. c.a. du contrôleur AS950 ou Voir la documentation 12 V c.c. nominal avec d'utilisation de l'AS950. contrôleur AS950 alimenté par batterie.
Página 96
Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble (suite) Broche Signal Couleur Description Valeur nominale Sortie de fin de Vert Etat normal : circuit ouvert C'est une sortie ouverte avec la programme Cette sortie se commute à diode zener de 18 V pour la la prise de terre pendant protection de surtension.
Section 6 Mise en marche 6.1 Mettez l'instrument sous tension Maintenez enfoncée la touche Alimentation du contrôleur pour mettre l'instrument sous tension. 6.2 Préparation à l'utilisation Installez les flacons de l'analyseur et le barreau d'agitation. Pour la procédure de démarrage, reportez-vous au manuel d'instructions.
7.2 Remplacement du dessiccateur Une cartouche déshydratante dans le transmetteur absorbe l'humidité et empêche la corrosion. Surveillez la couleur du déshydratant à travers la fenêtre. Reportez-vous à la Figure 13. Un déshydratant non utilisé est orange. Lorsque la couleur devient verte, remplacez le déshydradant. 1.
Página 99
Figure 14 Préparation de la tuyauterie de la pompe 1 Vers l'entrée 4 Longueur pour le contrôleur avec capteur de liquide standard 2 Points d'alignement 5 Longueur pour le contrôleur avec capteur de liquide sans contact en option 3 Pour montage sur la base de 6 Longueur dans la pompe l'échantillonneur Français 99...
7.3.2 Nettoyage du rotor Nettoyez le rotor, les voies de tube de pompe et le boîtier de pompe avec un détergent doux. Reportez-vous au chapitre Remplacement du tuyau de la pompe à la page 98 et aux étapes illustrées suivantes. 7.4 Remplacement du tube du bras de distribution Le bras du distributeur se déplace au-dessus de chaque flacon lors d'échantillonnages multiflacons.
Figure 15 Ensemble distributeur 1 Extension du tube 4 Longueurs du bras de 7 Tube distributeur distribution : 152,4 mm (6,0 po), 177,8 mm (7,0 po) ou 190,8 mm (7,51 po) 2 Buse 5 Moteur de distributeur 3 Bras de distributeur 6 Axe 7.5 Remplacez l'alimentation ou la batterie Voir...
Página 103
Tableau 2 Dépannage général (suite) Problème Cause possible Solution L'échantillonneur ne La crépine n'est pas Installez la crépine de faible prélève pas. complètement submergée. profondeur. Fuite sur le tuyau d'aspiration. Remplacez le tube d'admission. Le tube de la pompe est usé. Remplacement du tuyau de la pompe à...
Este manual básico de usuario contiene menos información que el manual de usuario completo, que está disponible en la página web del fabricante. Sección 3 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 3.1 Tomamuestras portátil AS950 Especificación Base estándar Base compacta...
15 l (4 gal), de polietileno de 20 l (5,25 gal), de polietileno de 10 l (2,5 gal) o de vidrio de 10 l (2,5 gal) (1x) 3.2 Controlador AS950 Especificación Detalles Dimensiones (an. x alt. x prof.) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 pulg.) Peso 4,6 kg (10 lb) máximo...
Página 106
Especificación Detalles Tubería de la bomba 9,5 mm de diámetro interior x 15,9 mm de diámetro exterior ( pulg. de diámetro interior x pulg. de diámetro exterior) de silicona Vida de la tubería de la bomba Ciclos de 20.000 muestras con: volumen de muestras de 1 l (0,3 galones), 1 enjuague, intervalo de cadenciado de 6 minutos, 4,9 m (16 pies) del tubo de admisión de...
A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. P R E C A U C I Ó N Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. A V I S O Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento.
acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencias dañinas, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo.
Figura 1 Descripción general del producto 1 Base compacta 7 Bomba 2 Base aislada estándar 8 Controlador 3 Sección central 9 Detector de líquido 4 Fuente de alimentación 10 Detector de líquido sin contacto 5 Tapa superior 11 Base aislada compuesta para una botella de 21 l (5,5 gal) 6 Conexiones del controlador 4.2.1 Cierre de la cubierta...
Figura 3 Componentes del producto 1 Base (estándar, compacta o compuesta) 7 Fuente de alimentación de CA (opcional) 2 Componentes para la opción de botella 8 Filtro única (la botella y el soporte se pueden cambiar) 3 Sección central con controlador 9 Tubo de admisión, revestimiento de vinilo o teflón 4 Batería (opcional)
Un espacio confinado es cualquier lugar o recinto que presente (o tenga la posibilidad inmediata de presentar) una o más de las siguientes condiciones: • Una atmósfera con una concentración de oxígeno que sea inferior al 19,5% o superior al 23,5% y/o una concentración de sulfuro de hidrógeno (H S) superior a 10 ppm.
5.4 Preparación del tomamuestras 5.4.1 Limpieza de las botellas para muestras Limpie las botellas para muestras y los tapones con un cepillo, agua y detergente suave. Enjuague los frascos de muestras con agua corriente y luego con agua destilada. 5.4.2 Instalación de una única botella Si utiliza una sola botella para recoger una muestra compuesta, siga los siguientes pasos.
Figura 5 Instalación de la botella número 1 1 Ubicación de la botella número 1 (base 6 Bandas elásticas compacta) 2 Ubicación de la botella número 1 para 7 Base aislada compuesta para botella de 21 l 24 botellas (5,5 gal) 3 Ubicación de la botella número 1 para 8 Base aislada estándar 8 botellas...
Figura 6 Instalación para múltiples botellas 1 Retenedor / posicionador para 8 botellas de 8 Conjunto de 4 botellas, polietileno o vidrio, vidrio de 950 ml (32,12 oz) 3,8 l (1 gal) 2 Dispositivo de retención para 8 o 24 botellas 9 Conjunto de 8 botellas de vidrio de 1,9 l de vidrio o polietileno (0,5 gal) o de polietileno de 2,3 l (0,6 gal)
Página 116
• Mantenga el tubo de admisión en pendiente vertical, para que se vacíe completamente entre muestra y muestra. Nota: Si no se puede colocar en pendiente vertical o si el tubo se encuentra bajo presión, desactive el sensor de líquido. Calibre el volumen de la muestra de forma manual. •...
5.6 Instalación eléctrica 5.6.1 Conexión del tomamuestras a la alimentación eléctrica P E L I G R O Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por fallo a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica.
2. Conecte el otro extremo del cable al puerto auxiliar E/S del controlador. 5.6.4 Conexión de un caudalímetro que no sea de Hach Para conectar un caudalímetro que no sea de Hach en el puerto auxiliar E/S, siga los siguientes pasos.
Figura 11 Conector auxiliar Tabla 1 Información sobre el cable con extremo abierto Pin Señal Color Descripción Régimen +Salida de Blanco Salida positiva de la fuente Alimentación de batería al módulo alimentación de alimentación. Usar solo I/O: 12 VCC nominal; Fuente de de 12 V CC con el pin 2.
Salida alta activa: 15 V CC nominal modo de la configuración con alimentación CA para el del hardware para el controlador AS950 o 12 V CC nominal puerto auxiliar E/S. con alimentación de batería para el Consulte la documentación controlador AS950.
Tabla 1 Información sobre el cable con extremo abierto (continúa) Pin Señal Color Descripción Régimen Salida de Verde Estado típico: circuito Esta es una salida a drenaje abierto programa abierto. Esta salida va a con un diodo Zener de enclavamiento completo tierra durante 90 segundos de 18 V, para proteger contra...
Sección 6 Puesta en marcha 6.1 Encendido del instrumento Pulse y mantenga pulsada la tecla de encendido del controlador para encender el instrumento. 6.2 Preparación para su uso Instale la barra agitadora y las botellas del analizador. Consulte el manual de operaciones para obtener más información sobre el procedimiento de inicio.
7.2 Cambio del desecante Un cartucho desecante en el controlador absorbe la humedad y evita la corrosión. Controle el color del desecante a través de la ventana. Consulte Figura 13. El desecante en buen estado es de color naranja. Cuando el color sea verde, cambie el desecante. 1.
Página 124
Figura 14 Preparación de los tubos de la bomba 1 Hacia el tubo de admisión 4 Longitud del controlador con detector de líquido estándar 2 Puntos de alineación 5 Longitud del controlador con detector de líquido sin contacto opcional 3 Hacia el accesorio de la base del 6 Longitud en el interior de la bomba tomamuestras 124 Español...
7.3.2 Limpieza del rotor Limpie el rotor, los encauzadores del tubo de la bomba y el alojamiento de la bomba con un detergente suave. Consulte el apartado Sustitución de los tubos de la bomba en la página 123 y los siguientes pasos ilustrados.
Figura 15 Conjunto distribuidor 1 Extensión del tubo 4 Longitudes del brazo del 7 Tubería del distribuidor distribuidor: 152,4 mm (6,0 pulg.), 177,8 mm (7,0 pulg.) o 190,8 mm (7,51 pulg.) 2 Boquilla 5 Motor del distribuidor 3 Brazo del distribuidor 6 Eje 7.5 Sustitución de la fuente de alimentación o de la batería Consulte...
Página 128
Tabla 2 Resolución general de problemas (continúa) Problema Posible causa Solución El tomamuestras no tiene El filtro no se ha sumergido Instale el filtro de poca profundidad. suficiente elevación. por completo. El tubo de admisión Reemplace el tubo de admisión. presenta una pérdida.
Este manual básico do utilizador contém menos informações do que o manual do utilizador, que está disponível no website do fabricante. Secção 3 Especificações As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. 3.1 Amostrador portátil AS950 Especificação Base padrão Base compacta Base compósita...
Página 130
15 L (4 gal.) ou de polietileno de 20 L (5,25 gal.) ou de polietileno de 10 L (2,5 gal.) ou de vidro de 10 L (2,5 gal.) (1x) 3.2 Controlador AS950 Especificação Detalhes Dimensões (L x A x P) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 pol.)
Página 131
Especificação Detalhes Tubagem da bomba Silicone com DI de 9,5 mm x DE de 15,9 mm ( pol. de DI pol. de DE) Vida útil da tubagem da bomba 20 000 ciclos de amostra com: volume de amostra de 1 L (0,3 gal.), 1 lavagem, intervalo com ritmo de 6 minutos, 4,9 m (16 pés) de tubo de admissão de pol., 4,6 m (15 pés) de...
Especificação Detalhes Saídas analógicas Portas AUX: nenhuma; módulo IO9000 opcional: Três saídas 0/4–20 mA de alimentação das medições registadas (por exemplo, nível, velocidade, fluxo e pH) para instrumentos externos Entradas analógicas Portas AUX: Uma entrada 0/4–20 mA para ritmo de fluxo; módulo IO9000 opcional: Duas entradas 0/4–20 mA para recepção de medições dos instrumentos externos (por exemplo, nível ultra-sónico de terceiros)
4.1.2 Etiquetas de precaução Leia todos os avisos e etiquetas do equipamento. A sua não observação pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma frase de precaução. Este é...
4. Reposicione a antena de receção do dispositivo que está a receber a interferência. 5. Experimente combinações das sugestões anteriores. 4.2 Vista geral do produto P E R I G O Perigo químico ou biológico. Se utilizar o equipamento para monitorizar um processo de tratamento e/ou um sistema de alimentação química para o qual existem limites regulamentares e requisitos de monitorização relacionados com a saúde pública, segurança pública, fabrico ou processamento de alimentos ou bebidas, é...
Figura 2 Alinhamento das patilhas de fecho 4.3 Componentes do produto Certifique-se de que recebeu todos os componentes. Consulte Figura 3. Se algum dos itens estiver em falta ou apresentar danos, contacte imediatamente o fabricante ou um representante de vendas. Português 135...
Página 136
Figura 3 Componentes do produto 1 Base (padrão, compacta ou compósita) 7 Alimentação CA (opcional) 2 Componentes para opção de uma única 8 Filtro garrafa (a garrafa e o suporte podem mudar) 3 Secção central com controlador 9 Tubagem de admissão, revestimento de Teflon ou vinil 4 Bateria (opcional) 10 Componentes para opção de várias...
• Uma atmosfera com um teor de oxigénio inferior a 19,5% ou superior a 23,5% e/ou um teor de sulfureto de hidrogénio (H S) superior a 10 ppm. • Uma atmosfera inflamável ou explosiva devido a gases, vapores, névoas, poeiras ou fibras. •...
5.4.2 Instalar uma garrafa única Quando for utilizada uma garrafa única para recolher uma amostra compósita, execute os passos seguintes. Quando forem utilizadas várias garrafas, consulte Instale a primeira garrafa para recolha de várias amostras na página 138. Quando a garrafa estiver cheia, a válvula de garrafa cheia pára o programa de amostra. Instale a garrafa de amostra conforme ilustrado em Figura Figura 4 Instalação de garrafa única...
Figura 5 Instalação da garrafa número 1 1 Localização da garrafa número 1 (base 6 Cintas elásticas compacta) 2 Localização da garrafa número 1 para 7 Base isolada compósita para garrafa de 21 l 24 garrafas (5,5 gal.) 3 Localização da garrafa número 1 para 8 Base isolada padrão 8 garrafas 4 Localização da garrafa número 1 para 2 ou...
Figura 6 Instalação de várias garrafas 1 Retentor / posicionador para 8 garrafas de 8 Conjunto de garrafas, 4 de 3,8 L (1 gal.) de vidro de 950 mL (32,12 onças) polietileno ou vidro 2 Suporte para 8 ou 24 garrafas de vidro ou 9 Conjunto de garrafas, 8 de 1,9 L (0,5 gal.) de polietileno vidro ou 8 de 2,3 L (0,6 gal.) de polietileno...
Página 141
• Mantenha o tubo de admissão numa inclinação tão vertical possível para que seque completamente entre uma amostra e outra. Nota: Se não for possível manter uma inclinação vertical ou se o tubo for pressurizado, desactive o sensor de líquidos. Calibre o volume da amostra manualmente. •...
5.6 Instalação eléctrica 5.6.1 Ligar o amostrador à alimentação P E R I G O Perigo de electrocussão. Se este equipamento for utilizado ao ar livre ou em locais com humidade, deve ser utilizado um Interruptor com ligação à terra (GFCI/GFI) para ligar o equipamento à...
Página 143
2. Ligue a outra extremidade do cabo à porta E/S AUX no controlador. 5.6.4 Ligar um caudalímetro não produzido pela Hach Para ligar um caudalímetro não produzido pela Hach à porta E/S AUX, execute os passos seguintes. Itens necessários: meio cabo auxiliar multifunções, 7 pinos 1.
Página 144
Figura 11 Conector auxiliar Tabela 1 Informações de ligação do meio cabo Pino Sinal Descrição Capacidade Potência Branco Débito positivo da Energia da bateria para o módulo de +12 VCC alimentação eléctrica. E / S: 12 VCC nominal; Fonte de Utilizar apenas com pino 2.
Página 145
Saída elevada activa: nominal de definição do Modo das 15 VCC com alimentação CA do definições de hardware controlador do AS950 ou nominal de para a porta E/S AUX. 12 VCC com alimentação da bateria Consulte a documentação do controlador do AS950.
Tabela 1 Informações de ligação do meio cabo (continuação) Pino Sinal Descrição Capacidade Saída de Verde Estado típico: circuito Esta saída é uma saída de consumo programa aberto. Esta saída vai à aberto com díodo de grampo zener completo base durante 90 segundos de 18 V para protecção contra no final do programa de sobretensão.
Secção 6 Arranque 6.1 Ligue o instrumento Prima continuamente a tecla Power do controlador para ligar o instrumento. 6.2 Preparação para utilização Instale as garrafas do analisador e a barra de agitação. Consulte o manual de instruções para conhecer o procedimento de arranque. Secção 7 Manutenção P E R I G O Vários perigos.
7.2 Substituir o dessecante Um cartucho dessecante no controlador absorve a humidade e evita a corrosão. Monitorize a cor do dessecante através do visor. Consulte Figura 13. O dessecante em boas condições é cor-de-laranja. Quando estiver verde, substitua o dessecante. 1.
Página 149
Figura 14 Preparação da tubagem da bomba 1 Para a tubagem de admissão 4 Comprimento para o controlador com detector de líquido padrão 2 Pontos de alinhamento 5 Comprimento para o controlador com detector de líquido sem contacto opcional 3 Para o encaixe na base do amostrador 6 Comprimento no interior da bomba Português 149...
7.3.2 Limpar o rotor Limpe o rotor, as vias do tubo da bomba e a estrutura da bomba com um detergente suave. Consulte Substituir os tubos da bomba na página 148 e os seguintes passos ilustrados. 7.4 Substituir o tubo do braço distribuidor O braço distribuidor move-se sobre cada garrafa durante a amostra de várias garrafas.
Página 152
Figura 15 Conjunto do distribuidor 1 Extensão do tubo 4 Comprimento do braço do 7 Tubo do distribuidor distribuidor: 152,4 mm (6,0 pol.), 177,8 mm (7,0 pol.) ou 190,8 mm (7,51 pol.) 2 Bocal 5 Motor do distribuidor 3 Braço distribuidor 6 Eixo 7.5 Substitua a alimentação ou a bateria Consulte...
Página 153
Tabela 2 Resolução de problemas gerais (continuação) Problema Causa possível Solução O amostrador não possui O filtro não está Instale o filtro de pouca elevação suficiente. suficientemente submerso. profundidade. O tubo de admissão possui Substitua o tubo de admissão. uma fuga. O tubo da bomba está...
Página 154
Tento základní návod k použití a obsahuje méně informací než návod k použití, který je k dispozici na webových stránkách výrobce. Kapitola 3 Technické údaje Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění. 3.1 Přenosný vzorkovač AS950 Technické Standardní základna Kompaktní základna Kompozitní...
Polyetylenová kompozitní lahev 21 l nebo 15 l nebo polyetylen 20 l nebo polyetylen 10 l nebo sklo 10 l (1x) 3.2 Řídicí jednotka AS950 Technické parametry Podrobnosti Rozměry (Š x V x H) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm Hmotnost 4,6 kg maximální...
Página 156
Technické parametry Podrobnosti Životnost hadic čerpadla 20 000 cyklů odběru vzorků s využitím: 1 l objemu vzorků, 1 výplach, 6minutový interval časového posunu, 4,9 m palcové přívodní hadice, vertikální sací výška 4,6 m, 21 °C teplota odběru vzorků Vertikální sací výška vzorku 8,5 m pro 8,8 m maximálně...
Technické parametry Podrobnosti Analogové vstupy Port AUX: jeden vstup 0/4–20 mA pro časový posun průtoku; volitelný modul IO9000: dva vstupy 0/4–20 mA pro příjem přijatých měření z externích přístrojů (např. ultrazvukové měření hladiny třetích stran) Digitální výstupy Port AUX: žádný; volitelný modul IO9000: čtyři nízkonapěťové výstupy se spínacím kontaktem, z nichž...
4.1.2 Výstražné symboly Přečtěte si všechny štítky a etikety na přístroji. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou informací. Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi bezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešli možnému zranění.
4.2 Popis výrobku N E B E Z P E Č Í Chemické nebo biologické riziko. Je-li tento přístroj používán ke sledování procesu čištění odpadních vod nebo pro systém dodávky chemických látek, pro něž existují regulatorní limity a požadavky na sledování související s veřejným zdravím, výrobou potravin nebo jejich zpracováním, pak je na odpovědnosti uživatele tohoto přístroje, aby se seznámil a dodržoval všechny platné...
Obr. 2 Natočení krytu dle pozic zámku 4.3 Součásti výrobku Ujistěte se, že byly dodány všechny součásti. Viz část Obr. 3. V případě, že některé položky chybí nebo jsou poškozené, se ihned obraťte na výrobce nebo příslušného obchodního zástupce. 160 Čeština...
Página 161
Obr. 3 Součásti výrobku 1 Základna (standardní, kompaktní nebo 7 Zdroj střídavého proudu (volitelný) kompozitní) 2 Součásti pro verzi s jednou lahví (láhev 8 Sítko a podstavec se mohou měnit) 3 Centrální část s kontrolérem 9 Přívodní hadice, vinylová nebo s teflonovou vrstvou 4 Baterie (volitelná) 10 Součásti pro verzi s více lahvemi (lahve...
• Atmosféra s koncentrací kyslíku nižší než 19,5 % nebo více než 23,5 % anebo s koncentrací sirovodíku (H S) vyšší než 10 ppm. • Atmosféra, která může být zápalná nebo výbušná z důvodu přítomnosti plynů, par, mlh, prachu nebo vláken. •...
Página 163
Obr. 4 Instalace jedné lahve 1 Polyetylenová lahev, 10 l 6 Polyetylenová lahev, 21 l 2 Skleněná lahev, 10 l 7 Kompaktní základna 3 Podpěra pro standardní základnu 8 Standardní izolovaná základna a skleněnou lahev 10 l 4 Polyetylenová lahev, 15 l 9 Kompozitní...
Página 164
Obr. 5 Instalace lahve číslo 1 1 Umístění lahve číslo 1 (kompaktní základna) 6 Elastické pásky 2 Poloha lahve číslo 1 pro 24 lahví 7 Kompozitní izolovaná základna pro lahev 21 l 3 Poloha lahve číslo 1 pro 8 lahví 8 Standardní...
Página 165
Obr. 6 Instalace několika lahví 1 Držák / pozicionér pro 8 950 ml (32,12 oz) 8 Sada lahví, 4 polyetylenové nebo skleněné skleněných lahví lahve 3,8 l 2 Upínací díl pro 8 nebo 24 skleněných nebo 9 Sada lahví, 8 skleněných lahví 1,9 l nebo polyetylenových lahví...
• Zkontrolujte, zda není přívodní hadice přiskřípnutá. Obr. 7 Instalace přístroje 1 Sítko 3 Přívodní hadice 2 Vertikální sací výška Obr. 8 Instalace přívodní hadice 5.6 Elektrická instalace 5.6.1 Připojte vzorkovač ke zdroji napájení N E B E Z P E Č Í Nebezpečí...
Página 167
N E B E Z P E Č Í Nebezpečí požáru. Do elektrické sítě nainstalujte 15A jistič. Funkci jističe může zajišťovat místní odpojení napájení, pokud se nachází v těsné blízkosti zařízení. N E B E Z P E Č Í Nebezpečí...
Página 168
2. Připojte druhý konec kabelu do portu AUX I/O na řídicí jednotce. 5.6.4 Připojení průtokoměru jiného výrobce než Hach Při připojení průtokoměru jiného výrobce než Hach k portu AUX I/O postupujte následovně. Položky k odběru: Univerzální pomocný poloviční kabel, 7 pin 1.
Página 169
Tabulka 1 Informace o zapojení polovičního kabelu Pin Signál Barva Popis Parametry Výstup napájení Bílá Pozitivní výstup zdroje Napájení baterie do I / +12 V (stejnosměrný napájení. Použijte pouze s O modulu: 12 VDC proud) kolík 2. nominální; Napájení I / O modulu: 15 při maximu Společný...
Página 170
AUX I/O. Viz provozní napětí 15 V se střídavým dokumentace k jednotce napájením řídicí jednotky AS950. AS950 nebo jmenovité stejnosměrné napětí 12 V s bateriovým napájením řídicí jednotky AS950. Barva vodiče znamená barvy víceúčelových kabelů (8528500 a 8528501). 170 Čeština...
Página 171
Tabulka 1 Informace o zapojení polovičního kabelu (pokračování) Pin Signál Barva Popis Parametry Výstup dokončení Zelená Typický stav: otevřený Tento výstup je otevřený programu obvod. Tento výstup sběrný výstup se Zenerovou přejde na hodnotu svorkovou diodou 18 V pro uzemnění na dobu ochranu proti přepětí.
6.2 Příprava k použití Nainstaluje lahve analyzátoru a míchadlo. Procedura spuštění je popsána v provozní příručce. Kapitola 7 Údržba N E B E Z P E Č Í Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál. N E B E Z P E Č...
7.2 Výměna vysoušecího činidla Pouzdro s vysoušecím činidlem v řídicí jednotce pohlcuje vlhkost a brání korozi. Barvu vysoušecího činidla sledujte plastovým okénkem. Viz Obr. 13. Čerstvé vysoušecí činidlo je oranžové. Pokud vysoušecí činidlo zezelená, vyměňte jej. 1. Odšroubujte a sejměte pouzdro vysoušecího činidla. Viz Obr.
Página 174
Obr. 14 Příprava hadic čerpadla 1 Do přívodní hadice 4 Délka pro řídicí jednotku se standardním detektorem kapaliny 2 Vyrovnávací tečky 5 Délka pro řídicí jednotku s volitelným bezkontaktním detektorem kapaliny 3 Do armatury na základně vzorkovače 6 Délka uvnitř čerpadla 174 Čeština...
7.3.2 Čištění rotoru čerpadla Vyčistěte rotor čerpadla, úchytky hadice a kryt čerpadla jemným mycím prostředkem. Viz Výměna hadiček čerpadla na straně 173 a následující vyobrazené kroky. 7.4 Výměna hadičky ramena distributoru Při odběru vzorku do několika lahví se rameno distributoru posune nad každou láhev. Vyměňte hadičku v rameni distributoru, jakmile je hadička opotřebovaná.
Página 177
Obr. 15 Sestava distributoru 1 Prodloužení hadice 4 Délky ramena distributoru: 7 Hadice distributoru 152,4 mm, 177,8 mm nebo 190,8 mm 2 Hubička 5 Motor distributoru 3 Rameno distributoru 6 Hřídel 7.5 Vyměňte zdroj napájení nebo baterii Výměna zdroje napájení nebo baterie viz Připojte vzorkovač...
Página 178
Tabulka 2 Odstraňování poruch – obecné informace (pokračování) Problém Možná příčina Řešení Vzorkovač nezajišťuje Sítko není plně ponořené. Nainstalujte sítko pro mělkou dostatečnou vertikální sací hloubku. výšku vzorků. Přívodní hadice prosakuje. Vyměňte přívodní hadici. Hadice čerpadla Výměna hadiček čerpadla je opotřebovaná. na straně...
Hoofdstuk 2 Online gebruikershandleiding Deze basisgebruikershandleiding bevat minder informatie dan de gebruikershandleiding, die beschikbaar is op de website van de fabrikant. Hoofdstuk 3 Specificaties Specificaties zijn onderhevig aan wijzingen zonder voorafgaande mededeling. 3.1 AS950 Draagbare sampler Specificatie Standaardbasis Compacte basis Samengestelde...
Página 180
20 L (5,25 gallon) of polyethyleen van 10 L (2,5 gallon) of glas van 10 L (2,5 gallon) (1x) 3.2 AS950-controller Specificatie Gegevens Afmetingen (b x h x d) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 inch)
Página 181
Specificatie Gegevens Pomp Peristaltisch, hoge snelheid, met Nylatron-rollen op veren Pomphuis Deksel van polycarbonaat Pompslang 9,5 mm binnendiam. x 15,9 mm buitendiam. ( inch binnendiam. x inch buitendiam.) silicone Levensduur pompslang 20.000 monsternamecycli met: 1 L (0,3 gal) monsternamevolume, 1 spoeling, 6 minuten interval, 4,9 m (16 ft) van inch inlaatslang, 4,6 m (15 ft) verticale helling, 21 °C (70 °F) monstertemperatuur...
W A A R S C H U W I N G Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel. V O O R Z I C H T I G Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen.
bescherming te bieden tegen hinderlijke storingen wanneer het instrument in een commerciële omgeving wordt gebruikt. Dit instrument produceert en gebruikt radiogolven, en kan deze uitstralen. Als het niet wordt geïnstalleerd en gebruikt volgens de handleiding, kan het hinderlijke storing voor radiocommunicatie veroorzaken.
Página 185
Afbeelding 1 Productoverzicht 1 Compacte basis 7 Pomp 2 Standaard geïsoleerde basis 8 Controller 3 Middengedeelte 9 Vloeistofsensor 4 Voedingsbron 10 Contactloze vloeistofsensor 5 Bovenkap 11 Samengestelde geïsoleerde basis voor één fles van 21 L (5,5 gallon) 6 Controlleraansluitingen 4.2.1 Het deksel sluiten Om het deksel te sluiten, lijnt u de grendelplaten uit zoals weergegeven in Afbeelding 2 en sluit u de...
Página 186
Afbeelding 3 Productcomponenten 1 Basis (standaard, compact of samengesteld) 7 Netspanningsadapter (optioneel) 2 Onderdelen voor de optie voor één fles (fles 8 Zeef en steun kunnen wijzigen) 3 Middengedeelte met controller 9 Inlaatslang, met vinyl- of teflonbekleding aan de binnenzijde 4 Batterij (optioneel) 10 Onderdelen voor de optie voor meerdere flessen (flessen en steunen kunnen...
• Een atmosfeer met een zuurstofconcentratie van minder dan 19,5% of meer dan 23,5% en/of een concentratie waterstofsulfide (H S) van meer dan 10 ppm. • Een mogelijk ontvlambare of explosieve atmosfeer door de aanwezigheid van gassen, dampen, nevels, stof of vezels. •...
Página 188
5.4.2 Eén fles installeren Wanneer een enkele fles wordt gebruikt om een samengesteld monster te verzamelen, voert u de volgende stappen uit. Wanneer meerdere flessen worden gebruikt, raadpleegt u Plaats de eerste fles voor meerdere monsternames op pagina 188. Wanneer de fles vol is, zorgt de uitschakelaar voor volle flessen ervoor dat het monsternameprogramma wordt gestopt.
Afbeelding 5 Plaatsen fles nummer 1 1 Locatie fles nummer 1 in (compacte basis) 6 Elastische banden 2 Locatie fles nummer 1 voor 24 flessen 7 Samengestelde geïsoleerde basis voor fles van 21 L (5,5 gallon) 3 Locatie fles nummer 1 voor 8 flessen 8 Standaard geïsoleerde basis 4 Locatie fles nummer 1 voor 2 of 4 flessen 9 Compacte basis...
Afbeelding 6 Meerdere flessen installeren 1 Houder / klepstandsteller voor 8 glazen 8 Flessenset, 4 van polyethyleen of glas, 3,8 L flessen van 950 ml (32,12 oz) (1 gallon) 2 Houder voor 8 of 24 glazen of polyethyleen 9 Flessenset, 8 van glas, 1,9 L (0,5 gallon) of flessen 8 van polyethyleen, 2,3 L (0,6 gallon) 3 Houder voor 4 glazen of polyethyleen flessen...
Página 191
• Maak de helling van de inlaatslang zo steil mogelijk, zodat de slang tussen monsternames geheel kan leeglopen. Opmerking: Als een verticale helling van de inlaatslang niet mogelijk is of als de slang onder druk staat, stel dan de vloeistofsensor buiten werking. Kalibreer het monstervolume handmatig. •...
5.6 Elektrische installatie 5.6.1 De sampler aansluiten op de voeding G E V A A R Elektrocutiegevaar. Als dit apparaat buiten of op mogelijk natte locaties wordt gebruikt, dient de hoofdstroomvoorziening van het instrument te zijn voorzien van een aardlekschakelaar. G E V A A R Brandgevaar.
2. Sluit het andere uiteinde van de kabel aan op de AUX I/O-poort van de controller. 5.6.4 Een debietmeter van een ander merk aansluiten Om een debietmeter die niet van Hach is aan te sluiten op de AUX I/O-poort voert u de volgende stappen uit.
Página 194
Afbeelding 11 Extra connector Tabel 1 Bedradingsinformatie kabel met één connector Pin Signaal Kleur Beschrijving Classificatie +Vermogen van Positieve uitgang van Batterijvermogen naar de I / O- 12 VDC voeding. Alleen gebruiken module: 12 VDC nominaal; met pin 2. Voeding naar de I / O-module: 15 bij 1,0 A maximaal.
Página 195
AUX I/O-poort. nominaal met Raadpleeg de wisselstroomvoeding naar de gebruikersdocumentatie van AS950-controller of 12 VDC de AS950. nominaal met accuvoeding naar de AS950-controller. De kleur van de draad komt overeen met de kleuren van universele kabels (8528500 en 8528501).
Tabel 1 Bedradingsinformatie kabel met één connector (vervolg) Pin Signaal Kleur Beschrijving Classificatie Uitgang Programma Groen Standaardtoestand: open Deze uitgang is een open voltooid circuit. Deze uitgang wordt collector-uitgang met een 90 seconden naar massa zenerblokkeerdiode van 18 V geleid aan het einde van het als overspanningsbeveiliging.
Hoofdstuk 6 Opstarten 6.1 Instrument inschakelen Houd de Power-toets op de controller ingedrukt om het instrument in te schakelen. 6.2 Voorbereidingen voor gebruik Installeer de analyserflessen en de roerstaaf. Raadpleeg de bedieningshandleiding voor de opstartprocedure. Hoofdstuk 7 Onderhoud G E V A A R Diverse gevaren.
7.2 Het droogmiddel vervangen Er bevindt zich een droogmiddelpatroon in de controller, om vocht te absorberen en corrosie te voorkomen. Controleer de kleur van het droogmiddel via het venster. Raadpleeg Afbeelding Nieuw droogmiddel is oranje van kleur. Wanneer de kleur groen is, vervangt u het droogmiddel. 1.
Página 199
Afbeelding 14 Voorbereiding van de pompslang 1 Naar inlaatslangen 4 Lengte voor controller met standaard vloeistofsensor 2 Uitlijningsmarkeringen 5 Lengte voor controller met optionele contactloze vloeistofsensor 3 Naar fitting op samplerbasis 6 Lengte binnenin de pomp Nederlands 199...
7.3.2 De rotor reinigen Reinig de rotor, de pompslangklemmen en het pomphuis met een mild reinigingsmiddel. Raadpleeg De pompslangen vervangen op pagina 198 en de volgende afgebeelde stappen. 7.4 De slang van de verdelerarm vervangen De verdelerarm verplaatst zich boven iedere fles bij gebruik van meerdere monsterflessen. Vervang de slang in de verdelerarm wanneer de slang is versleten.
Afbeelding 15 Verdeler 1 Verlengstuk slang 4 Lengtes verdelerarm: 7 Verdelerslang 152,4 mm (6,0 inch), 177,8 mm (7,0 inch) of 190,8 mm (7,51 inch) 2 Mondstuk 5 Verdelermotor 3 Verdelerarm 6 As 7.5 De voeding of batterij vervangen Raadpleeg De sampler aansluiten op de voeding op pagina 192 voor het vervangen van de voeding of batterij.
Página 203
Tabel 2 Algemene probleemoplossing (vervolg) Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Sampler heeft Zeef is niet volledig Installeer de laag-profielzeef. onvoldoende ondergedompeld. aanzuiging. Inlaatslang is lek. Vervang de inlaatslang. Pompslang is versleten De pompslangen vervangen op pagina 198. Pomproleenheid is versleten Neem contact op met de technische ondersteuning.
Página 204
Rozdział 2 Instrukcja obsługi online Ten podstawowy podręcznik użytkownika zawiera mniej informacji niż podręcznik użytkownika, który jest dostępny na stronie internetowej producenta. Rozdział 3 Specyfikacje Parametry techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia. 3.1 Przenośny sampler AS950 Specyfikacja Podstawa standardowa Podstawa kompaktowa Podstawa złożona Wymiary Średnica:...
20 l (5,25 gal) polietylenowa lub 10 l (2,5 gal) polietylenowa lub 10 l (2l5 gal) butla szklana (1 szt.) 3.2 Sterownik AS950 Specyfikacja Szczegóły Wymiary (szer. x wys. x gł.) 31.1 x 18.9 x 26.4 cm (12.3 x 7.4 x 10.4 cala)
Página 206
Specyfikacja Szczegóły Składowanie/wilgotność 100% z kondensacją robocza Pompa Perystaltyczna wysokiej prędkości, ze sprężystym zamocowaniem rolek Nylatron Obudowa pompy Pokrywa poliwęglanowa Rurka pompy śr. wewn. 9,5 mm x śr. zewn. 15,9 mm (śr. wewn. cala x śr. zewn. cala ), silikon Trwałość...
O S T R Z E Ż E N I E Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. U W A G A Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub umiarkowanych obrażeń.
ograniczeniom dla urządzenia cyfrowego klasy A, stosownie do części 15 zasad FCC. Ograniczenia te zostały wprowadzone w celu zapewnienia należytej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami, gdy urządzenie jest użytkowane w środowisku komercyjnym. Niniejsze urządzenie wytwarza, używa i może wydzielać energię o częstotliwości radiowej oraz, jeśli nie jest zainstalowane i używane zgodnie z instrukcją...
Rysunek 1 Informacje o produkcie 1 Podstawa kompaktowa 7 Pompa 2 Podstawa standardowa izolowana 8 Kontroler 3 Sekcja środkowa 9 Detektor cieczy 4 Zasilacz 10 Detektor cieczy niekontaktowy 5 Pokrywa górna 11 Podstawa kompozytowa izolowana na butlę 21 l (5,5 gal) 6 Połączenia urządzenia sterującego 4.2.1 Zamknąć...
Página 211
Rysunek 3 Komponenty urządzenia 1 Podstawa (standardowa, kompaktowa lub 7 Zasilacz prądu przemiennego (opcjonalny) kompozytowa) 2 Elementy dla wersji z jedną butlą (podstawki 8 Filtr siatkowy dla butli mogą się zmieniać). 3 Sekcja środkowa z kontrolerem 9 Przewód wlotowy próbki, winylowy lub pokryty teflonem 4 Akumulator (opcja dodatkowa) 10 Elementy dla wersji z kilkoma butlami...
Przez przestrzeń zamkniętą rozumiemy dowolne miejsce lub zamknięcie, w którym występują (lub istnieją przesłanki do występowania) następujących warunków: • Atmosfera o stężeniu tlenu mniejszym niż 19,5% lub większym niż 23,5% lub stężeniu siarczku wodoru (H S) większym niż 10 ppm. •...
Página 213
5.4 Przygotować urządzenie próbkujące 5.4.1 Czyszczenie butelek na próbki Oczyścić butelki na próbki i korki, używając szczotki, wody i łagodnego detergentu. Przemyć butle na próbki bieżącą wodą, a następnie wypłukać w wodzie destylowanej. 5.4.2 Instalacja jednej butelki Aby zebrać próbkę za pomocą pojedynczej butli, należy wykonać opisane poniżej czynności. Podczas korzystania z wielu butli, patrz Najpierw ustaw pierwszą...
Rysunek 5 Montaż butli nr 1 1 Położenie butli nr 1 (podstawa kompaktowa) 6 Taśmy elastyczne 2 Położenie butli nr 1 w przypadku konfiguracji 7 Podstawa kompozytowa izolowana na butlę z 24 butelkami 21 l (5,5 gal) 3 Położenie butli nr 1 w przypadku konfiguracji 8 Podstawa standardowa izolowana z 8 butelkami 4 Położenie butli nr 1 w przypadku konfiguracji...
Página 215
Rysunek 6 Instalacja konfiguracji z wieloma butelkami 1 Uchwyt / pozycjoner do 8 szklanych butelek 8 Zestaw butli szklanych lub polietylenowych, 950 ml (32,12 oz) 4 szt., o poj. 3,8 l (1 gal) 2 Ustalacz dla 8 lub 24 butli polietylenowych 9 Zestaw butli, 8 szt.
Página 216
• Należy utrzymywać maksymalne nachylenie przewodu dopływowego maksymalnie w pionie, aby mógł zostać całkowicie opróżniony pomiędzy próbkami. Uwaga: Jeżeli nie można uzyskać nachylenia w pionie lub jeśli przewód jest pod ciśnieniem, wyłączyć czujnik cieczy. Skalibrować objętość próbki ręcznie. • Upewnić się, że przewód dopływowy nie jest ściśnięty. Rysunek 7 Montaż...
5.6 Instalacja elektryczna 5.6.1 Podłączanie samplera do zasilania. N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Jeśli urządzenie jest stosowane na zewnątrz lub w potencjalnie wilgotnych lokalizacjach, w podłączeniu urządzenia do głównego źródła zasilania należy zastosować...
Página 218
1. Przyłączyć jeden koniec kabla do przepływomierza. Patrz dokumentacja przepływomierza. 2. Podłączyć drugi koniec przewodu do portu wejścia/wyjścia AUX na urządzeniu sterującym. 5.6.4 Podłączanie przepływomierza innego niż Hach. Aby do portu wejścia/wyjścia AUX podłączyć przepływomierz inny niż Hach, należy wykonać następujące czynności. Potrzebne elementy: kabel uniwersalny połówkowy 7-pinowy 1.
Página 219
Rysunek 11 Złącze pomocnicze Tabela 1 Informacje dotyczące kabla połówkowego Styk Sygnał Kolor Opis Parametry znamionowe Zasilanie Biały Dodatnie wyjście zasilania. Moc akumulatora do modułu +12 V DC Stosować wyłącznie styk 2. I/O: napięcie znamionowe 12 V DC; zasilacz do modułu Masa Niebieski Powrót ujemnego sygnału...
Página 220
Tabela 1 Informacje dotyczące kabla połówkowego (ciąg dalszy) Styk Sygnał Kolor Opis Parametry znamionowe Uaktywniany Czarny Uaktywniany poziomem Wyłączenie (w pozycji poziomem cieczy sygnał wysokiej): wewnętrzne cieczy wejściowy – rozpoczyna zasilanie +5 V dostarczane sygnał lub kontynuuje pracę przez rezystor 11 kΩ wejściowy programu.
Aktywne wyjście wysokie: w sekcji dotyczącej 15 V DC nominalne dla ustawień trybów dla urządzenia sterującego ustawień sprzętowych AS950 zasilanego prądem portu wejścia/wyjścia AUX. przemiennym lub Patrz dokumentacja 12 V DC nominalne dla użytkowania urządzenia akumulatora urządzenia AS950.
Página 222
Rysunek 12 Podłączanie czujnika Rozdział 6 Rozruch 6.1 Włączanie urządzenia Aby włączyć urządzenie, nacisnąć i przytrzymać przycisk Power (Zasilanie). 6.2 Przygotowanie do użytkowania Zainstaluj butelki analizatora i mieszadło. Procedurę rozruchu omówiono w instrukcji obsługi. Rozdział 7 Konserwacja N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Wiele zagrożeń.
7.1 Czyszczenie urządzenia U W A G A Niebezpieczeństwo pożaru. Do czyszczenia urządzenia nie używać środków łatwopalnych. Jeżeli woda nie wystarczy do wyczyszczenia urządzenia sterującego i pompy, należy odłączyć urządzenie sterujące i umieścić je z dala od samplera. Przed ponownym montażem części i wznowieniem pracy należy zaczekać, aż...
Página 224
7.3.1 Wymiana wężyków pompy P O W I A D O M I E N I E Używanie innych rurek niż dostarczone przez producenta może powodować nadmierne zużywanie części mechanicznych oraz/lub słabą wydajność pompy. Sprawdź wężyki pompy pod kątem zużycia w miejscu styku rolek i przewody. Wymienić przewody, jeśli noszą...
7.3.2 Czyszczenie wirnika Oczyścić wirnik, zaciski przewodu pompy oraz obudowę pompy łagodnym detergentem. Zobacz Wymiana wężyków pompy na stronie 260 Wymiana wężyków pompy na stronie 224 i ilustracje kolejnych kroków. 226 Polski...
7.4 Wymiana przewodu ramienia dystrybutora Ramię dystrybutora przemieszcza się nad każdą butelkę podczas próbkowania przy konfiguracji z wieloma butelkami. Wymień przewód w ramieniu dystrybutora, gdy będzie zużyty. Należy upewnić się, że stosowany jest właściwy przewód rurowy z właściwym dystrybutorem i ramieniem dystrybutora.
Página 228
Tabela 2 Rozwiązywanie problemów (ciąg dalszy) Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Brak zasilania przyrządu Akumulator nie jest Wymień baterię. prądem stałym DC naładowany. Akumulator nie utrzymuje Wymień akumulator lub użyj ładunku elektrycznego. zasilania prądem przemiennym. Niesprawne urządzenie Skontaktuj się z działem pomocy sterujące technicznej.
Раздел 2 Онлайн ръководство за потребителя Основното ръководство за потребителя съдържа по-малко информация от ръководството за потребителя, което се намира на уебсайта на производителя. Раздел 3 Спецификации Спецификациите подлежат на промяна без уведомяване. 3.1 Преносим пробовземател AS950 Спецификация Стандартна основа Компактна основа Композитна основа...
Página 230
20 L (5,25 gal) полиетиленова, 10 L (2,5 gal) полиетиленова или 10 L (2,5 gal) стъклена бутилка (1x) 3.2 Контролер AS950 Спецификация Детайли Размери (Ш x В x Д) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 in.) Тегло...
Página 231
Спецификация Детайли Помпа Перисталтична висока скорост с поставени на пружини ролки от нилатрон Корпус на помпата Поликарбонатен капак Тръба на помпата 9,5 mm вътрешен диаметър x 15,9 mm външен диаметър -in. вътрешен диаметър x -in. външен диаметър) силикон Живот на тръбата на помпата 20 000 цикъла...
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Указва потенциално или непосредствено опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване. В Н И М А Н И Е Указва...
съвместимост с ограниченията за цифрово устройство от клас "А", което е в съответствие с част 15 от наредбите на ФКК. Тези ограничения са предназначени да осигурят разумна защита срещу вредни смущения при работа на оборудването, когато това става в търговска среда. Оборудването...
Фигура 1 Общ преглед на продукта 1 Компактна основа 7 Помпа 2 Стандартна изолирана основа 8 Контролер 3 Централна секция 9 Сензор за течности 4 Източник на електрическо захранване 10 Безконтактен сензор за течности 5 Горен капак 11 Композитна изолирана основа за една бутилка...
Página 236
Фигура 3 Компоненти на продукта 1 Основа (стандартна, компактна или 7 Променливо електрозахранване (опция) композитна) 2 Компоненти за вариант с една бутилка 8 Филтър (бутилката и поставката може да се променят) 3 Централна секция с контролер 9 Всмукателна тръба – винилова или с тефлоново...
Página 237
Определение на затворено пространство: Затворено пространство е всяко място или ограждение, което притежава (или има непосредствена възможност да притежава) една или няколко от следните характеристики: • Атмосфера с концентрация на кислород, по-малка от 19,5% или по-голяма от 23,5%, и/или концентрация на водороден сулфид (H S), която...
5.4 Подготовка на контейнера 5.4.1 Почиствайте бутилките с проби Почиствайте бутилките с проби и капачките с четка, вода и мек почистващ препарат. Промивайте бутилките за проби първо с чиста вода, а след това изплакнете с дестилирана. 5.4.2 Инсталиране на една бутилка Когато...
Фигура 5 Инсталиране на бутилка номер 1 1 Място на бутилка номер 1 (компактна 6 Еластични ленти основа) 2 Място на бутилка номер 1 за 24 бутилки 7 Композитна изолирана основа за бутилка 21 L (5,5 gal) 3 Място на бутилка номер 1 за 8 бутилки 8 Стандартна...
Página 240
Фигура 6 Инсталиране на няколко бутилки 1 Фиксатор / позиционер за 8 950 мл 8 Комплект бутилки, 4 полиетиленови или (32,12 унции) стъклени бутилки стъклени 3,8 L (1 gal) 2 Сепаратор за 8 или 24 стъклени или 9 Комплект бутилки, 8 стъклени 1,9 L полиетиленови...
Página 241
• Дръжте всмукателната тръба под възможно най-вертикален наклон, за да се изцеди напълно тръбата между пробите. Забележка: Ако не е възможен вертикален наклон или ако има натиск над тръбата, забранете сензора за течности. Калибриране на обема на пробата ръчно. • Уверете се, че всмукателната тръба не е стеснена. Фигура...
5.6 Електрически монтаж 5.6.1 Свързване на пробовземателя към електрическо захранване О П А С Н О С Т Опасност от токов удар по потребителя. Ако това оборудване се използва на открито или на потенциално мокри места, трябва да се използва устройство за изключване...
Página 243
2. Свържете другия край на кабела към AUX I/O порта на контролера. 5.6.4 Свързване на дебитомер, който не е на фирмата Hach Lange За да свържете дебитомер, който не е на фирмата Hach Lange, към AUX I/O порта, изпълнете следните стъпки.
Página 244
Фигура 11 Спомагателен конектор Таблица 1 Информация за свързване на полукабела Pin Сигнал Цвят Описание Номинални параметри +12 VDC Бяло Изход за положително Захранване на батерията към I / изходна електрическото O модула: 12 VDC номинално; мощност захранване. Използва се Захранване...
Página 245
Таблица 1 Информация за свързване на полукабела (продължава) Pin Сигнал Цвят Описание Номинални параметри Импулсен Оранжево Този сигнал е спусък за Импулсен вход – Реагира при вход или вземане на проби от положителен импулс от пин 2. аналогов вход регистратора на потока Кабелна...
Página 246
Активен висок изход: номинално настройката на режима напрежение 15 VDC с от хардуерните променливо захранване към настройки за AUX I/O AS950 контролера или порт. Вижте номинално напрежение 12 VDC документацията за със захранване от батерия към работа с AS950. AS950 контролера.
Таблица 1 Информация за свързване на полукабела (продължава) Pin Сигнал Цвят Описание Номинални параметри Изход за Зелено Типично състояние: Този изход е изход с отворен изпълнена отворена верига. Този дрейн с 18 V ценеров програма изход се свързва към ограничаващ диод за защита от земя...
Раздел 6 Включване 6.1 Включване на инструмента Натиснете и задръжте бутон Power върху контролера, за да включите инструмента. 6.2 Подготовка за употреба Монтирайте бутилките на анализатора и бъркалката. Вижте ръководството за експлоатация за процедурата на стартиране. Раздел 7 Поддръжка О П А С Н О С Т Множество...
7.2 Смяна на изсушителя Касетата на изсушителя в контролера абсорбира влагата и предпазва от ръжда. Наблюдавайте цвета на изсушителя през прозореца. Вижте Фигура 13. Свежият изсушител е с оранжев цвят. Когато цветът стане зелен, сменете изсушителя. 1. Отвинтете и отстранете касетата на изсушителя. Вижте Фигура...
Página 250
Фигура 14 Подготовка на тръба на помпа 1 Към всмукателната тръба 4 Дължина за контролер със стандартен сензор за течности 2 Точки за подравняване 5 Дължина за контролер с опционален безконтактен сензор за течности 3 Към фитинга на основата на 6 Дължина...
7.3.2 Почистване на ротора Почистете ротора, пътищата на тръбата на помпата и тялото на тръбата с лек почистващ препарат. Вижте Смяна на тръбата на помпата на страница 249 и стъпките на илюстрациите по-долу. 7.4 Смяна на тръбата на разпределителния механизъм Разпределителният...
Página 253
Фигура 15 Сглобяване на разпределителя 1 Удължител на тръбата 4 Дължини на 7 Тръба на разпределителя разпределителния механизъм: 152,4 mm (6,0 in.), 177,8 mm (7,0 in.) или 190,8 mm (7,51 in.) 2 Накрайник на тръбата 5 Двигател на разпределителя 3 Разпределителен 6 Ос...
Página 254
Таблица 2 Общо откриване и отстраняване на неизправности (продължава) Проблем Възможна причина Решение Животът на батерията е Недостатъчно Уверете се, че при пълен заряд кратък напрежение. напрежението на оловно- киселинната батерия е от 12,6 V до 13,4 V. Сменете батерията, ако...
Ez az alapvető felhasználói útmutató kevesebb információt tartalmaz, mint a gyártó honlapján található felhasználói kézikönyv. Szakasz 3 Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. 3.1 AS950 hordozható mintavevő Műszaki Standard alsó rész Kompakt alsó rész Kompozit alsó rész adatok Méretek...
Página 256
15 literes (4 gal) polietilén összetett palack vagy 20 literes (5,25 gal) polietilén vagy 10 literes (2,5 gal) polietilén vagy 10 literes (2,5 gal) üveg (1 db) 3.2 AS950 vezérlő Jellemző Adatok Méretek (Sz x Ma x Mé) 31,1×18,9×26,4 cm (12,3×7,4×10,4 hüvelyk) Tömeg max.
Página 257
Jellemző Adatok Szivattyúcső 9,5 mm belső átmérőjű x 15,9 mm külső átmérőjű ( hüvelyk belső átmérőjű x hüvelyk külső átmérőjű) szilikon Szivattyúcső élettartama 20 000 mintavételi ciklus: 1 l (0,3 gal) mintamennyiség, 1 öblítés, 6 perc adagolási időköz, 4,9 m (16 láb) hosszúságú hüvelykes szívócső, 4,6 m (15 láb) függőleges emelés, 21 °C (70 °F) mintahőmérséklet...
Jellemző Adatok Analóg kimenetek AUX port: nincs; választható IO9000 modul: három 0/4–20 mA értékű kimenet a rögzített mérések (például szint, sebesség, átfolyás és pH) továbbításához külső műszerekbe Analóg bemenetek AUX port: egy 0/4–20 mA értékű bemenet átfolyás adagolásához; választható IO9000 modul: két 0/4–20 mA értékű bemenet mérések fogadásához külső...
Página 259
4.1.2 Figyelmeztető címkék Olvassa el a műszerhez csatolt valamennyi címkét és függő címkét. Ha nem tartja be, ami rajtuk olvasható, személyi sérülés vagy műszer rongálódás következhet be. A műszeren látható szimbólum jelentését a kézikönyv egy óvintézkedési mondattal adja meg. Ez a biztonsági figyelmeztetés szimbóluma. A személyi sérülések elkerülése érdekében tartson be minden biztonsági utasítást, amely ezt a szimbólumot követi.
4. Állítsa más helyzetbe annak a készüléknek az antennáját, amelyet zavar. 5. Próbálja ki a fenti intézkedések több kombinációját. 4.2 A termék áttekintése V E S Z É L Y Kémiai vagy biológiai veszélyek. Ha ez a műszer olyan kezelési folyamat és/vagy vegyszeradagoló...
Página 261
2. ábra Zárlemezek beigazítása 4.3 A termék részegységei Győződjön meg arról, hogy minden részegységet megkapott. Lásd: ábra. Ha valamelyik tétel hiányzik vagy sérült, forduljon azonnal a gyártóhoz vagy a forgalmazóhoz. Magyar 261...
Página 262
3. ábra A termék részegységei 1 Alsó rész (szabványos, kompakt vagy 7 Váltakozó áramú tápegység (választható) összetett) 2 Részegységek az egypalackos beállításhoz 8 Szűrő (a palack és a tartó változhat) 3 Középső rész a vezérlőegységgel 9 Szívócső, vinil vagy teflon bélésű 4 Akkumulátor (választható) 10 Részegységek a többpalackos beállításhoz (a palackok és a rögzítőelemek...
Página 263
• Olyan légkör, amelynek oxigénkoncentrációja kisebb, mint 19,5% vagy nagyobb, mint 23,5% és/vagy hidrogén-szulfid (H S) koncentrációja nagyobb, mint 10 ppm. • Olyan légkör, amely gázok, gőzök, párák, porok vagy szálas anyagok jelenléte miatt tűz- vagy robbanásveszélyes lehet. • Mérgező anyagok, amelyek érintkezés vagy belélegzés esetén sérülést, egészségkárosodást vagy halált okozhatnak.
Página 264
5.4.2 Egyetlen palack felszerelése Ha egyetlen palackot használ egy összetett minta gyűjtéséhez, hajtsa végre a következő lépéseket. Több palack használatakor a tudnivalókat lásd: Az első palack beszerelése több mintából álló gyűjteményekhez oldalon 264. Amikor a palack megtelt, a tele palack lezárása leállítja a mintavételi programot. A mintapalack felszerelésének lépéseit lásd: ábra.
Página 265
5. ábra 1. számú palack behelyezése 1 1. számú palack helye (kompakt alsó rész) 6 Rugalmas szalagok 2 1. számú palack helye 24 palack esetén 7 Kompozit szigetelt alsó rész 21 literes (5,5 gal) palackhoz 3 1. számú palack helye 8 palack esetén 8 Szabványos szigetelt alsó...
Página 266
6. ábra Több palack felszerelése 1 Rögzítő / pozicionáló 8 950 ml (32,12 oz) 8 Palackkészlet, 4 db 3,8 literes (1 gal), üvegpalackokhoz műanyag vagy üveg 2 Rögzítőelem 8 vagy 24 üveg- vagy műanyag 9 Palackkészlet, 8 db 1,9 literes (0,5 gal) üveg palackhoz vagy 8 db 2,3 literes (0,6 gal) műanyag 3 Rögzítőelem 4 db 3,8 literes (1 gal) üveg-...
Página 267
• Tartsa a szívócsövet a lehető legfüggőlegesebb pozícióban, hogy a cső teljesen kiürüljön a mintavételek között. Megjegyzés: Ha a függőleges pozíció nem lehetséges, vagy ha a cső nyomás alatt van, tiltsa le a folyadékérzékelőt. Kalibrálja a minta térfogatát manuálisan. • Ügyeljen arra, hogy a szívócső ne legyen becsípődve. 7.
5.6 Elektromos üzembe helyezés 5.6.1 A mintavevő csatlakoztatása a tápellátáshoz V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. Ha a berendezést kültéren vagy nedves körülmények között használják, csakis földzárlati áram elleni (GFCI/GFI) védő kapcsolóval csatlakoztatható a fő áramforráshoz. V E S Z É...
Página 269
2. A kábel másik végét csatlakoztassa a vezérlőegységen az AUX I/O porthoz. 5.6.4 Nem Hach áramlásmérő csatlakoztatása Nem Hach áramlásmérő csatlakoztatásához az AUX I/O porthoz hajtsa végre a következő lépéseket. Szükséges elemek: többcélú, kiegészítő félkábel, 7 kivezetéses 1. Csatlakoztassa a kábel egyik végét a vezérlőegységen az AUX I/O porthoz.
Página 270
11. ábra Segédcsatlakozó 1. táblázat Félkábel bekötési adatai Tűérintkező Jel Szín Leírás Névleges érték +12 V DC Fehér Tápegység pozitív Az I / O modul tápkimenet kimenete. Csak a 2-es akkumulátorának tű használható. teljesítménye: 12 VDC névleges; Az I / O modul Közös Kék Tápegység negatív...
Página 271
1. táblázat Félkábel bekötési adatai (folytatás) Tűérintkező Jel Szín Leírás Névleges érték Impulzus- Narancssárga Ez a jel egy mintavételi Impulzusbemenet – a 2- vagy analóg kiváltó az áramlási es tű viszonyított pozitív bemenet naplóból (impulzus vagy impulzusra reagál. 4–20 mA) vagy egy Lezárás (alacsony egyszerű...
Página 272
1. táblázat Félkábel bekötési adatai (folytatás) Tűérintkező Jel Szín Leírás Névleges érték Folyadékszint Fekete Folyadékszint Lezárás (magas szintre): bemenet vagy bemenet – elindítja belső +5 V kiegészítő vagy folytatja a tápfeszültséghez egy vezérlő mintavételi programot. 11 kΩ értékű ellenálláson bemenet Egyszerű...
Página 273
Lásd az Aktív magas szintű AUX I/O port kimenet: 15 V DC hardverbeállításainál az névleges hálózati üzemmód beállításaira táplálású vonatkozó részt. Lásd AS950 vezérlőnél, illetve az AS950 műveleteivel 12 V DC névleges kapcsolatos akkumulátoros táplálású dokumentációt. AS950 vezérlőnél. Program Zöld Jellemző...
12. ábra Érzékelő csatlakoztatása Szakasz 6 Beindítás 6.1 A műszer bekapcsolása A műszer bekapcsolásához tartsa lenyomva a Tápkacsolót a vezérlőegységen. 6.2 Előkészületek a használatra Szerelje be az analizátor palackjait és a keverőrudat. A indítási eljárással kapcsolatban lásd az üzemeltetési kézikönyvet. Szakasz 7 Karbantartás V E S Z É...
7.1 A készülék tisztítása V I G Y Á Z A T Tűzveszély. Ne használjon gyúlékony anyagokat a műszer tisztításához. Ha a víz nem elégséges a vezérlő és a szivattyú tisztításához, válassza le a vezérlőt, és húzza félre a mintavevőtől. A részegységek újbóli beszerelése és üzembe helyezése előtt hagyjon elegendő időt a vezérlő...
Página 276
7.3.1 A szivattyúcső cseréje M E G J E G Y Z É S A gyártó által szállított típusútól eltérő cső használata a mechanikai alkatrészek túlzott elhasználódását és/vagy a szivattyú gyenge teljesítményét okozhatja. Ellenőrizze a szivattyúcső kopását azon a ponton, ahol a görgők hozzáérnek a csőhöz. Cserélje ki a csövet, ha azon a kopás jelei mutatkoznak.
7.3.2 A forgórész tisztítása Tisztítsa meg enyhe mosószerrel a forgórészt, a szivattyú csővájatait és a szivattyúházat. Lásd: szivattyúcső cseréje oldalon 276, valamint az alábbi képeken bemutatott lépéseket. 278 Magyar...
Página 279
7.4 Az elosztókar csövének cseréje Az elosztókar az egyes palackok fölött mozog a több palackos mintavétel során. Cserélje ki az elosztókar csövét, ha elkopott. Ügyeljen arra, hogy a megfelelő csövet használja a megfelelő elosztóhoz és elosztókarhoz. Megjegyzés: Az elosztó csöve nem ugyanaz, mint a szivattyú csöve. Ha az elosztóba a szivattyú csövét szereli, tönkreteheti az elosztót.
Página 280
2. táblázat Általános hibaelhárítás (folytatás) Probléma Lehetséges ok Megoldás A műszernél nincs DC Az akkumulátor nincs Cserélje ki az akkumulátort. tápellátás feltöltve. Az akkumulátor nem tartja Cserélje ki az akkumulátort, vagy meg a töltést. használjon AC tápkábelt. Hibás vezérlőegység. Forduljon a műszaki támogató részleghez.
Acest manual de utilizare de bază conţine mai puţine informaţii decât manualul de utilizare, care este disponibil pe site-ul web al producătorului. Secţiunea 3 Caracteristici tehnice Caracteristicile tehnice pot face obiectul unor schimbări, chiar fără notificarea beneficiarului. 3.1 Prelevator portabil AS950 Caracteristică Bază standard Bază compactă...
Página 282
20 L (5,25 gal) sau din polietilenă de 10 L (2,5 gal) sau din sticlă de 10 L (2,5 gal) (1x) 3.2 Controllerul AS950 Caracteristică tehnică Detalii Dimensiuni (L x l x h) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 in.) Masă...
Página 283
Caracteristică tehnică Detalii Durata de viaţă a tubului 20.000 cicluri de prelevare cu: volum probă de 1 L (0,3 gal), pompei 1 clătire, interval ritm de 6 minute, tub de admisie de 4,9 m (16 ft) inci. ridicare pe verticală 4,6 m (15 ft), temperatură de prelevare 21 °C (70 °F) Ridicare de prelevare pe Maxim 8,5 m (28 ft) pentru: tub de admisie din vinil de 8,8 m...
Caracteristică tehnică Detalii Intrări analogice Port AUX: O intrare 0/4–20 mA pentru ritmul pulsului; modul IO9000 opţional: Două intrări 0/4–20 mA pentru primirea măsurătorilor de la instrumente externe (de ex., nivel ultrasonic terţ) Ieşiri digitale Port AUX: fără; modul opţional IO9000: Patru ieşiri de joasă tensiune, cu închiderea contactului care alimentează...
4.1.2 Etichete de avertizare Citiţi toate etichetele şi avertismentele cu care este prevăzut instrumentul. În caz de nerespectare se pot produce vătămări personale sau avarieri ale instrumentului. Toate simbolurile de pe instrument sunt menţionate în manual cu câte o afirmaţie de avertizare. Acesta este simbolul de alertă...
4. Repoziţionaţi antena de recepţie a dispozitivului afectat de interferenţă. 5. Încercaţi combinaţii ale soluţiilor de mai sus. 4.2 Prezentare generală a produsului P E R I C O L Riscuri de natură chimică sau biologică. Dacă instrumentul este utilizat pentru a monitoriza un proces de tratare şi/sau un sistem cu alimentare chimică...
Figura 2 Alinierea plăcilor închizătorii 4.3 Componentele produsului Asiguraţi-vă că aţi primit toate componentele. Consultaţi Figura 3. Dacă oricare dintre elemente lipseşte sau este deteriorat, contactaţi imediat fie producătorul, fie un reprezentant de vânzări. Română 287...
Figura 3 Componentele produsului 1 Baza (standard, compactă sau compozită) 7 Sursă de alimentare c.a. (opţional) 2 Componente pentru versiunea cu un singur 8 Filtru flacon (flaconul şi suportul se pot schimba) 3 Secţiune centrală cu controller 9 Tubulatură de admisie, vinil sau strat de teflon 4 Baterie (opţională) 10 Componente pentru versiunea cu mai multe...
• O atmosferă cu o concentraţie de oxigen sub 19,5% sau peste 23,5% şi/sau o concentraţie de hidrogen sulfurat (H S) mai mare de 10 ppm. • O atmosferă care poate fi inflamabilă sau explozivă din cauza gazelor, vaporilor, aburilor, pulberilor sau fibrelor.
5.4.2 Instalarea unui singur flacon Când este utilizat un singur flacon pentru colectarea unei probe compuse, urmaţi etapele de mai jos. Când sunt utilizate mai multe flacoane, consultaţi Instalaţi primul flacon pentru colectarea de probe multiple de la pagina 290. Când flaconul s-a umplut, întrerupătorul de flacon plin opreşte programul de prelevare.
Figura 5 Instalarea flaconului numărul 1 1 Locaţia flaconului numărul 1 (bază 6 Benzi elastice compactă) 2 Locaţia flaconului numărul 1 pentru 24 de 7 Bază compusă izolată pentru flacon de 21 L flacoane (5,5 gal) 3 Locaţia flaconului numărul 1 pentru 8 Bază...
Figura 6 Instalarea mai multor flacoane 1 Suport / poziționator pentru 8 sticle de sticlă 8 Set de 4 flacoane de 3,8 L (1 gal) din sticlă de 950 ml sau polipropilenă 2 Opritor pentru 8 sau 24 flacoane din sticlă 9 Set de 8 flacoane de 1,9 L (0,5 gal) din sticlă...
Página 293
• Păstraţi tubul de admisie la o înclinare pe verticală maximă astfel încât acesta să se golească în totalitate între prelevările de probe. Notã: Dacă o înclinare pe verticală nu este posibilă sau tubul este presurizat, atunci dezactivaţi senzorul de lichid.
5.6 Instalarea componentelor electrice 5.6.1 Conectaţi prelevatorul la sursa de alimentare electrică P E R I C O L Pericol de electrocutare. Dacă acest echipament este utilizat în aer liber sau în locaţii cu potenţial de umiditate, trebuie utilizat un dispozitiv de întrerupere circuit de defecţiune masă...
2. Conectaţi celălalt capăt al cablului la portul AUX I/O al controllerului. 5.6.4 Conectarea unui debitmetru non-Hach Pentru a conecta un debitmetru non-Hach la portul AUX I/O, urmaţi paşii de mai jos. Articole necesare: Cablu auxiliar universal, 7 pini 1. Conectaţi un capăt al cablului la portul AUX I/O al controllerului.
Página 296
Tabelul 1 Informaţii despre cablaj Pin Semnal Culoare Descriere Clasă Ieşire de Ieşire pozitivă sursă de Alimentarea bateriei la modulul I / O: alimentare alimentare. Utilizaţi numai 12 V CC nominal; Sursa de alimentare de 12 V c.c. pin 2. a modulului I / O: 15 la 1,0 A maxim.
Página 297
Ieşire ridicată activă: 15 V c.c nominal setările hardware pentru cu alimentare cu c.a. la controllerul portul AUX I/O. Consultaţi AS950 sau 12 V c.c cu alimentare de documentaţia pentru la baterie la controllerul AS950. operaţiile AS950. Culoarea firelor se referă la culoarea cablurilor universale (8528500 şi 8528501).
Tabelul 1 Informaţii despre cablaj (continuare) Pin Semnal Culoare Descriere Clasă Ieşirea Verde Stare normală: circuit Aceasta este o ieşire cu drenare Program deschis. Această ieşire deschisă, cu diodă Zener de 18V Complete este conectată la pentru protecţie la supratensiune. (Finalizare împământare timp de Ieşirea este activă...
6.2 Pregătirea pentru utilizare Instalaţi sticlele pentru analizor şi bara de agitare. Consultaţi manualul de utilizare pentru procedura de pornire. Secţiunea 7 Întreţinerea P E R I C O L Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze activităţile descrise în această...
7.2 Înlocuirea agentului deshidratant Un cartuş cu agent deshidratant în controller absoarbe umezeala şi previne coroziunea. Urmăriţi culoarea agentului deshidratant prin fereastră. Consultaţi Figura 13. Agentul deshidratant proaspăt are culoare galbenă. Înlocuiţi agentul deshidratant când culoarea devine verde. 1. Deşurubaţi şi demontaţi cartuşul cu agent deshidratant. Consultaţi Figura 2.
Página 301
Figura 14 Pregătirea tubului pompei 1 La tubul de admisie 4 Lungime pentru controller cu detector de lichid standard 2 Puncte de aliniere 5 Lungime pentru controller cu detector de lichid fără contact opţional 3 La conexiunea de la baza prelevatorului 6 Lungime în pompă...
7.3.2 Curăţarea rotorului Curăţaţi rotorul, traseele tubului pompei şi carcasa pompei cu un detergent slab. Consultaţi Înlocuirea tubului pompei de la pagina 300 şi paşii ilustraţi de mai jos. 7.4 Înlocuirea tubului din braţul distribuitorului Braţul distribuitorului se mută peste fiecare flacon în timpul prelevării cu mai multe flacoane. Când se uzează, înlocuiţi tubul din braţul distribuitorului.
Figura 15 Ansamblu de distribuţie 1 Extensie tub 4 Lungimi braţ distribuitor: 7 Tub distribuitor 152,4 mm (6,0 in.), 177,8 mm (7,0 in.) sau 190,8 mm (7,51 in.) 2 Vârf 5 Motor distribuitor 3 Braţ distribuitor 6 Arbore 7.5 Schimbaţi sursa de alimentare sau bateria Consultaţi Conectaţi prelevatorul la sursa de alimentare electrică...
Página 305
Tabelul 2 Depanare - Generalităţi (continuare) Problemă Cauză posibilă Soluţie Prelevatorul nu este ridicat Filtrul nu este scufundat Instalaţi filtrul de mică adâncime. suficient. complet. Tubul de admisie prezintă Înlocuiţi furtunul de admisie. scurgeri. Furtunul pompei este uzat. Înlocuirea tubului pompei de la pagina 300.
Página 306
Раздел 2 Онлайн-руководство пользователя Это Базовое руководство пользователя содержит меньше информации, чем руководство пользователя, доступное на веб-сайте производителя. Раздел 3 Технические характеристики В технические характеристики могут быть внесены изменения без предварительного уведомления. 3.1 Портативный пробоотборник AS950 Характеристика Стандартное основание Компактное Составное основание...
20 л (5,25 галлонов) полиэтиленовая или 10 л (2,5 галлона) полиэтиленовая или 10 л (2,5 галлона) стеклянная (1 шт.) 3.2 Контроллер AS950 Характеристика Данные Габариты (Ш x В x Г) 31,1 x 18,9 x 26,4 см (12,3 x 7,4 x 10,4 дюйма) Масса...
Página 308
Характеристика Данные Требования к электропитанию 15 В постоянного тока от источника питания 8754500 (110–120 или 230 В переменного тока, 50/60 Гц); 12 В постоянного тока от внешней аккумуляторной батареи Защита от перегрузок Предохранитель на 7 А на линии передачи постоянного тока насосу...
Página 309
Характеристика Данные Скорость перемещения 0,9 м/с (2,9 фута/с) при вертикальном подъеме на 4,6 м (стандартная) (15 футов), длине виниловой заборной трубки 4,9 м (16 футов) и диаметре дюйма, температуре 21 °C (70 °F) и подъеме на 1524 м (5000 футов) ®...
ошибок, содержащихся в данном руководстве. Производитель оставляет за собой право вносить изменения в руководство или описанную в нем продукцию без извещений и обязательств. Обновленные версии руководства можно найти на веб-сайте производителя. 4.1 Информация по безопасности Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильным применением...
Página 311
корпус прибора предупредительный символ вместе с предостережением об опасности или осторожности содержится в руководстве пользователя. Это символ предупреждения об опасности. Для предотвращения возможной травмы соблюдайте все меры по технике безопасности, отображаемые с настоящим символом. Если символ на приборе, см. руководство по эксплуатации или...
Página 312
4. Поменяйте положение антенны другого устройства, принимающего помехи. 5. Попробуйте разные сочетания указанных выше мер. 4.2 Основная информация о приборе О П А С Н О С Т Ь Химическая или биологическая опасность. Если этот прибор используется для мониторинга процесса производства или подачи химических веществ, для которых необходимо...
Página 313
Рисунок 2 Выравнивание язычков защелок 4.3 Компоненты прибора Убедитесь в том, что все компоненты в наличии. См. Рисунок 3. Если какой-либо элемент отсутствует или поврежден, немедленно свяжитесь с производителем или торговым представителем. Русский 313...
Página 314
Рисунок 3 Компоненты прибора 1 Основание (стандартное, компактное или 7 Источник питания переменного тока составное) (дополнительно) 2 Компоненты для работы с одной бутылкой 8 Фильтр (бутылка и опора могут меняться) 3 Центральная секция с контроллером 9 Заборная трубка с виниловым или тефлоновым...
Закрытая зона — это любое помещение или огороженное место, соответствующее хотя бы одному из следующих условий (или имеющее для этого непосредственный потенциал): • Воздушная среда с концентрацией кислорода ниже 19,5% или выше 23,5% и/или с концентрацией сероводорода (H S) выше 10 ppm. •...
5.4 Подготовить пробоотборник 5.4.1 Произведите очистку бутылок Произведите очистку бутылок и колпачков, используя воду, мягкое моющее средство и щетку. Промойте бутылки сначала пресной водой, а затем прополоскайте дистиллированной. 5.4.2 Установка одной бутылки Если для сбора составной пробы используется одна бутылка, выполните указанные ниже действия.
Рисунок 5 Установка бутылки номер 1 1 Расположение бутылки номер 6 Эластичные ремни 1 (компактное основание) 2 Расположение бутылки номер 1 для 7 Составное изолированное основание для 24 бутылок бутылки объемом 21 л (5,5 галлонов) 3 Расположение бутылки номер 1 для 8 Стандартное...
Página 318
Рисунок 6 Установка нескольких бутылок 1 Держатель / позиционер для 8 стеклянных 8 Комплект бутылок, 4 полиэтиленовых или бутылочек 950 мл (32,12 унции) стеклянных бутылки объемом 3,8 л (1 галлон) 2 Держатель для 8 или 24 стеклянных или 9 Комплект бутылок, 8 стеклянных бутылок полиэтиленовых...
5.5 Подключение пробоотборника к трубопроводу Установите фильтр в середине потока пробы (не рядом с поверхностью или дном), чтобы обеспечить репрезентативность собираемой пробы. См. Рисунок 1. Подключите трубку к пробоотборнику, как показано на Рисунок 8 Примечание: Если подключается трубка с тефлоновым покрытием, воспользуйтесь комплектом для...
Рисунок 8 Установка заборной трубки 5.6 Электрические подключения 5.6.1 Подключение пробоотборника к питанию О П А С Н О С Т Ь Опасность смертельного поражения электрическим током. При использовании данного оборудования вне помещения или в условиях потенциальной повышенной влажности для подключения оборудования к электросети необходимо использовать...
Рисунок 9 Подключение пробоотборника к питанию 5.6.2 Соединения контроллера П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасность поражения электрическим током. Внешнее подключаемое оборудование должно соответствовать применимым национальным стандартам безопасности. На Рисунок 10 представлены электрические соединения контроллера. Рисунок...
расходомеру. 2. Подключите другой конец кабеля к дополнительному порту входа/выхода контроллера. 5.6.4 Подключение расходомера, произведенного не компанией Hach Для подключения расходомера, произведенного не компанией Hach, к дополнительному порту входа/выхода следуйте нижеприведенным инструкциям. Дополнительно понадобится: дополнительный универсальный половинный кабель, 7- контактный...
Página 323
Таблица 1 Информация о половинных кабелях (продолжение) Контакт Сигнал Цвет Описание Номинальные параметры Импульсный или Оранжевый Этот сигнал Импульсный вход— аналоговый вход является триггером Реагирует на сбора пробы от положительный импульс на регистратора потока контакт 2. Прекращение (импульс или (снижение): контакт 2 через 4–20 мА) или...
Página 324
Таблица 1 Информация о половинных кабелях (продолжение) Контакт Сигнал Цвет Описание Номинальные параметры Вход для сигнала Черный Входной сигнал Прекращение (повышение): уровня жидкости уровня жидкости— внутренний показатель или Запускает или +5 В через сопротивление дополнительного продолжает 11 кОм с управляющего выполнять...
Página 325
дополнительном номинально 15 В порте входа/выхода постоянного тока с см. в разделе источником питания Настройка режима в переменного тока для настройках контроллера AS950 или оборудования. См. номинально 12 В эксплуатационно- постоянного тока с техническую питанием контроллера документацию AS950 от батареи.
5.6.5 Подключение датчика Для подключения датчика (например, датчика уровня pH или датчика расхода) к порту см. Рисунок Рисунок 12 Подключение датчика Раздел 6 Начало работы 6.1 Включение прибора Чтобы включить прибор, нажмите и удерживайте кнопку Power (Питание) на контроллере. 6.2 Подготовка к использованию Установите...
У В Е Д О М Л Е Н И Е Не разбирайте прибор для обслуживания. При необходимости очистки или ремонта внутренних компонентов обратитесь к производителю. 7.1 Очистка прибора О С Т О Р О Ж Н О Опасность возникновения пожара. Для очистки прибора не используйте огнеопасные...
7.3 Обслуживание насоса О С Т О Р О Ж Н О Опасность защемления. Перед обслуживанием отключите прибор от сети. 7.3.1 Замена трубок насоса У В Е Д О М Л Е Н И Е Использование трубок сторонних производителей может привести к чрезмерному износу механических...
7.3.2 Произведите очистку ротора С помощью мягкого моющего средства очистите ротор, трубки и корпус насоса. См. Замена трубок насоса на стр. 328 и инструкции на нижеследующих иллюстрациях. 330 Русский...
7.4 Замена трубки манипулятора распределителя При отборе проб в несколько бутылок манипулятор распределителя перемещается от одной бутылки к другой. При износе трубки манипулятора распределителя замените ее. Убедитесь, что трубка подходит для распределителя и манипулятора распределителя. Примечание: Трубка распределителя отличается от трубки насоса. Если в распределитель установить...
Раздел 8 Поиск и устранение неполадок 8.1 Общая процедура выявления и устранения неисправностей В Таблица 2 представлены причины и меры по устранению некоторых распространенных неисправностей. Таблица 2 Общая процедура выявления и устранения неисправностей Неисправность Возможная причина Решение Нет питания с переменного Неисправность...
Página 333
Таблица 2 Общая процедура выявления и устранения неисправностей (продолжение) Неисправность Возможная причина Решение Неправильный объем Неправильная калибровка Повторите калибровку объема. пробы. объема. В программе Проверьте, чтобы в программе пробоотборника задана пробоотборника была задана неправильная длина правильная длина трубки. трубки. Продувка заборной трубки Проверьте, чтобы...
Página 334
Bölüm 2 Online kullanım kılavuzu Bu Temel Kullanım Kılavuzu, üreticinin web sitesinde bulunan Kullanım Kılavuzuna göre daha az bilgi içerir. Bölüm 3 Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. 3.1 AS950 taşınabilir numune alma cihazı Teknik Standart taban Kompakt taban Kompozit taban Özellik...
şişe veya 20 L (5,25 gal) polietilen veya 10 L (2,5 gal) polietilen veya 10 L (2,5 gal) cam (1 adet) 3.2 AS950 kontrolör Teknik Özellik Ayrıntılar Boyutlar (G x Y x D) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 inç) Ağırlık...
Página 336
Teknik Özellik Ayrıntılar Dikey numune kaldırma Maksimum 8,5 m (28 ft): 8,8 m (29 ft) inç vinil giriş hortumu, 20–25°C'de (68–77°F) deniz seviyesi için Pompa akış hızı 4,8 L/dak (1,25 gpm), 1 m (3 ft) dikey kaldırımda inç tipik giriş hortumu ile Numune hacmi 10 ila 10.000 mL (3,38 oz ila 2,6 gal) arasında 10 mL (0,34 oz)
Teknik Özellik Ayrıntılar Röleler AUX portu: yok; opsiyonel IO9000 modülü: Alarm olayları tarafından kontrol edilen dört röle Sertifikalar CE, cETLus Bölüm 4 Genel bilgiler Hiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da eksiklikten kaynaklanan doğrudan, dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta meydana gelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır. Üretici, bu kılavuzda ve açıkladığı...
4.1.2 Önleyici etiketler Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir. Bu, güvenlik uyarı sembolüdür. Olası yaralanmaları önlemek için bu sembolü izleyen tüm güvenlik mesajlarına uyun. Cihaz üzerinde mevcutsa çalıştırma veya güvenlik bilgileri için kullanım kılavuzuna başvurun.
4.2 Ürüne genel bakış T E H L İ K E Kimyasal veya biyolojik tehlikeler. Bu cihaz, kamu sağlığı, kamu güvenliği, yiyecek ve içecek üretimi veya işlemesi ile ilgili yasal sınırlamaların ve takip gereksinimlerinin söz konusu olduğu bir arıtma işlemi ve/veya kimyasal besleme sistemini izlemek için kullanılıyorsa yürürlükteki tüm yönetmelikler hakkında bilgi sahibi olmak ve bunlara uymak ve cihazın arızalanması...
Página 340
Şekil 2 Mandal plakalarının hizalanması 4.3 Ürün bileşenleri Bütün bileşenlerin teslim alındığından emin olun. Bkz. Şekil 3. Eksik veya hasarlı bir öğe varsa derhal üretici ya da satış temsilcisiyle iletişime geçin. Şekil 3 Ürün bileşenleri 1 Taban (Standart, kompakt veya kompozit) 7 AC güç...
Página 341
Bölüm 5 Kurulum T E H L İ K E Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir. 5.1 Sınırlı alanlarla ilgili önlemler T E H L İ K E Patlama tehlikesi. Kapalı alanlara girmeden önce giriş öncesi testleri, havalandırma, giriş prosedürleri, tahliye/kurtarma prosedürleri ve iş...
• Numune alma cihazını mümkün olduğunca numune kaynağının yakınına yerleştirin. Bkz. Numune alma cihazının su tesisatının kurulması sayfa 344. • Nakliye hızı ve maksimum dikey kaldırma sınırlamaları için bkz. Teknik Özellikler sayfa 334. 5.3 Mekanik kurulum 5.3.1 Numune alma cihazının giriş deliğine takılması Numune alma cihazını...
5.4.3 Birden çok numune alma işlemi için birinci şişenin takılması Numuneleri ayrı şişelere ya da birden fazla şişeye almak için çok sayıda şişe kullanın. Distribütör her şişenin üzerindeki numune hortumunu hareket ettirir. Şişeleri numune alma cihazı tabanına Şekil 5'te gösterildiği gibi takın. İlk numune şişesini (1 numaralı) numune alma cihazı tabanındaki etiketin altına takın.
Şekil 6 Birden çok şişe montajı 1 8 adet 950-mL (32,12 oz) cam şişe için Şişe 8 Şişe seti, 4 adet 3,8 L (1 gal) poli veya cam Yuvası/Konumlandırıcı 2 8 veya 24 adet cam ya da poli şişe için Şişe 9 Şişe seti, 8 adet 1,9 L (0,5 gal) cam veya Yuvası...
• Giriş hortumunun sıkışmadığından emin olun. Şekil 7 Cihaz kurulumu 1 Süzgeç 3 Giriş hortumu 2 Dikey kaldırma yüksekliği Şekil 8 Giriş hortumu montajı 5.6 Elektriksel kurulum 5.6.1 Numune alma cihazını güce bağlayın T E H L İ K E Elektrik çarpması...
T E H L İ K E Yangın tehlikesi. Güç hattına 15 A devre kesici takın. Ekipmanın yakınına yerleştirildiği takdirde, devre kesici yerel güç kesici olabilir. T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Koruyucu Topraklama (PE) bağlantısı gereklidir.
2. Kablonun diğer ucunu kontrolörün AUX G/Ç portuna bağlayın. 5.6.4 Hach marka olmayan bir akış ölçerin bağlanması Hach marka olmayan bir akış ölçeri AUX G/Ç portuna bağlamak için aşağıdaki adımları uygulayın. Gereken araç ve gereçler: Çok amaçlı yardımcı yarım kablo, 7 pim 1.
Página 348
Tablo 1 Yarım kablo hattı bilgileri Pim Sinyal Renk Açıklama Değerlendirme +12 VDC güç Beyaz Güç kaynağı pozitif G/Ç modülüne sağlanan pil gücü: çıkışı çıkışı. Yalnızca pim 2 ile 12 VDC nominal; G/Ç modülüne kullanılır. sağlanan güç kaynağı: 1,0 A değerinde maksimum 15.
Página 349
2'e göre 0'dan yük akımı: maksimum 0,2 A +12 VDC'ye çıkar. AUX Aktif yüksek çıkış: AC gücü kullanan G/Ç bağlantı noktası için AS950 kontrolörüne 15 VDC nominal donanım ayarlarının veya batarya gücü kullanan Mod ayarı bölümüne AS950 kontrolörüne 12 VDC bakın.
Tablo 1 Yarım kablo hattı bilgileri (devamı) Pim Sinyal Renk Açıklama Değerlendirme Programın Yeşil Tipik durum: açık devre. Bu çıkış, aşırı gerilim koruması için tamamlandığını Bu çıkış, numune alma 18 V zener kelepçe diyotlu bir açık gösteren çıkış programının sonunda tahliye çıkışıdır.
6.2 Kullanıma hazırlık Analiz cihazı şişelerini ve karıştırma çubuğunu takın. Başlangıç prosedürü için kullanım kılavuzuna başvurun. Bölüm 7 Bakım T E H L İ K E Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir. T E H L İ K E Elektrik çarpması...
3. Kurutucu hortumunu yeni kurutucuyla doldurun. 4. Tapayı takın. 5. O halkasına silikon yağ uygulayın. 6. Kurutucu hortumunu kontrolöre takın. Şekil 13 Kurutucu kartuşu 1 Tapa 3 O-halkası 2 Kurutucu hortumu 4 Kurutucu penceresi 7.3 Pompa bakımı D İ K K A T Sıkışma tehlikesi.
Página 353
Şekil 14 Pompa hortumunun hazırlanması 1 Giriş hortumuna 4 Standart sıvı dedektörlü kontrolör uzunluğu 2 Hizalama noktaları 5 Opsiyonel iletken olmayan sıvı dedektörlü kontrolör uzunluğu 3 Numune alma cihazının tabanındaki 6 Pompanın iç kısmındaki uzunluk bağlantıya Türkçe 353...
7.3.2 Rotorun temizlenmesi Rotoru, pompa hortumu kanallarını ve pompa muhafazasını yumuşak bir deterjanla temizleyin. Pompa hortumunun değiştirilmesi sayfa 352 bölümüne ve aşağıdaki resimli aşamalara bakın. 7.4 Distribütör kolu hortumunun değiştirilmesi Birden fazla şişeyle numune alımı sırasında, distribütör kolu her bir şişenin üzerine hareket eder. Hortum aşındığında, distribütör kolundaki hortumu değiştirin.
Şekil 15 Distribütör grubu 1 Hortum uzantısı 4 Distribütör kolu uzunlukları: 7 Distribütör hortumu 152,4 mm (6,0 inç), 177,8 mm (7,0 inç) veya 190,8 mm (7,51 inç) 2 Nozül 5 Distribütör motoru 3 Distribütör kolu 6 Şaft 7.5 Güç kaynağını veya bataryayı değiştirin Güç...
Página 357
Tablo 2 Genel sorun giderme (devamı) Sorun Olası neden Çözelti Numune alma cihazını Süzgeç sıvıya tam olarak Yayvan süzgeci takın. yeteri kadar kaldırmıyor. batırılmamıştır. Giriş hortumunda sızıntı var. Giriş hortumunu değiştirin. Pompa hortumu aşınmış. Pompa hortumunun değiştirilmesi sayfa 352. Pompa makara aksamı Teknik desteğe başvurun.
Página 358
Odsek 2 Používateľská príručka online Základná používateľská príručka obsahuje menej údajov než používateľská príručka, ktorá je dostupná na webovej stránke výrobcu. Odsek 3 Technické údaje Technické údaje podliehajú zmenám bez predchádzajúceho upozornenia. 3.1 Prenosný vzorkovač AS950 Technický Štandardná základňa Kompaktná základňa Kompozitná...
20 L (5,25 gal), alebo polyetylénová, prípadne sklenená fľaša s objemom 10 L (2,5 gal) 3.2 Kontrolér AS950 Technický údaj Podrobnosti Rozmery (Š x V x H) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 palcov) Hmotnosť...
Página 360
Technický údaj Podrobnosti Čerpadlo Peristaltické vysokorýchlostné s pružným uložením valcov Nylatron Kryt čerpadla Polykarbonátový kryt Hadica čerpadla Vnút. priemer 9,5 mm x vonk. priemer 15,9 mm ( palca ID palca OD), silikónová Životnosť hadice čerpadla 20 000 cyklov vzoriek za nižšie uvedených podmienok: objem vzorky 1 L (0,3 gal), 1 prepláchnutie, 6-minútový...
Technický údaj Podrobnosti Pamäť História vzoriek: 4000 záznamov; Protokol dát: 325 000 záznamov; Protokol udalostí: 2000 záznamov Komunikácia USB alebo voliteľný port RS485 (Modbus) Elektrické pripojenia Napájanie, prídavné zariadenia, voliteľné snímače (2x), USB, rameno distribútora, voliteľný zrážkomer Analógové výstupy Port AUX: žiaden; voliteľný modul IO9000: tri 0,25 až 20 mA výstupy na prenos záznamov meraní...
U P O Z O R N E N I E Označuje potenciálne ohrozenie s možným ľahkým alebo stredne ťažkým poranením. P O Z N Á M K A Označuje situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže spôsobiť poškodenie prístroja. Informácie, ktoré vyžadujú...
Página 363
zóne je vysoká pravdepodobnosť, že dôjde k takémuto rušeniu. V takom prípade je používateľ zariadenia povinný obmedziť elektromagnetické rušenie na vlastné náklady. Pri odstraňovaní problémov s elektromagnetickým rušením možno použiť nasledujúce postupy: 1. Odpojte zariadenie od zdroja napájania a overte, či je skutočne zdrojom elektromagnetického rušenia.
Página 364
Obrázok 1 Popis výrobku 1 Kompaktná základňa 7 Čerpadlo 2 Štandardná izolovaná základňa 8 Kontrolér 3 Stredná časť 9 Detektor kvapaliny 4 Zdroj napájania 10 Nekontaktný detektor kvapaliny 5 Vrchný kryt 11 Kompozitná izolovaná základňa pre jednu fľašu s objemom 21 L (5,5 gal) 6 Pripojenia kontroléra 4.2.1 Zatvorenie krytu Kryt zatvoríte zarovnaním zámkov, tak ako je zobrazené...
Página 365
Obrázok 3 Súčasti produktu 1 Základňa (štandardná, kompaktná alebo 7 Zdroj striedavého prúdu (voliteľný) kompozitná) 2 Komponenty pre voľbu s jednou fľašou (fľašu 8 Filter a držiak možno meniť) 3 Stredná časť s kontrolérom 9 Prívodná hadica, vinylová alebo potiahnutá teflónom 4 Batéria (voliteľné) 10 Komponenty pre voľbu s viacerými fľašami...
• Ovzdušie s koncentráciou kyslíka menšou ako 19,5 % alebo väčšou ako 23,5 % a/alebo koncentráciou sírovodíka (H S) väčšou ako 10 ppm. • Prostredie, ktoré môže byť horľavé alebo výbušné v dôsledku prítomnosti plynov, výparov, hmly, prachu alebo vlákien. •...
5.4.2 Inštalácia jednej fľaše Keď sa na zber jednej kompozitnej vzorky použije jedna fľaša, urobte nasledujúce kroky. Ak sa použijú viaceré fľaše, pozri Inštalácia prvej fľaše pri zbere viacerých vzoriek na strane 367. Keď je fľaša plná, vypnutie pri plnej fľaši zastaví program odberu vzorky. Fľašu na vzorky inštalujte podľa pokynov (pozri Obrázok Obrázok 4 Inštalácia jednej fľaše...
Obrázok 6 Inštalácia viacerých fliaš 1 Držiak / pozicionér pre 8 950 ml (32,12 oz) 8 Súprava 4 polyetylénových alebo sklenených sklenených fliaš fliaš s objemom 3,8 L (1 gal) 2 Upínací diel pre 8 alebo 24 sklenených alebo 9 Súprava 8 sklenených fliaš s objemom 1,9 L polyetylénových fliaš...
Página 370
• Prívodnú hadicu udržiavajte v maximálne vertikálnom sklone, aby sa medzi vzorkami úplne vyprázdnila. Poznámka: Ak nie je vertikálny sklon možný alebo ak je hadica pod tlakom, deaktivujte snímač kvapalín. Vykonajte manuálnu kalibráciu objemu vzorky. • Uistite sa, že prívodná hadica nie je pricviknutá. Obrázok 7 Inštalácia prístroja 1 Filter 3 Prívodná...
5.6 Elektrická inštalácia 5.6.1 Pripojenie vzorkovača k napájaniu N E B E Z P E Č I E Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pri použití zariadenia vo vonkajších priestoroch alebo v priestoroch s možnou zvýšenou vlhkosťou musí byť na pripojenie zariadenia k elektrickému rozvodu použitý prerušovací okruh poruchy uzemnenia (GFCI/GFI).
Página 372
2. Pripojte druhý koniec kábla k vstupno-výstupnému portu AUX na kontroléri. 5.6.4 Pripojenie prietokomera od inej spoločnosti ako Hach Na pripojenie prietokomera od spoločnosti inej ako Hach k vstupno-výstupnému portu AUX vykonajte nasledovné kroky. Pripravte si položky: viacúčelový prídavný polkábel, 7 pinový...
Página 373
Obrázok 11 Pomocný konektor Tabuľka 1 Informácie o vodičoch polkábla Kolík Signál Farba Popis Menovitý výkon Výstup Biela Kladný výstup zdroja Napájanie batérie z I / O modulu: napájania napájania. Používajte 12 VDC nominálne; Napájanie I / O +12 V DC len so kolík 2.
Página 374
Aktívny vysoký výstup: nominálne cykle. Pozri nastavenie napätie 15 V DC do kontroléra režimu pre vstupno- AS950 alebo 12 V DC pri napájaní výstupný port AUX v batériou do kontroléra AS950. nastaveniach montážnych prvkov. Pozri dokumentáciu k prevádzke AS950.
Tabuľka 1 Informácie o vodičoch polkábla (pokraèovanie) Kolík Signál Farba Popis Menovitý výkon Výstup Zelená Typický stav: otvorený Toto je výstup otvoreného odtoku s ukončenia obvod. Tento výstup 18 V Zenerovou obmedzovacou programu smeruje na konci diódou na ochranu pred prepätím. programu vzorkovania Výstup je aktívne nízka úroveň...
6.2 Príprava na použitie Nainštalujte fľaše analyzátora a miešadlo. Postup spustenia nájdete v používateľskej príručke. Odsek 7 Údržba N E B E Z P E Č I E Viacnásobné nebezpečenstvo. Úkony popísané v tejto časti návodu smú vykonávať iba kvalifikovaní pracovníci. N E B E Z P E Č...
7.2 Výmena sušiaceho činidla Vo vnútri kontroléra je umiestnená kazeta so sušiacim činidlom, ktoré absorbuje vlhkosť a zabraňuje korózii. Farbu sušiaceho činidla monitorujte cez okienko. Pozri Obrázok 13. Čerstvé sušiace činidlo má oranžovú farbu. Keď sa táto farba zmení na zelenú, sušiace činidlo vymeňte. 1.
Página 378
Obrázok 14 Príprava hadice čerpadla 1 Na prívodnú hadicu 4 Dĺžka kontroléra so štandardným detektorom kvapaliny 2 Vyrovnávacie body 5 Dĺžka kontroléra s voliteľným nekontaktným detektorom kvapaliny 3 Na upevnenie na základni vzorkovača 6 Dĺžka vnútri čerpadla 378 Slovenský jazyk...
7.3.2 Čistenie rotora Očistite rotor, držiaky hadice čerpadla a teleso čerpadla jemným čistiacim prostriedkom. Pozrite si Výmena hadice čerpadla na strane 377 a ilustrované kroky, ktoré nasledujú. 7.4 Výmena hadice ramena distribútora Pri odbere vzoriek do viacerých fliaš sa rameno distribútora presúva nad jednotlivými fľašami. Keď sa hadica ramena distribútora opotrebuje, vymeňte ju.
Página 381
Obrázok 15 Zostava distribútora 1 Nadstavec hadice 4 Dĺžky ramena distribútora: 7 Hadica distribútora 152,4 mm (6,0 palca). 177,8 mm (7,0 palca) alebo 190,8 mm (7,51 palca) 2 Hubica 5 Motor distribútora 3 Rameno distribútora 6 Hriadeľ 7.5 Výmena zdroja napájania alebo batérie Informácie o výmene zdroja napájania alebo batérie nájdete v časti Pripojenie vzorkovača k napájaniu...
Página 382
Tabuľka 2 Všeobecné riešenie problémov (pokraèovanie) Problém Možná príčina Riešenie Vzorkovač nemá Filter nie je úplne ponorený. Nainštalujte filter určený do plytkých dostatočný zdvih. miest. Prívodná hadica prepúšťa. Vymeňte prívodnú hadicu. Hadica čerpadla je Výmena hadice čerpadla opotrebovaná. na strane 377. Zostava valcov čerpadla je Obráťte sa na technickú...
Ta osnovna navodila za uporabo vsebujejo manj informacij, kot jih vsebujejo navodila za uporabo, ki so na voljo na spletnem mestu proizvajalca. Razdelek 3 Specifikacije Pridržana pravica do spremembe tehničnih podatkov brez predhodnega obvestila. 3.1 Prenosni vzorčevalnik AS950 Tehnični Standardni spodnji del Kompakten spodnji del Kompozitni spodnji...
Página 384
20-litrska (5,25-gal) polietilenska posoda ali 10- litrska (2,5-gal) polietilenska posoda ali 10-litrska (2,5-gal) steklenica (1 ×) 3.2 Kontrolna enota AS950 Tehnični podatki Podrobnosti Mere (Š x D x G) 31,1 × 18,9 × 26,4 cm (12,3 × 7,4 × 10,4 in) Teža...
Página 385
Tehnični podatki Podrobnosti Življenjska doba cevi črpalke 20,000 ciklov vzorčenja pri: količini vzorca 1 L (0,3 gal), 1 spiranje, 6-minutni regulirani interval, dovod po 4,9-metrski (16- ft) cevi s premerom 9,5 mm in), 4,6 m (15 ft) navpičnega dviga, pri temperaturi vzorca 21 °C (70 °F) Navpični dvig vzorca Največ...
Tehnični podatki Podrobnosti Električni priključki Napajanje, pomožni priključek, izbirni senzorji (2×), USB, roka polnilnega sistema, izbirni dežemer Analogni izhodi Pomožna vrata: brez; izbirni modul IO9000: trije izhodi 0/4–20 mA za posredovanje zapisanih meritev (npr. nivo, hitrost, pretok in pH) zunanjim instrumentom Analogni vhodi Pomožna vrata: vhod 0/4–20 mA za regulacijo pretoka;...
4.1.2 Opozorilne oznake Upoštevajte vse oznake in tablice, ki so nahajajo na napravi. Neupoštevanje tega lahko privede do telesnih poškodb ali poškodb naprave. Simbol na merilni napravi se nanaša na navodila s To je varnostni opozorilni simbol. Upoštevajte vsa varnostna sporočila, ki sledijo temu simbolu, da se izognete poškodbam.
4.2 Pregled izdelka N E V A R N O S T Kemične ali biološke nevarnosti. Če instrument uporabljate za spremljanje postopka obdelave in/ali dovajanja kemikalij, ki je določen z zakonskimi omejitvami in zahtevami za spremljanje, povezanimi z javnim zdravjem, javno varnostjo, proizvodnjo hrane in pijač, je uporabnik tega instrumenta dolžan poznati in spoštovati vse zadevne predpise, poskrbeti pa mora tudi za zadostne in primerne mehanizme, ki zagotavljajo skladnost z zadevno zakonodajo v primeru okvare instrumenta.
Slika 2 Poravnava zaskočnih ploščic 4.3 Sestavni deli izdelka Preverite, ali ste prejeli vse sestavne dele. Glejte Slika 3. Če kateri koli del manjka ali je poškodovan, se nemudoma obrnite na proizvajalca ali prodajnega zastopnika. Slika 3 Sestavni deli produkta 1 Spodnji del (standardni, kompaktni ali 7 Napajanje AC (dodatna možnost) kompozitni)
Razdelek 5 Namestitev N E V A R N O S T Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno osebje. 5.1 Previdnostni ukrepi za zaprte prostore N E V A R N O S T Nevarnost eksplozije.
• Vzorčevalnik namestite čim bližje vira za odvzem vzorcev. Glejte Napeljava vzorčevalnika na strani 393. • Za omejitve glede hitrosti transporta in največji navpični dvig, glejte Specifikacije na strani 383. 5.3 Mehanska namestitev 5.3.1 Namestitev vzorčevalnika v jašek Vzorčevalnik v jašku namestite nad vodo za vzorčenje. Za namestitev vzorčevalnika uporabite nosilni drog ali okvir.
vzorčevalnika, kot prikazuje Slika 5. Prvo posodo za vzorec (številka 1) postavite pod oznako na spodnjem delu vzorčevalnika. Preostale posode namestite po naraščajočem vrstnem redu v smeri, ki je navedena na oznaki. Za shemo potrebnih sestavnih delov glejte Slika 6 na strani 393.
Slika 6 Namestitev z več posodami 1 Držalo / pozicioner za 8 950 ml (32,12 oz) 8 Komplet 4 steklenic ali polietilenskih posod s steklenic prostornino 3,8 L (1 gal) 2 Držalo za 8 ali 24 steklenic ali polietilenskih 9 Komplet 8 steklenic s prostornino 1,9 L (0,5- posod gal) ali 8 polietilenskih posod s prostornino 2,3 L (0,6 gal)
Página 394
• Dovodna cev naj bo postavljena čim bolj navpično, da se cev med vzorčenji popolnoma izprazni. Napotek: Če navpična postavitev ni mogoča ali je cev pod tlakom, onemogočite tekočinski senzor. Ročno umerite količino vzorca. • Prepričajte se, da dovodna cev ni stisnjena. Slika 7 Namestitev instrumenta 1 Lovilnik 3 Dovodna cev...
5.6 Električna priključitev 5.6.1 Povezava vzorčevalnika z napajanjem N E V A R N O S T Smrtna nevarnost zaradi električnega udara. Če opremo uporabljate na prostem ali na potencialno mokrem mestu, morate za priklop opreme na električno vtičnico uporabiti ozemljitveni prekinjevalnik krogotoka (GFCI/GFI).
Slika 10 Priključki kontrolne enote 1 Vrata senzorja 2 (izbirno) 5 Vrata za dežemer/RS485 (izbirno) 2 Vrata za napajanje 6 Pomožna vrata I/O 3 Vrata senzorja 1 (izbirno) 7 Vrata za roko polnilne naprave/izklopni sistem dovajanja vzorca 4 Konektor USB 5.6.3 Priklop enote Sigma 950 ali FL900 Če regulacija vzorčenja temelji na pretoku, mora kontrolna enota prejemati vhodni signal za pretok (impulz ali 4–20 mA).
Página 397
Tabela 1 Informacije o povezavi polovičnega kabla Pin Signal Barva Opis Nazivna vrednost Izhodna moč bela Pozitivni izhod za Baterijsko napajanje modula I/O: 12 V (DC) napajanje. Uporabljajte nazivni tok 12 V (enosmerno samo s pin 2. napajanje); napajanje modula I/O: največ...
Página 398
Glejte nastavitev načina Aktivni visoki izhod: nazivno 15 V (DC) pri nastavitvah strojne pri napajanju AC kontrolne enote opreme za pomožna vrata AS950 ali nazivno 12 V (DC) pri I/O. Glejte dokumentacijo baterijskem napajanju kontrolne enote glede upravljanja enote AS950.
Tabela 1 Informacije o povezavi polovičnega kabla (nadaljevanje) Pin Signal Barva Opis Nazivna vrednost Izhod za zelena Običajno stanje: odprt To je odprt kolektorski izhod z 18- končan tokokrog. Izhod je voltno Zenerjevo diodo za program 90 sekund po koncu prenapetostno zaščito.
6.2 Priprava za uporabo Namestite posode analizatorja in mešalno palčko. Postopek zagona je opisan v priročniku za uporabo. Razdelek 7 Vzdrževanje N E V A R N O S T Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno osebje.
7.2 Zamenjava sušila Kartuša s sušilnim sredstvom v kontrolni enoti vsrkava vlago in preprečuje korozijo. Spremljajte barvo sušilnega sredstva skozi okence. Glejte Slika 13. Sveže sušilno sredstvo je oranžno. Ko postane sušilo zeleno, ga zamenjajte. 1. Odvijte in odstranite kartušo s sušilnim sredstvom. Glejte Slika 2.
Página 402
Slika 14 Priprava cevi črpalke 1 Cevi do dovoda 4 Dolžina za kontrolno enoto s standardnim detektorjem tekočin 2 Pike za poravnavo 5 Dolžina za kontrolno enoto z izbirnim brezkontaktnim detektorjem tekočin 3 Do nastavka na spodnjem delu vzorčevalnika 6 Dolžina v notranjosti črpalke 402 Slovenski...
7.3.2 Čiščenje rotorja Z blagim čistilnim sredstvom očistite rotor, nastavke cevi črpalke in ohišje črpalke. Glejte razdelek Zamenjava cevi črpalke na strani 401 in ilustrirana navodila v nadaljevanju. 7.4 Zamenjava cevi roke polnilnega sistema Roka polnilnega sistema se pri vzorčenju v več steklenic pomika preko posameznih steklenic. Če je cev v roki polnilnega sistema obrabljena, jo zamenjajte.
Página 405
Slika 15 Sklop polnilnega sistema 1 Cevni podaljšek 4 Dolžine roke polnilnega 7 Cev polnilnega sistema sistema: 152,4 mm (6,0 in), 177,8 mm (7,0 in) ali 190,8 mm (7,51 in) 2 Šoba 5 Motor polnilnega sistema 3 Roka polnilnega sistema 6 Os 7.5 Zamenjava napajalnika ali baterije Za zamenjavo napajalnika ali baterije glejte...
Página 406
Tabela 2 Splošno odpravljanje težav (nadaljevanje) Težava Možen vzrok Rešitev Vzorčevalnik nima Lovilnik ni popolnoma Namestite lovilnik za plitvine. zadostnega dviga. potopljen. Dovodna cev pušča. Zamenjajte dovodno cev. Cev črpalke je obrabljena. Zamenjava cevi črpalke na strani 401. Sklop valjčkov črpalke je Stopite v stik s tehnično podporo.
Odjeljak 2 Mrežni korisnički priručnik Ovaj Osnovni korisnički priručnik sadrži manje podataka od Korisničkog priručnika koji je dostupan na web-mjestu proizvođača. Odjeljak 3 Specifikacije Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave. 3.1 Prijenosni uređaj za prikupljanje uzoraka AS950 Specifikacije Standardno postolje Kompaktno postolje Kompozitno...
Página 408
(5,25 gal) ili polietilenska boca zapremnine 10 L (2,5 gal) ili staklena boca zapremnine 10 L (2,5 gal) (1x) 3.2 Kontroler AS950 Specifikacije Pojedinosti Dimenzije (Š x V x D) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 inča)
Página 409
Specifikacije Pojedinosti Cijev pumpe 9,5 mm ID x 15,9 OD mm ( -in. ID x -in. OD) silikon Vijek trajanja cijevi pumpe 20.000 ciklusa uzorka s: volumen uzorka od 1 l (0,3 gal), 1 ispiranje, interval od 6 minuta, usisna cijev od 4,9 m (16 ft) in.
Specifikacije Pojedinosti Analogni ulazi Pomoćni priključak: jedan ulaz od 0/4–20 mA za interval protoka; dodatni modul IO9000: dva ulaza od 0/4–20 mA za primanje mjerenje s vanjskih uređaja (npr. ultrazvučna razina drugih proizvođača) Digitalni izlazi Pomoćni priključak: nema; dodatni modul IO9000: četiri niskonaponska izlaza kontaktnog zatvarača koji svaki daju digitalni signal za događaj alarma Releji...
4.1.2 Oznake mjera predostrožnosti Pročitajte sve naljepnice i oznake na instrumentu. Ako se ne poštuju, može doći do tjelesnih ozljeda ili oštećenja instrumenta. Simbol na instrumentu odgovara simbolu u priručniku uz navod o mjerama predostrožnosti. Ovo je sigurnosni simbol upozorenja. Kako biste izbjegli potencijalne ozljede poštujte sve sigurnosne poruke koje slijede ovaj simbol.
4.2 Pregled proizvoda O P A S N O S T Kemijska ili biološka opasnost. Koristi li se ovaj instrument za praćenje postupka liječenja i/ili sustava kemijskog punjenja za koji postoje zakonska ograničenja i zahtjevi nadzora povezani s javnim zdravstvom, javnom sigurnosti, proizvodnjom ili obradom hrane ili pića, odgovornost je korisnika ovog instrumenta da poznaje i pridržava se primjenjivih propisa i ima dovoljno odgovarajućih mehanizama za sukladnost s primjenjivim propisima u slučaju kvara instrumenta.
Slika 2 Poravnavanje pločica zasuna 4.3 Komponente proizvoda Provjerite jeste li dobili sve komponente. Pročitajte Slika 3. Ako neki od ovih elemenata nedostaje ili je oštećen, odmah se obratite proizvođaču ili prodajnom predstavniku. Slika 3 Komponente proizvoda 1 Postolje (standardno, kompaktno ili 7 Napajanje izmjeničnom strujom (opcionalno) kompozitno) 2 Komponente za model s jednom bocom...
Odjeljak 5 Instalacija O P A S N O S T Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika treba obavljati isključivo kvalificirano osoblje. 5.1 Mjere opreza u ograničenim prostorima O P A S N O S T Opasnost od eksplozije. Obuka u testiranju predunosa, ventilaciji, postupcima ulaska, postupcima evakuacije/spašavanja i praksi sigurnog rada je potrebna prije ulaska u zatvorene prostore.
• Uređaj za prikupljanje uzoraka postavite na ravnu površinu ili ga objesite pomoću pojasa za vješanje, držača ili poluge. Proučite Postavljanje uređaja za prikupljanje uzoraka u šaht na stranici 415 i relevantnu dokumentaciju za postavljanje. • Uređaj za prikupljanje uzoraka postavite što je moguće bliže izvoru uzorka. Pogledajte Postavljanje uzorkivača okomito na stranici 418.
Página 416
Slika 4 Instalacija jedne boce 1 Polietilenska boca, 10 L (2.6 gal) 6 Polietilenska boca, 21 L (5,5 gal) 2 Staklena boca, 10 L (2.6 gal) 7 Kompaktno postolje 3 Držač za standardno postolje i staklenu bocu 8 Standardno izolirano postolje od 10 L (2,6 gal) 4 Polietilenska boca, 15 L (4 gal) 9 Kompozitno izolirano postolje za bocu...
Slika 5 Postavljanje boce broj 1 1 Lokacija boce broj 1 (kompaktno postolje) 6 Elastične trake 2 Lokacija boce broj 1 za 24 boce 7 Kompozitno izolirano postolje za bocu zapremnine 21 L (5,5 gal) 3 Lokacija boce broj 1 za 8 boca 8 Standardno izolirano postolje 4 Lokacija boce broj 1 za 2 ili 4 boce 9 Kompaktno postolje...
Página 418
Slika 6 Postavljanje više boca 1 Držač / pozicioner za 8 staklenih boca od 8 Komplet boca, 4 plastične ili staklene boce 950 ml (32,12 oz) zapremnine 3,8 l (1 gal) 2 Držač za 8 ili 24 staklenih ili plastičnih boca 9 Komplet boca, 8 staklenih zapremnine 1,9 l (0,5 gal) ili 8 plastičnih zapremnine 2,3 l (0,6 gal)
Página 419
• Neka usisna cijev bude na maksimalnom okomitom nagibu tako da se cijev u potpunosti isprazni između uzoraka. Napomena: Ako okomiti nagib nije moguć ili ako je cijev pod tlakom, onemogućite senzor tekućine. Ručno kalibrirajte volumen uzorka. • Uvjerite se da usisna cijev nije stisnuta. Slika 7 Postavljanje instrumenta 1 Cjedilo 3 Usisna cijev...
5.6 Električna instalacija 5.6.1 Priključivanje uređaja za prikupljanje uzoraka u napajanje O P A S N O S T Opasnost od strujnog udara. Ako se ova oprema koristi na otvorenom ili na potencijalno mokrim lokacijama, za priključivanje uređaja na napajanje mora se koristiti zemljospojni prekidač.
2. Drugi kraj kabela priključite na pomoćni priključak za ulaz/izlaz na kontroleru. 5.6.4 Priključivanje mjerača protoka koji nije marke Hach Za priključivanje mjerača protoka koji nije marke Hach na pomoćni priključak za ulaz/izlaz postupite kako je navedeno u nastavku. Stavke za prikupljanje: višenamjenski pomoćni kabel, 7 pinski 1.
Página 422
Slika 11 Pomoćni priključak Tablica 1 Informacije o ožičenju kabela Pin Signal Boja Opis Specifikacija Izlaz Bijela Pozitivni izlaz napajanja. Snaga baterije za I / O modul: napajanja Koristite samo s pin 2. nominalno 12 VDC; Napajanje I / +12 V DC O modula: 15 pri maksimalno 1,0 A.
Página 423
Aktivan visoki izlaz: nominalno postavke načina rada u 15 V DC s izmjeničnim postavkama hardvera. napajanjem kontrolera AS950 ili Pogledajte dokumentaciju o nominalno 12 V DC s baterijskim radu uređaja AS950. napajanjem kontrolera AS950. Boja žice odnosi se na boje višenamjenskih kabela (8528500 i 8528501).
Tablica 1 Informacije o ožičenju kabela (nastavak) Pin Signal Boja Opis Specifikacija Izlaz Zelena Uobičajeno stanje: otvoreni Ovo je izlaz otvorenog odvoda sa dovršetka sklop. Ovaj se izlaz zener diodom sa stezaljkom od programa prebacuje na uzemljenje na 18 V za zaštitu od previsokog 90 sekundi na kraju napona.
6.2 Priprema za uporabu Montirajte boce analizatora i šipku za miješanje. Više informacija o postupku pokretanja potražite u priručniku za rad. Odjeljak 7 Održavanje O P A S N O S T Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika treba obavljati isključivo kvalificirano osoblje.
7.2 Zamjena sredstva za sušenje Patrona sredstva za sušenje u kontroleru apsorbira vlagu i sprječava koroziju. Pratite boju sredstva za sušenje kroz prozor. Pogledajte Slika 13. Svježe sredstvo za sušenje je narančasto. Kada boja postane zelena, zamijenite sredstvo za sušenje. 1.
Página 427
Slika 14 Priprema cijevi pumpe 1 Prema usisnoj cijevi 4 Dužina za kontroler sa standardnim detektorom tekućine 2 Točke poravnanja 5 Dužina za dodatni kontroler s beskontaktnim detektorom tekućine 3 Prema priključku na postolju uzorkivača 6 Dužina unutrašnjosti pumpe Hrvatski 427...
7.3.2 Čišćenje rotora Blagim deterdžentom očistite rotor, staze cijevi pumpe i kućište pumpe. Pogledajte Zamjena cijevi pumpe na stranici 426 i ilustrirane korake koji slijede. 7.4 Zamjena cijevi kraka distributora Krak distributora pomiče se iznad svake boce tijekom uzorkovanja s više boca. Zamijenite cijev kraka distributora kada se istroši.
Slika 15 Sklop distributora 1 Produžetak cijevi 4 Dužine kraka distributora: 7 Cijev distributora 152,4 mm (6,0 in), 177,8 mm (7,0 in) ili 190,8 mm (7,51 in) 2 Mlaznica 5 Motor distributora 3 Krak distributora 6 Osovina 7.5 Zamjena napajanja ili baterije Za zamjenu napajanja ili baterije pogledajte Priključivanje uređaja za prikupljanje uzoraka u napajanje...
Página 431
Tablica 2 Opće rješavanje problema (nastavak) Problem Mogući uzrok Rješenje Uređaj za prikupljanje Cjedilo nije potpuno Ugradite plitko cjedilo. uzoraka nema dovoljno uronjeno. podizanja. Usisna cijev curi. Zamijenite usisnu cijev. Cijev pumpe je istrošena. Zamjena cijevi pumpe na stranici 426. Sklop valjka pumpe je Obratite se tehničkoj podršci.
Το παρόν βασικό εγχειρίδιο χρήσης περιέχει λιγότερες πληροφορίες από το εγχειρίδιο χρήσης, το οποίο είναι διαθέσιμο στην ιστοσελίδα του κατασκευαστή. Ενότητα 3 Προδιαγραφές Οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. 3.1 Φορητός δειγματολήπτης AS950 Προδιαγραφή Τυπική βάση Συμπαγής βάση Σύνθετη βάση...
(5,25 gal) από πολυαιθυλένιο ή των 10 L (2,5 gal) από πολυαιθυλένιο ή γυάλινη φιάλη των 10 L (2,5 gal) (1x) 3.2 Ελεγκτής AS950 Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Διαστάσεις (Π x Υ x Β) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 in.) Βάρος...
Página 434
Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Αντλία Περισταλτική υψηλής ταχύτητας, με ελατηριωτούς κυλίνδρους Nylatron Περίβλημα αντλίας Κάλυμμα από πολυανθρακικό υλικό Σωλήνωση αντλίας Εσωτερική διάμετρος 9,5 mm x εξωτερική διάμετρος 15,9 mm in. x in. ) από σιλικόνη Διάρκεια ζωής σωλήνωσης 20.000 κύκλοι δειγμάτων με: όγκο δείγματος 1 L (0,3 gal), αντλίας...
4.1.1 Χρήση των πληροφοριών προειδοποίησης κινδύνου Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποτραπεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Υποδεικνύει...
1. Ο εξοπλισμός μπορεί να μην προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές. 2. Ο εξοπλισμός πρέπει να δέχεται οποιεσδήποτε παρεμβολές λαμβάνονται, καθώς και παρεμβολές που μπορεί να προκαλέσουν ανεπιθύμητη λειτουργία. Αλλαγές ή τροποποιήσεις αυτού του εξοπλισμού που δεν έχουν ρητά εγκριθεί από τον υπεύθυνο συμμόρφωσης, μπορεί...
Εικόνα 1 Επισκόπηση προϊόντος 1 Συμπαγής βάση 7 Αντλία 2 Τυπική μονωμένη βάση 8 Ελεγκτής 3 Κεντρικό τμήμα 9 Ανιχνευτής υγρών 4 Πηγή τροφοδοσίας 10 Ανιχνευτής υγρών χωρίς επαφή 5 Επάνω κάλυμμα 11 Σύνθετη μονωμένη βάση για μία φιάλη των 21 L (5,5 gal) 6 Συνδέσεις...
Página 439
Εικόνα 3 Εξαρτήματα προϊόντος 1 Βάση (τυπική, συμπαγής ή σύνθετη) 7 Τροφοδοτικό εναλλασσόμενου ρεύματος (προαιρετικό) 2 Εξαρτήματα για την επιλογή μίας φιάλης (η 8 Φίλτρο φιάλη και το υποστήριγμα μπορούν να αλλάξουν) 3 Κεντρικό τμήμα με ελεγκτή 9 Σωλήνας εισαγωγής, με επένδυση βινυλίου ή τεφλόν...
Página 440
Ορισμός του περιορισμένου χώρου: Περιορισμένος χώρος ονομάζεται κάθε τοποθεσία ή κλειστή περιοχή που παρουσιάζει (ή είναι ιδιαίτερα πιθανό να παρουσιάσει άμεσα) μία ή περισσότερες από τις ακόλουθες συνθήκες: • Ατμόσφαιρα με συγκέντρωση οξυγόνου μικρότερη από 19,5% ή μεγαλύτερη από 23,5% ή/και συγκέντρωση...
5.4 Προετοιμασία του δειγματολήπτη 5.4.1 Καθαρισμός των φιαλών δειγμάτων Καθαρίστε τις φιάλες δειγμάτων και τα καπάκια με βούρτσα, νερό και ήπιο απορρυπαντικό. Ξεπλύνετε τις φιάλες δείγματος με τρεχούμενο και, στη συνέχεια, με απεσταγμένο νερό. 5.4.2 Τοποθέτηση μίας φιάλης Όταν χρησιμοποιείται μία και μόνο φιάλη για τη συλλογή ενός σύνθετου δείγματος, εκτελέστε τα παρακάτω...
Εικόνα 5 Τοποθέτηση της φιάλης αρ. 1 1 Θέση της φιάλης αρ. 1 (συμπαγής βάση) 6 Ελαστικοί ιμάντες 2 Θέση της φιάλης αρ. 1 για 24 φιάλες 7 Σύνθετη μονωμένη βάση για φιάλη των 21 L (5,5 gal) 3 Θέση της φιάλης αρ. 1 για 8 φιάλες 8 Τυπική...
Εικόνα 6 Τοποθέτηση πολλών φιαλών 1 Συσκευή συγκράτησης / τοποθέτησης για 8 Σετ 4 φιαλών των 3,8 L (1 gal) από γυάλινα μπουκάλια 8 950 mL (32,12 oz) πολυαιθυλένιο ή γυαλί 2 Εξάρτημα συγκράτησης για 8 ή 24 φιάλες 9 Σετ 8 φιαλών των 1,9 L (0,5 gal) από γυαλί ή από...
Página 444
• Διατηρείτε το σωλήνα εισαγωγής όσο το δυνατόν κατακόρυφο, προκειμένου ο σωλήνας να αποστραγγίζεται πλήρως μεταξύ των δειγματοληψιών. Σημείωση: Εάν δεν είναι δυνατή η κατακόρυφη τοποθέτηση ή αν στο εσωτερικό του σωλήνα αναπτύσσεται πίεση, απενεργοποιήστε το αισθητήριο υγρών. Βαθμονομήστε τον όγκο δείγματος με μη αυτόματο τρόπο. •...
5.6 Ηλεκτρολογική εγκατάσταση 5.6.1 Συνδέστε το δειγματολήπτη στο ρεύμα Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Εάν αυτός ο εξοπλισμός χρησιμοποιείται σε εξωτερικό χώρο ή δυνητικά υγρή τοποθεσία, πρέπει να χρησιμοποιηθεί μια συσκευή διακοπής κυκλώματος λόγω σφάλματος γείωσης (GFCI/GFI) για τη σύνδεση του εξοπλισμού στην κύρια πηγή τροφοδοσίας...
2. Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου στη θύρα AUX I/O του ελεγκτή 5.6.4 Σύνδεση ροόμετρου άλλου κατασκευαστή εκτός της Hach Για να συνδέσετε ένα ροόμετρο άλλου κατασκευαστή εκτός της Hach στη θύρα AUX I/O, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα. Απαιτούμενα εξαρτήματα: Βοηθητικό ημιτερματισμένο καλώδιο πολλαπλών χρήσεων, 7 ακίδων...
Página 447
Εικόνα 11 Βοηθητική υποδοχή σύνδεσης Πίνακας 1 Πληροφορίες καλωδίωσης ημιτερματισμένου καλωδίου Ακίδα Σήμα Χρώμα Περιγραφή Ονομαστικές τιμές Έξοδος Λευκό Θετικό καλώδιο εξόδου Ισχύς μπαταρίας στη μονάδα I / ηλεκτρικής ηλεκτρικής τροφοδοσίας. O: 12 VDC ονομαστική. τροφοδοσίας Να χρησιμοποιείται μόνο Τροφοδοσία στη μονάδα I / O: +12 V DC με...
Página 448
Πίνακας 1 Πληροφορίες καλωδίωσης ημιτερματισμένου καλωδίου (συνέχεια) Ακίδα Σήμα Χρώμα Περιγραφή Ονομαστικές τιμές Παλμικό ή Πορτοκαλί Αυτό το σήμα είναι μια Παλμική είσοδος—Αντιδρά σε αναλογικό σήμα σκανδάλη συλλογής ένα θετικό παλμό αναφορικά με εισόδου δειγμάτων από το την ακίδα 2. Τερματισμός καταγραφικό...
Página 449
Πίνακας 1 Πληροφορίες καλωδίωσης ημιτερματισμένου καλωδίου (συνέχεια) Ακίδα Σήμα Χρώμα Περιγραφή Ονομαστικές τιμές Σήμα εισόδου Μαύρο Σήμα εισόδου στάθμης Τερματισμός (ανύψωση στάθμης υγρού υγρού—Έναρξη ή σήματος): εσωτερική παροχή ή βοηθητικού συνέχιση του +5 V μέσω ενός αντιστάτη 11 kΩ ελέγχου προγράμματος...
Ανατρέξτε στη ρύθμιση Ενεργή υψηλή έξοδος: τρόπου λειτουργίας, στις Ονομαστική τιμή 15 V DC με ρυθμίσεις του ρεύμα AC στον ελεγκτή AS950 ή εξοπλισμού, για τη ονομαστική τιμή 12 V DC με βοηθητική θύρα τροφοδοσία από μπαταρία στον εισόδου/εξόδου AUX I/O.
Página 451
Εικόνα 12 Σύνδεση αισθητηρίου Ενότητα 6 Εκκίνηση 6.1 Ενεργοποίηση του οργάνου Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο Ενεργοποίησης στον ελεγκτή, για να ενεργοποιήσετε το όργανο 6.2 Προετοιμασία για χρήση Τοποθετήστε τις φιάλες αναλυτή και τον αναδευτήρα. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο λειτουργιών για τη διαδικασία...
7.1 Καθαρισμός του οργάνου Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην χρησιμοποιείτε εύφλεκτες ουσίες για τον καθαρισμό του οργάνου. Εάν το νερό δεν επαρκεί για τον καθαρισμό του ελεγκτή και της αντλίας, αποσυνδέστε τον ελεγκτή και μεταφέρετέ τον μακριά από το δειγματολήπτη. Αφήστε τον ελεγκτή και την αντλία να στεγνώσουν καλά...
7.3.1 Αντικατάσταση της σωλήνωσης αντλίας Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Η χρήση διαφορετικών σωληνώσεων από αυτές που παρέχει ο κατασκευαστής μπορεί να προκαλέσει εκτεταμένη φθορά των μηχανικών εξαρτημάτων ή/και κακή απόδοση της αντλίας. Ελέγξτε τη σωλήνωση της αντλίας για φθορά, στα σημεία που οι κύλινδροι έρχονται σε επαφή με τη σωλήνωση.
7.3.2 Καθαρισμός του ρότορα Καθαρίστε το ρότορα, τις διαδρομές του σωλήνα της αντλίας και το περίβλημα της αντλίας με ήπιο απορρυπαντικό. Ανατρέξτε στην ενότητα Αντικατάσταση της σωλήνωσης αντλίας στη σελίδα 453 και στις εικόνες των βημάτων που ακολουθούν. Ελληνικά 455...
7.4 Αντικατάσταση του σωλήνα του βραχίονα διανομέα Ο βραχίονας του διανομέα μετακινείται πάνω από κάθε φιάλη κατά τη δειγματοληψία σε πολλές φιάλες. Αντικαταστήστε το σωλήνα στο βραχίονα του διανομέα, όταν ο σωλήνας φθαρεί. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε το σωστό σωλήνα για το σωστό διανομέα και βραχίονα διανομέα. Σημείωση: Η...
Página 457
Πίνακας 2 Αντιμετώπιση γενικών προβλημάτων (συνέχεια) Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Το όργανο δεν τροφοδοτείται Η μπαταρία δεν είναι Αντικαταστήστε την μπαταρία. με ρεύμα DC φορτισμένη. Η μπαταρία δεν διατηρεί το Αντικαταστήστε την μπαταρία ή φορτίο. χρησιμοποιήστε καλώδιο τροφοδοσίας AC. Ελαττωματικός ελεγκτής. Επικοινωνήστε...
Página 458
Πίνακας 2 Αντιμετώπιση γενικών προβλημάτων (συνέχεια) Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Ο όγκος δείγματος δεν είναι Εσφαλμένη βαθμονόμηση Επαναλάβετε τη βαθμονόμηση σωστός. όγκου. όγκου. Έχει οριστεί εσφαλμένο Βεβαιωθείτε ότι στο πρόγραμμα του μήκος σωλήνα στο δειγματολήπτη έχει οριστεί το πρόγραμμα του σωστό...
Página 459
481 Avsnitt 2 Onlineanvändarhandbok Den här grundläggande användarhandboken innehåller mindre information än användarhandboken, som finns på tillverkarens webbplats. Avsnitt 3 Specifikationer Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande. 3.1 AS950 bärbar provtagare Specifikation Standardbas Kompakt bas Sammansatt bas Mått...
Página 460
20 L (5,25 gal) polyeten eller 10 L (2,5 gal) polyeten eller 10 L (2,5 gal) glas (1x) 3.2 AS950 styrenhet Specifikation Detaljer Mått (B × H × D) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 tum)
Specifikation Detaljer Analoga ingångar AUX-port: En 0/4–20 mA-ingång för flödestakt; valfri I/O9000-modul: Två 0/4–20 mA ingångar för att ta emot mätningar från externa instrument (t.ex. tredjeparts ultraljudsnivå) Digitala utgångar AUX-port: ingen; valfri I/O9000-modul: Fyra låg spänning, kontaktstängningsutgångar som var och en tillhandahåller en digital signal för en larmhändelse Reläer AUX-port: ingen;...
Página 463
4.1.2 Säkerhetsetiketter Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan uppstå om de ej beaktas. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i bruksanvisningen . Detta är symbolen för säkerhetsvarningar. Följ alla säkerhetsanvisningar som följer efter denna symbol för att undvika potentiella skador.
Página 464
4.2 Produktöversikt F A R A Kemisk eller biologisk fara. Om detta instrument används för att övervaka en behandlingsprocess och/eller kemiskt matningssystem som det finns regelverk och övervakningskrav för vad gäller folkhälsa, allmän säkerhet, mat- eller dryckestillverkning eller bearbetning, är det användarens ansvar att känna till och följa gällande lagstiftning och att använda tillräckliga och lämpliga säkerhetsmekanismer enligt gällande bestämmelser i händelse av fel på...
Figur 2 Inpassning av låsplattor 4.3 Produktens komponenter Se till att alla komponenter har tagits emot. Mer information finns i Figur 3. Om några delar saknas eller är skadade ska du genast kontakta tillverkaren eller en återförsäljare. Figur 3 Produktkomponenter 1 Bas (standard, kompakt eller sammansatt) 7 Växelström (tillval) 2 Komponenter för alternativ med en flaska...
Avsnitt 5 Installation F A R A Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet. 5.1 Säkerhetsåtgärder för trånga utrymmen F A R A Explosionsrisk. Utbildning i testning före tillträde, ventilation, tillträdesprocedurer, evakuerings-/räddningsprocedurer och arbetsskydd är nödvändigt innan trånga utrymmen beträds.
• För begränsningar av transporthastighet och maximalt vertikal lyft, se Specifikationer på sidan 459. 5.3 Mekanisk installation 5.3.1 Installera provtagaren i ett manhål Installera provtagaren över provvattnet i ett manhål. Installera provtagaren med en skruvnyckel eller ett stödfäste. Installera skruvnyckeln inne i manhålet. Skruvnyckeln stöds genom trycket mot väggarna.
i ökande antal i den riktning som visas på etiketten. Se Figur 6 på sidan 469 för ett diagram över nödvändiga komponenter. Figur 5 Installation av flaska nummer 1 1 Placering av flaska nummer 1 (kompakt bas) 6 Elastiska remmar 2 Placering av flaska nummer 1 för 24 flaskor 7 Sammansatt isolerad bas för flaska på...
Figur 6 Installation av flera flaskor 1 Hållare / positionerare för 8950 ml (32,12 oz) 8 Flaskuppsättning, 4 st 3,8 L (1 gal) polyeten glasflaskor eller glas 2 Hållare för 8 eller 24 glas- eller 9 Flaska, 8 st 1,9 L (0,5 gal) glas eller 8 2,3 L polyetenflaskor (0,6 gal) polyeten 3 Hållare för 4 st 3,8 L (1 gal) glas- eller...
Página 470
• Förvara inloppsröret på en maximal vertikal lutning så att röret töms helt mellan proverna. Observera: Om en vertikal lutning inte är möjlig eller om röret är trycksatt avaktiverar du vätskegivaren. Kalibrera provvolymen manuellt. • Se till att inloppsröret inte är klämt. Figur 7 Installation av instrument 1 Sil 3 Inloppsrör...
5.6 Elektrisk installation 5.6.1 Anslut provtagaren till ström F A R A Risk för dödande elchock. Om instrumentet används utomhus eller på våta platser måste en jordfelsbrytare (GFCI/GFI) användas vid anslutning av instrumentet till huvudströmkällan. F A R A Brandfara. Installera ett 15 A-överspänningsskydd i nätet. En kretsbrytare kan vara en lokal strömbrytare, om den finns alldeles i närheten av utrustningen.
2. Anslut den andra änden av kabeln till AUX I/O-porten på styrenheten. 5.6.4 Anslut en icke-Hach-flödesmätare Utför stegen nedan för att ansluta en icke-Hach-flödesmätare till AUX I/O-porten. Delar att samla in: Flerfunktionell halv tillbehörskabel, 7 stift 1. Anslut ena änden av kabeln till AUX I/O-porten på styrenheten.
Página 473
Tabell 1 Information om halv kabelledning Stift Signal Färg Beskrivning Klass +12 VDC Nätenhet positiv utgång. Batteriström till I/O-modulen: utgångseffekt Använd endast med stift 2. 12 VDC nominellt; strömförsörjning till I/O- Vanlig Blå Negativ återgång av modulen: 15 vid maximalt strömförsörjning.
Página 474
Aktiv hög utgång: 15 VDC hårdvarans inställningar för nominellt med växelström till AUX I/O-porten. Se AS950-styrenheten eller dokumentationen om 12 VDC nominellt med AS950-operationer. batteriström till AS950- styrenheten. Ledningens färg hänvisar till färgerna på universalkablarna (8528500 och 8528501). 474 Svenska...
Tabell 1 Information om halv kabelledning (fortsättning) Stift Signal Färg Beskrivning Klass Utgång för Program Grön Typiskt tillstånd: öppen Den här utgången är en öppen fullständigt krets. Den här utgången dräneringsutgång med 18 V går till jord i 90 sekunder i zenerklampdiod för slutet av överspänningsskydd.
6.2 Förberedelse för användning Installera analysatorflaskorna och omröraren. Se användarhandboken angående uppstartsproceduren. Avsnitt 7 Underhåll F A R A Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet. F A R A Risk för dödande elchock.
7.2 Byt ut torkmedlet En torkpatron i styrenheten absorberar fukt och förhindrar korrosion. Övervaka färgen på torkmedlet genom fönstret. Se Figur 13. Nytt torkmedel är orange. Byt ut torkmedlet när färgen är grön. 1. Skruva loss och ta bort torkmedelspatronen. Se Figur 2.
Página 478
Figur 14 Förberedelse av pumpslang 1 Till inloppsslang 4 Längd för styrenhet med standard vätskedetektor 2 Justeringspunkter 5 Längd för styrenhet med valfri kontaktlös vätskedetektor 3 Till montering på provtagarens bas 6 Längd inne i pumpen 478 Svenska...
7.3.2 Rengör rotorn Rengör rotorn, pumpslangens spår och pumphuset med ett milt rengöringsmedel. Se Byt ut pumpslangen på sidan 477 och de illustrerade stegen som följer. 7.4 Byt ut fördelararmens rör Fördelararmen rör sig över varje flaska under provtagning med flera flaskor. Byt ut röret i fördelararmen när röret är slitet.
Página 481
Figur 15 Fördelarenhet 1 Rörförlängning 4 Längder på fördelararmen: 7 Fördelarrör 152,4 mm (6,0 tum), 177,8 mm (7,0 tum) eller 190,8 mm (7,51 tum) 2 Munstycke 5 Fördelarmotor 3 Fördelararm 6 Skaft 7.5 Byt ut nätenheten eller batteriet Anslut provtagaren till ström på...
Página 482
Tabell 2 Allmän felsökning (fortsättning) Problem Möjlig orsak Lösning Provvolymen är inte Felaktig volymkalibrering. Upprepa volymkalibreringen. korrekt. Felaktig rörlängd är angiven i Se till att korrekt rörlängd finns i provtagningsprogrammet. provtagningsprogrammet. Inloppsröret spolas inte Kontrollera att inloppsslangen är så fullständigt. vertikal och kort som möjligt.