L
M
Fig. 4-3F
Fig. 4-3G
B
A
Fig. 4-5A
3. Hold inlet cover open. Insert tube aligning tabs (L) and notches (M). Turn clockwise to lock tube into position (Figure 4-3F).
4. Install cover screw (K) through tube tab and into housing. Tighten screw (Figure 4-3G).
4-4. SIDE HANDLE (MB3201 Blower / Vac Model)
E
N
1. Slide handle (A) into the groove in the housing (B). Secure with the two screws (C) (Figure 4-4A).
G
4-5. INSTALLATION OF SPARK ARRESTER
L
A spark arrester screen is required when using your blower on U.S. National Forest Lands. Check your local state requirements.
I
1. Remove the 2 small muffler screws (A) (Figure 4-5A).
S
2. Grasp cover (B) and screen (C), and insert first screw (D) (Figure 4-5B).
H
3. Install onto muffler and secure first screw.
4. Install and secure second screw (Figure 4-5C).
NOTE: Do not overtighten screws.
3. Tenir le capot d'admission ouvert. Introduire le tube en alignant les pattes (L) et les encoches (M). Tourner à droite pour verrouiller
le tube en position. (Figure 4-3F).
4. Installer la vis du capot (K) dans la patte du tube et dans le carter. Serrer la vis (Figure 4-3G).
4-4. POIGNEE LATERALE
F
R
(MB3201 modèle souffleur / aspirateur)
A
1. Glisser la poignée (A) dans la gorge du carter (B). Le faire tenir avec deux vis (C) (Figure 4-4A).
N
4-5. POSE DU PARE-ETINCELLES
C
Un écran pare-étincelles est requis si vous utilisez votre souffleur sur des terrains forestiers du Gouvernement fédéral Américain. Vérifiez
A
les conditions exigées par l'Etat local.
I
1. Déposer les deux petites vis du silencieux (A) (Figure 4-5A).
S
2. Saisir le couvercle (B) et l'écran (C), puis introduire la première vis (D) (Figure 4-5B).
3. Les poser sur le silencieux et immobliser la première vis.
4. Poser la deuxième vis et bien la serrer (Figure 4-5C).
REMARQUE : Ne pas serrer exagérément les vis.
3. Mantenga la cubierta de entrada abierta. Inserte el tubo alineando las salientes (L) y las muescas (M). Gírelo en dirección a las
manecillas del reloj para asegurarlo en su posición (Figura 4-3F).
4. Instale el tornillo (K) de la cubierta a través de la saliente del tubo y por dentro de la caja. Apriete el tornillo (Figura 4-3G).
4-4. MANGO LATERAL
E
(Modelo MB3201 Soplador / Aspirador)
S
1. Resbale el mango (A) dentro de la ranura de la caja (B). Asegúrelo con los 2 tornillos (C) (Figura 4-4A).
P
4-5. INSTALACION DEL PARACHISPAS
A
Ñ
Un cedazo parachispas es requerido utilice su soplador en Tierras Forestales Nacionales de los Estados Unidos. Verifíque los requer-
O
imientos de su estado local.
1. Quite los 2 tornillos pequeños (A) del mofle (Figura 4-5A).
L
2. Agarre la cubierta (B) y la pantalla (C), e inserte el primer tornillo (D) (Figura 4-5B).
3. Instále al mofle y apriete el primer tornillo.
4. Instále y apriete el segundo tornillo (Figura 4-5C).
NOTA: No apriete demasiado los tornillos.
9
All manuals and user guides at all-guides.com
A
K
B
C
Fig. 4-4A
C
D
Fig. 4-5C
5 - FUEL AND LUBRICATION - CARBURANT ET LUBRIFICATION
COMBUSTIBLE Y LUBRICACION
5-1. FUEL
Use regular grade unleaded gasoline mixed with McCulloch 40:1 custom 2-cycle engine oil for best results. Use mixing ratios in Section
5-4.
E
Never use straight gasoline in your unit. This will cause permanent engine damage and void the manufacturer's warranty for that prod-
N
uct. Never use a fuel mixture that has been stored for over 90 days.
G
If 2-cycle lubricant other than McCulloch Custom Lubricant is to be used, it must be a premium grade oil for 2-cycle air cooled
engines mixed at a 40:1 ratio. Do not use any 2-cycle oil product with a recommended mixing ratio of 100:1. If insufficient lubrica-
L
tion is the cause of engine damage, it voids the manufacturer's engine warranty.
I
5-2. MIXING FUEL
S
H
Add oil to an approved fuel container followed by the gasoline to allow incoming gasoline to mix with oil. Shake container to ensure thor-
ough mix.
Lack of lubrication voids engine warranty. Gasoline and oil must be mixed at 40:1.
5-1. CARBURANT
Pour une performance optimale, utiliser de l'essence ordinaire sans plomb mélangée à de l'huile spéciale 2 temps McCulloch dans une
proportion de 40:1. Voir le Tableau des Proportions de Mélanges de Carburant (Section 5-4).
F
Ne jamais utiliser d'essence pure dans cet outil. Ceci causerait des dommages irréparables et entraînerait l'annulation de la garantie
R
du fabricant. Ne jamais utiliser un mélange entreposé depuis plus de 90 jours.
A
Si un lubrifiant 2 temps autre que l'huile spéciale McCulloch est utilisé, le produit doit être une huile de bonne qualité pour moteur
N
2 temps refroidi par air dans une proportion de 40:1. N'utiliser aucune huile 2 temps recommandant un mélange de proportion 100:1.
C
La garantie du moteur est nullifiée si les dommages sont dus à une lubrification insuffisante.
A
5-2. MELANGE DU CARBURANT
I
Ajouter de l'huile dans un contenant à carburant approuvé, puis verser l'essence dans le contenant pour qu'elle se mélange avec l'huile.
S
Bien secouer le contenant pour assurer un bon mélange.
Le manque de lubrification annule la garantie du moteur. L'essence et l'huile doivent être mélangées dans une proportion de 40 à
1.
5-1. COMBUSTIBLE
Utilizar gasolina sin plomo de grado regular mezclada con aceite común para motor de 2 ciclos 40:1 McCulloch para mejores resultados.
Utilizar las relaciones de mezcla de la sección 5-4.
Nunca utilizar gasolina pura en la unidad. Esto provocará daños permanentes al motor y anulará la garantía del fabricante para ese
E
producto. No utilizar nunca una mezcla de combustible que haya estado almacenada mas de 90 días.
S
Si se va a utilizar un lubricante de 2 ciclos que no sea el Custom Lubricant (Lubricante Común) McCulloch, este debe ser un aceite
P
de 2 ciclos de primera calidad para motores de 2 ciclos enfriados por medio de aire y mezclados con una relación de 40:1. No use
A
nigun producto de aceite de 2 ciclos con una mezcla recomendada de 100:1. Si la causa del daño al motor es la lubricación insuficiente,
Ñ
se anulará la garantia del fabricante.
O
5-2. MEZCLA DEL COMBUSTIBLE
L
Agregue aceite a un recipiente aprobado y posteriomente añada gasolina para permitir que ésta se mezcle con el aceite. Agite el recip-
iente para garantizar una mezcla perfecta.
La falta de lubricación invalida la garantia del motor. La gasolina y el aceite deben mezclarse en una proporción de 40:1.
5-3. FUEL AND LUBRICATION SYMBOLS
SYMBOLES DE CARBURANT ET LUBRIFICATION
SIMBOLOS DE COMBUSTIBLE Y LUBRICACION
Gasoline and oil mix 40:1.
Mélange essence huile 40:1.
Mezca de gasolina y aceite 40:1.
10