Tabla de Contenidos 1. GENERAL ........................3 1.1 I ....................3 NSPECCIÓN INICIAL 1.2 G ........................3 ARANTÍA 1.3 D ..................3 ECLARACIÓN DE GARANTÍA 2. INFORMACION GENERAL ..................4 2.1 I ......................4 NTRODUCCIÓN 2.2 C ..................4 ONDICIONES DE OPERACIÓN 2.3 E ......................4 STÁNDARES 2.4 C ..................5 ONDICIONES DE ALMACENAJE 2.5 C...
Página 3
12. LISTA DE ACCESORIOS ..................54 13. LISTA DE REPUESTOS/REFACCIONES ..............55 14. TABLA DE CONVERSIONES.................58 DIAGRAMA ELECTRICO PARA MODELO 1730 M, MK ..........59 DIAGRAMA ELECTRICO PARA MODELO 2340, 2540 M, MK ........60 DIAGRAMA ELECTRICO PARA MODELO 3140 M ............61 DIAGRAMA ELECTRICO PARA MODELO 3850 M ............62 DIAGRAMA ELECTRICO PARA MODELO 3870 M ............63...
Todos los productos Tuttnauer son inspeccionados cuidadosamente previo a envío y se toman todas las precauciones apropiadas para asegurar que lleguen a destino en condiciones.
2. INFORMACION GENERAL 2.1 Introducción Este autoclave de mesada tiene control automático de presión. Está diseñado especialmente para cumplir con las necesidades de una esterilización segura y eficiente en todo tipo de oficinas odontológicas y médicas, salas de primeros auxilios, laboratorios pequeños, etc.
2.4 Condiciones de almacenaje El autoclave, embalado o desembalado, deberá ser almacenado en condiciones de interiores, protegido de la lluvia y el agua. 2.5 Construcción Las partes principales del autoclave están construidas con los materiales que a continuación se detallan: •...
2.9 Dimensiones VISTA SUPERIOR VISTA FRONTAL 1730 2340 2540 3140 3850 3870 Modelo M, MK M, MK M, MK pulg mm pulg mm pulg mm pulg mm pulg pulg Dimensiones 17.4 20.0 20.0 23.2 26.0 26.0 Dimensiones 12.0 14.4 14.4 17.7 20.7 20.7...
2.11 Datos eléctricos 1730 2340 2540 3140 3850 3870 Corriente [A] ____ ____ ____ ____ 11.2 11.7 11.7 20.0 modelo 120 V Corriente [A] 10.4 10.4 modelo 230 V Potencia [W] 1050 1350 1400 2200 1400 2200 2400 2400 3000 Grado de protección IP 31 2.12 Descripción de símbolos...
Página 10
4. Microinterruptor de la puerta 5. Tapa del autoclave 6. Tapa del reservorio de agua 7. Reservorio de agua Modelo 1730 M, MK 8. Válvula de seguridad 9. Boquilla de la purga de aire 10. Medidor de presión 11. Reloj 12.
3. DESCRIPCION DE COMPONENTES Los números de ítem refieren a la vista frontal de la página anterior 3.1 Panel de control Ítem Descripción Operación Medidor de presión 0-60 psi, (0-4bar) indica la presión en la cámara. Fija los ciclos de esterilización y secado y automáticamente Reloj 0–60 minutos corta la energía a los elementos de calentamiento cuando el reloj llega a “0”.
4. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y NIVELACION La red y las conexiones deben ser apropiadas al consumo del equipo. Debe cumplirse con las normas de seguridad y regulaciones de instalaciones locales. La tensión de alimentación no debe variar en más de un ±...
4.2 Cantidad de agua para un ciclo La cantidad de agua necesaria en la cámara del autoclave para cada ciclo de esterilización, es la que se muestra en la tabla: 1730 2340/2540 3140 3850 3870 1000 1200 Es imperioso tener la correcta cantidad de agua para el funcionamiento apropiado del autoclave! 4.3 Alzado y acarreo Precaución:...
5. Calidad del agua El agua destilada o libre de minerales usada en el autoclave debe tener las características físicas y no debe superar los niveles de contaminantes indicados en la siguiente tabla: Características físicas y niveles aceptables de contaminantes en el agua, para esterilizadores: Residuo evaporado ≤15 mg/l...
6. PREPARACION ANTES DE LA ESTERILIZACION El propósito de empaquetar y envolver los artículos para esterilizarlos es proporcionar una barrera efectiva contra posibles fuentes de contaminación, mantener la esterilidad y permitir remover los contenidos del paquete de manera aséptica. El envoltorio de los materiales debe permitir la eliminación del aire del paquete, la penetración del vapor de agua esterilizante dentro del paquete y luego la eliminación de dicho vapor.
Página 16
Es altamente recomendable utilizar el rack de bolsas Tuttnauer (Pouch Rack). Este rack permite al operador colocar bolsas a los costados, aumentando así la capacidad del autoclave y promoviendo un mejor secado de los instrumentos.
Página 17
24. Paquetes 1. Coloque los paquetes parados sobre la bandeja/charola, uno al lado del otro. 2. Los paquetes no deben tocar las paredes de la cámara. 3. Empaquete los instrumentos de manera tal que no se dañen los elementos más delicados.
Página 18
26. Esterilización de líquidos Sólo use recipientes de vidrio resistente al calor, 2/3 lleno. Asegúrese que el recipiente de vidrio esté cubierto pero no sellado para evitar acumulación de presión. Líquidos Página 17...
7. OPERACION Para evitar cualquier tipo de daño, no deje el equipo desatendido mientras se encuentra en funcionamiento. 1. Asegúrese que la válvula de drenaje esté en la posición CLOSED (cerrada). 2. Remueva la tapa del reservorio de agua. 3. Vierta agua destilada o libre de minerales en el tanque por la abertura que se encuentra en la parte superior del autoclave hasta que el nivel de agua llegue a la base del soporte de la válvula de seguridad (la base no debe estar inmersa en el agua).
4. Inserte el cable eléctrico en la ficha hembra en la parte posterior del autoclave. 5. Conéctelo a la fuente de energía eléctrica. 6. Ponga el interruptor principal en la posición START (inicio). 7. Coloque la perilla de la válvula multipropósito en la posición FILL (llenado). El agua entra en la cámara.
Precaución: MUY IMPORTANTE! La escala de temperatura en el panel es muy precisa. Sin embargo, debido a la sensibilidad del interruptor de presión, pueden producirse diferencias leves. Puede ser necesario un ajuste de la perilla del interruptor de presión (B10) en la instalación inicial, para que el manómetro muestre lo siguiente: 16 –...
Página 22
Tabla de Tiempos de Esterilización Tiempo total Temperatura Material Modelo Arranque Arranque Arranque Arranque esterilización caliente caliente frío frío Instrumentos envoltura, 1730, 2340, recipientes abiertos de vidrio o de 2540 30 min. 20 min. 273 ºF metal y cualquier otro elemento 15 min.
Página 23
16.2 Se recomienda colocar botellas en una bandeja / charola sin perforaciones, la cual puede ordenarse a Tuttnauer, para evitar que se tape la abertura del recipiente en caso de que el líquido comience a hervir.
Página 24
16.4 Gira la perilla de la válvula multipropósito a 0. Advertencia La perilla de la válvula multipropósito sólo se debe girar en el sentido de las agujas del reloj. Cuidado Si la manija de la puerta no se puede girar en contra de las agujas del reloj para abrirla, el motivo puede ser que el perno está...
8. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 8.1 Mantenimiento preventivo y programado Las operaciones de mantenimiento descriptas en este capítulo deben ser llevadas a cabo periódicamente para mantener al equipo en buenas condiciones y reducir a un mínimo las averías. El personal de mantenimiento del usuario puede ejecutar estas operaciones sin ningún problema siguiendo las indicaciones que a continuación se detallan.
8.2 Drenaje del reservorio 1. Gire la válvula de drenaje en contra de las agujas del reloj (una vuelta) para drenar el agua. 2. Gire la válvula de drenaje en el sentido de las agujas del reloj a la posición cerrado (CLOSED).
8.3 Reemplazo de la junta de la puerta Quite la junta del surco de la puerta e instale la nueva junta; refiérase a los dibujos 1, 2 y 3 arriba mencionados. Cuidado! La junta tiene un diseño trapezoidal. Debe ser colocada con la parte más ancha mirando hacia la puerta.
8.4 Prueba de la válvula de seguridad (Localizada en el reservorio de agua) Para prevenir que se bloquee la válvula de seguridad, es necesario permitir que vapor a presión pase a través de ella cada dos meses, bajo uso normal. La prueba de la válvula debe efectuarse durante cualquier ciclo, mientras la presión en la cámara sea de aproximadamente 200 kPa (29 psi).
9. LIMPIEZA DE AUTOCLAVES DE MESADA CON CHAMBER BRITE™ CHAMBER BRITE™ es un agente de limpieza anti-incrustante diseñado específicamente para la limpieza y remoción de depósitos de agua, óxidos y otros sedimentos que se encuentran en esterilizadores de vapor. El material es una combinación de sales acidificadas y materiales adicionales de limpieza.
IMPORTANTE: NO esterilice instrumentos durante el proceso de limpieza !!! CUIDADO: Mantener alejado del alcance de los niños. Contiene ingredientes levemente ácidos. Evitar contacto con la piel, ojos o vestimenta. Lave bien las manos luego de tocar el polvo. En caso de contacto con los ojos, enjuague con agua corriente por un mínimo de 15 minutos.
SECCION REPARACIONES Y MANTENIMIENTO Precaución Estas instrucciones de reparación deben ser puestas en práctica solo por personal calificado. Para evitar descargas eléctricas no realice ninguna operación que no figure en el manual operativo, a menos que esté calificado para hacerlo. Página 30...
10. RESOLUCION DE PROBLEMAS SINTOMA POSIBLES CAUSAS SOLUCION La válvula multipropósito No hay agua en el tanque de reserva. Llene el tanque de agua con agua desmineralizada. está en posición FILL La válvula multipropósito está tapada. Siga las indicaciones del párrafo 11.10. pero no entra agua en la La tubería está...
Página 33
SINTOMA POSIBLES CAUSAS SOLUCION La válvula multipropósito está en posición STE. el interruptor principal está en la posición ON. El reloj y el interruptor de presión (B10) están en cualquier posición de trabajo y la puerta está firmemente cerrada. La luz HEAT no está 3.1.1 La bombilla está...
Página 34
SINTOMA POSIBLES CAUSAS SOLUCION La válvula multipropósito El nivel de agua es menor al Agregue agua de acuerdo al capítulo 4. está en la posición STE.. requerido. Las luces POWER y El interruptor de presión (B10) no está Calibre El interruptor de presión (B10). HEAT están encendidas.
Página 35
SINTOMA POSIBLES CAUSAS SOLUCION El dispositivo de No hay suficiente agua en la cámara. Agregue agua de acuerdo al capítulo 4. seguridad de temperatura El termostato de seguridad no está Fije el termostato a la temperatura correcta. se activa durante la etapa calibrado a la temperatura correcta.
11. MANTENIMIENTO Y REEMPLAZO DE REPUESTOS 11.1 Pruebas de seguridad después de una reparación Atención! Después de cada reparación o desmontaje, el autoclave deberá pasar por los siguientes 2 ensayos de seguridad eléctrica realizados por personal técnico: Precaución! Cuando reinstale el equipo, no olvide conectar la puesta a tierra en la cubierta trasera.
11.2 Desmontaje de la cubierta externa del autoclave Precaución: Permita que el instrumento se enfríe antes de quitar las cubiertas externas. Cuidado: Antes de comenzar, asegúrese que el cable eléctrico esté desconectado y que no haya presión en el autoclave. Luego, proceda de la siguiente manera: 1.
11.3 Limpieza y reemplazo de la boquilla de purga de aire (Ubicada en el tanque de reserva de agua.) La eliminación de bolsas de aire de la cámara de esterilización durante las etapas de calentamiento y esterilización se logra a través de la purga de aire. Este aparato consiste en un pequeño orificio protuberante que se abre por medio de un pequeño alambre que se mueve de un lado al otro.
11.5 Reemplazo del cortacorriente Cuidado: Antes de comenzar, desconecte el equipo de la red eléctrica. 1. Remueva la tapa del autoclave (vea párrafo 11.2 “Desmontaje de la cubierta externa del autoclave”). 2. Desconecte los cables del cortacorriente. 3. Remueva los cuatro tornillos que conectan el cortacorriente al panel (1). 4.
11.6 Termostato de seguridad (Ubicado en la parte trasera de los calentadores) El autoclave está equipado con un termostato mantiene la temperatura durante la etapa de secado, conectando y desconectando la energía eléctrica. Este dispositivo desconecta automáticamente los elementos calefactores en caso que suba la temperatura.
11.8 Termostato de corte Este dispositivo corta la energía al autoclave en el caso que todos los demás sistemas de seguridad no funcionen. Por ejemplo, si el operador se olvida de llenar la cámara con agua y comienza el ciclo de esterilización, la cámara se calentará y se activará el termostato de corte.
11.10 Reemplazo de la válvula multipropósito Cuidado: Antes de comenzar, asegúrese que el cable eléctrico esté desconectado y que no haya presión en el autoclave. 1. Quite la tapa del autoclave (vea párrafo 11.2 “Desmontaje de la cubierta externa del autoclave”). 2.
11.11 Desobstrucción de la válvula multipropósito o la cámara MUY IMPORTANTE! Cuando esterilice lana de algodón o almohadillas, es muy importante envolverlas en bolsas de papel o algodón para que la válvula multipropósito y las aberturas del autoclave no se tapen con restos del material.
11.13 Reemplazo del fuelle de la puerta (Ubicado en el puente de la puerta). Cuidado: Antes de comenzar, asegúrese que no haya presión en la cámara. 1. Abra la puerta. 2. Destornille y remueva el tornillo de ajuste (5). 3. Suavemente retire el perno de trabado del dispositivo de seguridad de la puerta (13). 4.
11.14 Reemplazo del interruptor de presión (B10) Cuidado: Antes de comenzar, asegúrese que el cable eléctrico esté desconectado y que no haya presión en el autoclave. 1. Remueva la tapa del autoclave (vea párrafo 11.2 “Desmontaje de la cubierta externa del autoclave”). 2.
11.15 Reemplazo de la cubierta de la puerta Cuidado: Antes de comenzar, asegúrese que el cable eléctrico esté desconectado y que no haya presión en el autoclave. 1. Destornille los cuatro tornillos que sostienen la cubierta de la puerta y remuévala. El tornillo que presiona el micro interruptor de la puerta incluye dos arandelas y un resorte, tenga cuidado de no perderlos.
11.16 Reemplazo del mecanismo de cierre Precaución Antes de comenzar, asegúrese que no haya presión en la cámara. 1. Remueva la chaveta de seguridad (9) usando una herramienta especial. 2. Remueva el perno (6). 3. Remueva el mecanismo de trabado. Tenga cuidado de no perder el disco de teflón (10).
11.17 Reemplazo del interruptor de la puerta (modelos 2540, 3150, 3850, 3870) Cuidado: Antes de comenzar, asegúrese que el cable eléctrico esté desconectado y que no haya presión en el autoclave. Permita que el equipo se enfríe antes de remover las cubiertas externas. 1.
Página 49
Ensamble de la válvula multipropósito CMT240-0027 Posición de los microinterruptores (M.Sw.) en diferentes etapas - 0 - Fill Ste. Exh. + Dry M.Sw.1 Ajustado Ajustado Suelto Suelto M.Sw.2 Suelto Suelto Suelto Ajustado M.Sw.3 Suelto Suelto Suelto Ajustado Fill = Llenado Ste.
Página 50
Vista general de la cámara, puerta y accesorios Dispositivo de cierre Puerta Cámara Página 49...
MANGO DE BANDEJA Solo para modelos 1730, 2340, 2540 RACK DE BOLSAS Tipo CAT Nº 2340 ACS215-0008 2540 3870 ACS215-0010 BANDEJA Modelo Tamaño CAT Nº 1730 TRY173-0002 2340 TRY240-0001 2540 TRY240-0001 Grande TRY314-0001 3140 Pequeño TRY314-0002 Grande TRY385-0003 3850 Pequeño TRY385-0004 Grande TRY387-0001 3870...
Página 53
SOPORTE DE BANDEJA Modelo CAT Nº 1730 TRH173-0001 2340 TRH234-0001 2540 TRH254-0001 3140 TRH314-0000 3850 TRH385-0001 3870 TRH387-0001 SOPORTE DE BANDEJA ALTERNATIVO Diseñados para ser usados únicamente en los modelos 2340 y 2540 Modelo CAT Nº 2340 TRH234-0008 2540 TRH254-0009 Página 52...
Página 54
PERNO DE AJUSTE – ENSAMBLE PARA MODELOS 2540, 3850, 3870 Cat. Nº Nº Descripción 1730, 2340, 2540 3140, 3850, 3870 Buje LOK240-0003 LOK387-0003 Ensamble del perno de ajuste LOK240-0036 LOK387-0007 Alojamiento del perno de cierre LOK240-0005 LOK387-0006 Base del cierre LOK240-0012 LOK387-0012 Eje del alojamiento de cierre...