Descargar Imprimir esta página
Tuttnauer 3840 ELV-D Manual De Funcionamiento Y De Mantenimiento
Tuttnauer 3840 ELV-D Manual De Funcionamiento Y De Mantenimiento

Tuttnauer 3840 ELV-D Manual De Funcionamiento Y De Mantenimiento

Autoclaves electrónicos para laboratorio

Publicidad

Enlaces rápidos

1.1.1
Manual de funcionamiento y de
mantenimiento
Autoclaves electrónicos para laboratorio
Modelos 3840, 3850, 3870 ELV-D
ELV-D: autoclave estándar
C: sistema opcional para una refrigeración rápida
PV: bomba de vacío opcional
BH: filtro opcional para peligro biológico
WR: sistema de reciclaje de agua
F: ventilador opcional para refrigeración ultrarrápida
Cat. N. º MAN205-0448002ES Rev. L
Tuttnauer Europe B.V.,
+Hoeksteen 11 4815 PR P.O. Box 7191 4800 GD Breda,
Holanda ) Tel.: 31 (0) 765423510, 0 Fax: 31 (0) 765423540

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Tuttnauer 3840 ELV-D

  • Página 1 WR: sistema de reciclaje de agua F: ventilador opcional para refrigeración ultrarrápida Cat. N. º MAN205-0448002ES Rev. L Tuttnauer Europe B.V., +Hoeksteen 11 4815 PR P.O. Box 7191 4800 GD Breda, Holanda ) Tel.: 31 (0) 765423510, 0 Fax: 31 (0) 765423540...
  • Página 2 Índice Párrafo Página n. º General ......................5 Introducción ..................5 Configuraciones opcionales disponibles ..........6 Inspección a la llegada ................ 7 Garantía ....................7 Declaración de garantía ..............8 Accesorios ................... 9 Instrucciones de seguridad ................10 Datos técnicos ..................... 12 Condiciones de almacenaje ..............
  • Página 3 Programas de esterilización ................ 35 Programa 1: Vidrio ................37 Programa 2: Plástico ................. 38 Programa 3: Líquido A ..............39 Programa 4: Líquido B – Residual ............ 40 Programa 5: Líquido A – Refrigeración (solo modelos C con refrigeración) ................41 Programa 6: Líquido –...
  • Página 4 Preparación antes de la esterilización ............78 Instrumentos ..................78 Líquidos ..................... 79 Carga ....................80 10. Instrucciones de funcionamiento ..............81 10.1 Drenaje y llenado del depósito de agua (solo WR)......81 10.2 Encendido del autoclave ..............82 10.3 Apertura de la puerta ................. 83 10.4 Carga ....................
  • Página 5 1. General 1.1 Introducción Una unidad de control computarizada capaz de garantizar un ciclo de esterilización automático completo controla el autoclave. La temperatura y la presión se controlan mediante sensores colocadas dentro y fuera de los contenedores o botellas. El esterilizador es totalmente automático y cuenta con 10 programas a elegir, lo que elimina la necesidad de cualquier tipo de intervención por parte del operario durante un programa de ciclo (el 7 solo sirve para comprobar el vacío).
  • Página 6 Este manual ha sido creado para proporcionar al usuario una idea general del funcionamiento del autoclave e indica los mejores métodos de funcionamiento y cuidado del mismo para obtener unos resultados óptimos y un funcionamiento sin averías. Después de leer este manual, le debería resultar fácil hacer funcionar el autoclave.
  • Página 7 Todos los productos Tuttnauer se inspeccionan cuidadosamente antes de ser enviados y se toman todas las precauciones razonables al prepararlos para el envío para asegurar la llegada segura a su destino.
  • Página 8 Se puede contactar con nuestros departamentos de asistencia técnica en: + Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR, Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Holanda. )+31/76-5423510, 0Fax: +31/76-5423540, correo electrónico: info@tuttnauer.nl + Tuttnauer USA Co., Ltd., 25 Power Drive Hauppauge, NY 11788, USA...
  • Página 9 1.6 Accesorios Accesorios de las cestas: Hay un conjunto de dos cestas disponibles para la unidad. Las cestas están hechas de acero inoxidable y tienen un asa. La cesta permite al operador cargar una gran cantidad de materiales en la cámara.
  • Página 10 2. Instrucciones de seguridad El autoclave tiene características únicas. Lea y entienda las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar por primera vez el autoclave. Los siguientes aspectos podrían requerir instrucciones por parte del fabricante como, por ejemplo: sobre el uso del autoclave, el mecanismo de seguridad de la puerta y los peligros derivados de sortear las medidas de seguridad, cómo garantizar el cierre de la puerta y cómo seleccionar un programa de esterilización adecuado.
  • Página 11 Las botellas de vidrio individuales se deben colocar en un contenedor adecuado que, a su vez, se colocará en una cesta. Nunca coloque las botellas en el suelo del autoclave. Nunca llene la botella con más de 2/3 de su volumen. Al cerrar la puerta del autoclave, asegúrese de que esté...
  • Página 12 3. Datos técnicos 3.1 Condiciones de almacenaje El autoclave, dentro o fuera de su embalaje, debe conservarse en una zona interior. 3.2 Condiciones de funcionamiento § El autoclave ha sido diseñado exclusivamente para su uso en el interior. § Solo debe utilizar materiales pertenecientes al autoclave. ·...
  • Página 13 Tuttnauer. Ltd. También trabaja en conjunción y hace referencia a: AAMI/ANSI-ST8 Esterilizadores de hospitales ASME Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos Apartado VIII, División 1 para recipientes a presión no calentados EN 13060 Esterilizadores de vapor pequeños UL 61010-1 97/23EEC IEC 61010-2-040 Seguridad IEC 61326-1 EMC 17665-1:2006 (Validación y control de rutina)
  • Página 14 Configuración 400 V Propiedad Valor: 3840 Valor: 3850 Valor: 3870 6000 W 6000 W 6000 W Potencia total (3*2000 W) (3*2000 W) (3*2000 W) 3 Ph, 3 Ph, 3 Ph, Tensión 400 V CA 400 V CA 400 V CA Amperaje Protección contra descargas Clase I (IEC 60601-1)
  • Página 15 La conformidad con los datos anteriores debe ser verificada por un laboratorio autorizado mediante métodos de análisis reconocidos. Atención: El uso de agua para autoclaves que no se ajuste a las especificaciones de la tabla anterior, puede tener un grave impacto sobre la vida útil del esterilizador e invalidar la garantía del fabricante.
  • Página 16 3.7 Especificaciones Modelo 3840 3850 3870 Propiedad Dimensiones Alto 900 mm 900 mm 1000 mm totales Ancho 730 mm 730 mm 730 mm (configuración Largo 540 mm 540 mm 540 mm estándar) Dimensiones Alto 1080 mm 1080 mm 1080 mm totales Ancho 730 mm...
  • Página 17 3.8 Estructura Material de la puerta y de la cámara Acero inoxidable Armario exterior Acero inoxidable Aislamiento de la cámara Fibra de vidrio con material reforzado Depósito de agua Acero inoxidable 3.9 Servicios de suministro 3.9.1 Suministro eléctrico Disyuntor del circuito Potencia Conmutador recomendado...
  • Página 18 · Verifique que haya un acceso fácil al interruptor de alimentación principal, a la válvula de corte de agua y al relé de seguridad de fugas de corriente. · Al colocar el autoclave asegúrese de dejar espacio alrededor de la máquina, para facilitar el acceso del técnico para el mantenimiento de la máquina.
  • Página 19 Tuttnauer. No toque los En el marco de LAB048-0463 microinterrupto la puerta detrás res, póngase de la tapa de la...
  • Página 20 3.11 Vista frontal: Configuración estándar N. º Descripción N. º Descripción Pata delantera Pantalla Pata trasera Teclado Puerta de servicio izquierda Cubierta de la impresora Mango de la puerta de Ranura para el papel y cuchilla servicio izquierda para el papel Cierre de la puerta de Toma USB servicio izquierda...
  • Página 21 3.12 Vista frontal: Aspectos especiales de la configuración WR N. º Descripción Tubo de vidrio indicador del nivel de agua del depósito Entrada para el llenado manual del depósito de agua 3.13 Vista frontal: Aspectos especiales de la configuración con ventilador Existe una configuración equipada con un ventilador que permite disminuir la duración de la operación de refrigeración.
  • Página 22 3.14 Vista trasera: Configuración estándar N. º Descripción N. º Descripción Salida de drenaje Válvula de seguridad Entrada de agua Disyuntor del circuito desmineralizada Entrada de aire Conector de toma de tierra comprimido Entrada del agua del grifo para la Puerto de cavitación bobina de refrigeración Cable de suministro...
  • Página 23 3.15 Vista trasera: Aspectos especiales de la configuración WR N. º Descripción Salida de vaciado del depósito de agua Desbordamiento del depósito de agua Rueda Página 23...
  • Página 24 3.16 Dimensiones totales: 3850ELVC-D mm Página 24...
  • Página 25 3.17 Dimensiones totales (configuración 3850ELV-WR-D, mm) Página 25...
  • Página 26 3.18 Dimensiones totales: 3870ELVC-F-D, mm Página 26...
  • Página 27 3.19 Dimensiones totales: 3870ELV-PRC-D, mm Página 27...
  • Página 28 3.20 Dimensiones totales: Configuración 3870ELVC- WR-D, mm Página 28...
  • Página 29 3.21 Características de seguridad Este autoclave incluye herramientas integradas de seguridad como, por ejemplo: ¨ Visualización de los mensajes de error. ¨ Medición electrónica de la presión y la temperatura. ¨ Válvula de descarga de seguridad para evitar la acumulación excesiva de presión.
  • Página 30 4. Panel de control 4.1 Esquema del panel de control N. º Descripción Manómetro Pantalla Teclado: botón Up Teclado: botón Start/ Stop Teclado: botón Down Impresora Página 30...
  • Página 31 4.2 Descripción y funciones del teclado del panel frontal El panel frontal consta de 3 secciones: Pantalla Teclado Impresora 4.2.1 Pantalla La pantalla es un panel LCD se utiliza para mostrar el estado actual del autoclave mediante mensajes de funcionamiento y mensajes de error. Descripción del programa: Icono y nombre del programa ·...
  • Página 32 4.2.2 Teclado El teclado consta de las 3 teclas descritas a continuación: Tecla UP Esta tecla tiene las siguientes funciones: · En los directorios de menús: Esta tecla permite al operario navegar por los ciclos. · En los directorios disponibles: Cuando el cursor parpadea sobre un número, la tecla UP ▲...
  • Página 33 4.2.3 Impresora La impresora es un dispositivo opcional. Imprime la historia detallada de cada ciclo realizado por el autoclave. La impresión se hace sobre papel térmico con 24 caracteres por línea y registra la información del ciclo de esterilización para su posterior consideración.
  • Página 34 Este mensaje aparece si el Acceda al menú de usuario pulsa la tecla administración tal y como se Cycle by START/STOP cuando el modo describe en este manual para clock "Start Cycle By Clock" está cambiar la hora o cancelar activo.
  • Página 35 5. Programas de esterilización Programas de esterilización Temp. Icono N. º Descripción 134 °C Vidrio (273 °F) 121 °C Plástico (250 °F) 121 °C Líquido A (250 °F) Líquido B – 121 °C Residual* (250 °F) Líquido A – 121 °C Refrigeración √...
  • Página 36 Programas de esterilización Temp. Icono N. º Descripción Líquidos biopeligrosos √ (250 °F) √ Prueba de vacío (solo 5 +10 PV)* Calentamient 80 °C (176 °F) 80 °C Isotérmico* (176 °F) Mezcla de 121° C aire* (250° F) Prueba de 121°...
  • Página 37 Durante el proceso, las fases del ciclo aparecerán en la pantalla: Los nombres de fases son los siguientes: Inicio Pulse Low (bajo) (solo modelos PV) Pulse High (alto) (solo modelos PV) Entrada de agua Calentamiento Esterilización Refrigeración (solo modelos C) Salida Secado (solo modelo PV) 5.1 Programa 1: Vidrio...
  • Página 38 Secuencia de operaciones: · (Solo modelos PV, con prevacío) Pulse low/high: con un impulso hará que el vacío descienda a 25 kPa. · Entrada de agua: el agua entra en la cámara. · Calentamiento: calentamiento de la cámara mediante accionamiento de calentadores eléctricos hasta alcanzar la temperatura de esterilización.
  • Página 39 Secuencia de operaciones: · (Solo modelos PV, con prevacío) Pulse low/Pulse high: con un impulso hará que el vacío descienda a 25 kPa. · Entrada de agua: el agua entra en la cámara. · Calentamiento: calentamiento de la cámara mediante accionamiento de calentadores eléctricos hasta alcanzar la temperatura de esterilización.
  • Página 40 Secuencia de operaciones · (Solo modelos PV, con prevacío) Pulse low/high: con un impulso hará que el vacío descienda a 25 kPa. · Entrada de agua: el agua entra en la cámara. · Calentamiento: calentamiento de la cámara mediante accionamiento de calentadores eléctricos hasta alcanzar la temperatura de esterilización.
  • Página 41 Ajustes predeterminados de parámetros nominales · Temperatura de esterilización: 121° C (250° F) · Tiempo de esterilización: 30 minutos. Secuencia de operaciones · (Solo modelos PV, con prevacío) Pulse low/high: con un impulso hará que el vacío descienda a 25 kPa. ·...
  • Página 42 Precauciones Los dos sensores de temperatura PT100 deben estar situados dentro de las botellas. Para una esterilización adecuada, llene las botellas con aproximadamente la misma cantidad de líquido. Ajustes predeterminados de parámetros nominales · Temperatura de esterilización: 121 °C (250 °F). ·...
  • Página 43 Para para líquidos para los que el fabricante recomienda utilizar el autoclave a temperaturas de 121 ºC (250 °F) durante 30 minutos. Precauciones Los dos sensores de temperatura PT100 deben estar situados dentro de las botellas. Para una esterilización adecuada, llene las botellas con aproximadamente la misma cantidad de líquido.
  • Página 44 5.7 Programa 7: Peligro biológico 1 (solo modelos BH con peligro biológico) El vaciado de la cámara, antes de la finalización de la fase de esterilización, se lleva a cabo a través del filtro de peligro biológico. Para instrumentos, cuando el fabricante recomienda utilizar el autoclave a temperaturas de 134 °C (273 °F) durante 30 minutos.
  • Página 45 · (Solo modelos PV, con prevacío) Secado: el vacío se genera y la bomba de aire está en funcionamiento. · Fin: El sistema comprueba si se ha alcanzado la temperatura final y la presión final y desbloquea la puerta. 5.8 Programa 8: Peligro biológico 2 (solo modelos BH con peligro biológico) El vaciado de la cámara, antes de la finalización de la fase de esterilización, se lleva a cabo a través del filtro de peligro biológico.
  • Página 46 · Salida rápida: el vapor sale de la cámara a una velocidad rápida hasta que la presión disminuye a la presión ambiente . · Nota: si el ciclo falla, se lleva a cabo un vaciado rápido a través del filtro para peligro biológico.
  • Página 47 Secuencia de operaciones: · (Solo modelos PV, con prevacío) Pulse low/high: con un impulso hará que el vacío descienda a 25 kPa. El vaciado de la cámara se lleva a cabo a través del filtro de peligro biológico. · Entrada de agua: el agua entra en la cámara. ·...
  • Página 48 La prueba de vacío es un programa de prueba con los siguientes parámetros: Ajustes predeterminados de parámetros nominales · Presión de vacío: 17,0 kPa · Tiempo de vacío 1: 5 minutos · Tiempo de vacío 2: 10 minutos Secuencia de operaciones: ·...
  • Página 49 Ajustes predeterminados de parámetros nominales · Temperatura de calentamiento: 80 °C (176 °F) · Tiempo de calentamiento: 20 minutos Secuencia de operaciones: · Impulso bajo/alto: N/A · Calentamiento: El agua entra en la cámara y se calienta mediante accionamiento de calentadores eléctricos hasta alcanzar la temperatura de esterilización.
  • Página 50 Coloque un PT100 dentro de la botella y deje el segundo colgando en la cámara fuera de la botella (véase la imagen que sigue). Ajustes predeterminados de parámetros nominales · Temperatura de calentamiento (por defecto): 80 °C (176 °F) · Tiempo de calentamiento: 20 minutos Secuencia de operaciones: ·...
  • Página 51 5.13 Programa 13: Mezcla de aire Este programa está destinado para líquidos en envases blandos para los que el fabricante recomienda utilizar el autoclave a temperaturas de 121 ºC (250 °F) durante 15 minutos. La esterilización se controla para que la presión de esterilización permanezca, aproximadamente, un 30 % por encima de la presión teórica correspondiente a la misma temperatura de acuerdo con la tabla de vapor.
  • Página 52 · Salida rápida: el vapor sale de la cámara a una velocidad rápida hasta que la presión disminuye a la presión ambiente. · Secado: N/A · Fin: el sistema comprueba si se ha alcanzado la temperatura final y la presión final y desbloquea la puerta. 5.14 Programa 14: Prueba de vidrio Este ciclo está...
  • Página 53 · Refrigeración: refrigeración forzada hasta alcanzar la temperatura final deseada, la presión de la cámara permanece a, aproximadamente, 300 kPa y la válvula de refrigeración se abre. Durante el intervalo de la fase de refrigeración, entre 121 y 100°C, el índice de refrigeración se mantiene la disminución de 1 grado por minuto.
  • Página 54 Secuencia de operaciones: · (Solo modelos PV, con prevacío) Pulse low/high: con un impulso hará que el vacío descienda a 25 kPa. · Calentamiento: El vapor entra en la cámara hasta que se alcanza la temperatura de esterilización. · Esterilización: La temperatura de esterilización se mantiene constante durante el tiempo de esterilización.
  • Página 55 6. Comprobación y modificación de parámetros y otros datos Entre otras opciones, el panel de control Bacsoft permite cambiar los parámetros el ciclo y del sistema, exportar e importar varios datos a/de un USB o la impresora. Los parámetros del ciclo son modificables únicamente para programas a medida (consulte los ciclos duplicados), exceptuando los sensores de temperatura, las entradas visualizadas y el tiempo de secado.
  • Página 56 Nota: Para salir de las pantallas y volver a la pantalla anterior (para subir de nivel): · mueva el cursor hasta la opción "Exit" presionando las teclas con las flechas hacia arriba y hacia abajo y, a continuación, pulse la tecla Start/Stop.
  • Página 57 Nota: Tenga en cuenta los valores máximos y mínimos para el parámetro que aparece en la pantalla. Su valor debe estar entre esos dos límites. A continuación, encontrará un ejemplo para cambiar el parámetro de tiempo de secado (Dry) en la pantalla, siguiendo las instrucciones del apartado anterior: Página 57...
  • Página 58 Nota: Para salir de las pantallas y volver a la pantalla anterior: · mueva el cursor hasta la opción "Exit" presionando las teclas con las flechas hacia arriba y hacia abajo y, a continuación, pulse la tecla Start/Stop - o - ·...
  • Página 59 A continuación, podrá encontrar instrucciones sobre cómo iniciar sesión y entrar en el menú principal. El apartado anterior 7.1 explica cómo navegar por los menús; el apartado 7.2 explica cómo cambiar un parámetro. A continuación, encontrará la explicación de algunas de las Quick Options (opciones rápidas).
  • Página 60 6.3.2 Start Cycle By Clock (inicio de ciclo con temporizador) Este apartado permite al operario iniciar el ciclo a la hora ajustada por ese parámetro. Entre en la pantalla Start Cycle By Clock. Aparecerá la siguiente pantalla: En la pantalla Start Cycle By Clock, la hora aparecerá indicada en el formato "HH:MM".
  • Página 61 Salga de la pantalla Start Cycle By Clock. El icono que indica el inicio de ciclo por configuración horaria aparecerá en la pantalla: Desactivación de Start Cycle By Clock En la pantalla de Start Cycle By Clock, mueva el cursor hasta la opción "Disabled"...
  • Página 62 ¡Precaución! Tras configurar la fecha y la hora, apague el autoclave y vuélvalo a encender. 6.4 Inicio de sesión y acceso al menú principal A continuación, podrá encontrar instrucciones sobre cómo iniciar sesión y entrar en el menú principal. El apartado anterior 7.1 explica cómo navegar por los menús;...
  • Página 63 Escoja el usuario y pulse la tecla Start/Stop para entrar. Aparecerá la siguiente pantalla: En la pantalla se muestra 0000 con el cursor parpadeando sobre el dígito derecho. · Cambie el dígito a 0001. Accederá al menú principal. Página 63...
  • Página 64 A continuación, encontrará la lista y la explicación de algunas opciones para el usuario del menú principal. 6.5 Cambio de parámetros El panel de control de Bacsoft proporciona una interfaz que consiste en pantallas de control accesibles a través de un sencillo menú de árbol navegable.
  • Página 65 6.6.1 Screen Saver (salvapantallas) En este menú puede definir el tiempo de espera hasta la aparición del salvapantallas, es decir, cuanto tiempo de inactividad en el teclado debe transcurrir antes de que se active el salvapantallas. Navegue hasta la siguiente carpeta: System parameters\Screen Saver Cambie los parámetros según su preferencia.
  • Página 66 A continuación, encontrará las instrucciones del menú de mantenimiento del autoclave. 6.7.1 Reset atmospheric pressure (restablecimiento de la presión atmosférica) En este menú puede restablecer el valor de la presión atmosférica. Para hacerlo: Navegue hasta la siguiente carpeta: Maintenance\Reset atmospheric pressure Aparecerá...
  • Página 67 Consulte la impresión en el capítulo de Manipulación de la impresora de este manual. 6.8 Cycle parameters (parámetros de ciclo) El menú de parámetros de ciclo incluye los parámetros de un programa de esterilización específico (ciclo). Navegue hasta la siguiente carpeta: Main menu\Cycle parameters Visualizará...
  • Página 68 6.8.1 Dry Time (tiempo de secado) Este parámetro define la duración de la fase de secado del ciclo. Navegue hasta la siguiente carpeta: Cycle parameters\Drying\Dry Time Cambie los parámetros según su preferencia. La fase de secado se divide en dos fases. En cada fase puede configurar el tiempo total, el tiempo de encendido y el de apagado.
  • Página 69 7. Pantallas Pantallas visualizables tras completar un ciclo con éxito: "Cycle Ended" 1. Sistema listo 2. Impulso bajo (solo 3. Impulso alto (1/1) modelo ELPV) (solo modelo ELPV) 4. Calentamiento 5. Esterilización 6. Salida 7. Secado (solo 8. Fin 9. Cycle Ended modelo ELPV) 7.2 Pantallas visualizadas tras ciclos interrumpidos tras una fase de esterilización finalizada...
  • Página 70 7.2.2 Error de tiempo de presión (Pressure Time Error Failure) tras una fase de esterilización finalizada El ciclo finalizó correctamente, se muestra el motivo del fallo. 7.3 Pantallas que muestran un ciclo fallido: En este caso la pantalla se vuelve amarilla y aparecen una señal de advertencia y el motivo del fallo.
  • Página 71 Un ejemplo de todas las advertencias de fallo de ciclo: Mensaje de fallo del ciclo Motivo del fallo El color de la pantalla cambia Símbolo de advertencia de blanco a amarillo Página 71...
  • Página 72 8. Impresora 8.1 Salida de impresora La impresión se hace sobre papel térmico con 24 caracteres por línea y contiene la siguiente información: · Fecha: · Hora: · Número de serie: · Modelo: · Versión: · Núm. de ciclo: · Ciclo: ·...
  • Página 73 CLK 2: 12:12:10:00 CLK 1: 12:12:10:00 Hora, temperatura y presión durante la S 00:22:07 134,5 311,6 esterilización Hora, temperatura y presión durante la S 00:22:06 134,5 311,6 esterilización Hora, temperatura y presión durante la S 00:21:06 134,6 311,0 esterilización Hora, temperatura y presión durante la S 00:20:06 134,5 310,1...
  • Página 74 TIME °C Tiempo de esterilización para el programa Ster Time: 4,0 min. seleccionado Temperatura de esterilización en la cámara para Ster Temp: 134.0 ºC el programa seleccionado. Unwrapped Cycle: Nombre del ciclo instru Cycle Num: 000001 Número del ciclo Versión del software A.B.CC.DD = 7.0.00.00 A: Tipo de puerta: Motor simple = 7 B: Tipo de vacío = 0 Version:...
  • Página 75 8.2 Manipulación de la impresora 8.2.1 Mantenimiento Limpie la suciedad de la superficie de la impresora con un paño suave seco y con un detergente neutro suave. Tras esto, pase otro paño seco por la impresora. 8.2.2 Ajuste del papel Vista frontal de la PLUS II 1- Ranura de papel 2- LED de ESTADO...
  • Página 76 Abra la puerta de la tapa de la impresora (1) tirando de ella hacia arriba (véase la fig. 2). Fig. 2 Pulse la tecla OPEN (abrir) para abrir la tapa de la impresora como se muestra (véase la fig. 3/1). Manipule con cuidado la cuchilla de papel para no cortarse la mano.
  • Página 77 Cierre la puerta de la tapa de la impresora (1) tirando hacia abajo, con el extremo de la punta del papel saliendo por la ranura (2) (véase fig. 2). 8.2.3 Tratamiento de los papeles térmicos: · Almacene el papel en un sitio seco, fresco y oscuro. ·...
  • Página 78 9. Preparación antes de la esterilización El objeto del envoltorio y empaquetado de los elementos para la esterilización es ofrecer una barrera eficaz contra las fuentes de contaminación potencial para mantener la esterilidad y permitir la retirada aséptica del contenido del envoltorio.
  • Página 79 Todos los instrumentos se deben esterilizar en posición abierta. Sitúe una tira indicadora de esterilización en cada cesta. Sitúe los instrumentos con los trinquetes abiertos y desbloqueados o asegurados en la primera posición del mecanismo de trinquete. Desmonte o afloje suficientemente los instrumentos que tengan múltiples piezas antes de envolverlos para permitir que el agente esterilizador entre en contacto con todas las piezas del instrumento.
  • Página 80 9.3 Carga La carga de bienes e instrumentos se lleva a cabo mediante dos cestas apiladas. Las cestas cuentan con asas para que su uso resulte más cómodo para el operador. Hay 2 tipos de cestas: Cestas totalmente perforadas. Cestas que solo tienen perforado una línea de orificios situados al lado de la parte superior.
  • Página 81 10. Instrucciones de funcionamiento 10.1 Drenaje y llenado del depósito de agua (solo WR). 10.1.1 Drenaje ¡Precaución! Antes de comenzar, asegúrese de que el cable de alimentación eléctrica esté desconectado y no haya presión en el autoclave. Deje enfriar el autoclave durante una hora antes de retirar las cubiertas exteriores.
  • Página 82 Precauciones Utilice únicamente agua que tenga las características indicadas en la tabla del apartado 4. El agua del grifo puede atascar el sistema. Un sistema atascado causa un aumento de presión, que evita que la temperatura ascienda. Bajo ninguna circunstancia debe llenar el agua por encima de la bobina de refrigeración.
  • Página 83 La puerta está equipada con un cilindro eléctrico. Este cilindro eléctrico es el responsable de la apertura y el cierre automático de la puerta. 10.3 Apertura de la puerta Para abrir la puerta siga los siguientes pasos: Cuando la puerta esté cerrada, visualizará la siguiente pantalla: Pulse la tecla para abrir la puerta.
  • Página 84 Si la puerta se abre correctamente, aparecerá la siguiente pantalla: 10.4 Carga · Cargue el autoclave correctamente según las instrucciones de la sec. 9. PREPARATIVOS ANTES DE LA ESTERILIZACIÓN · Seleccione el programa. § Tecla hacia arriba: programa siguiente. § Tecla hacia abajo: programa anterior.
  • Página 85 Cierre la puerta: Advertencia Para cerrar la puerta, empújela hacia la pared de la cámara del autoclave (durante unos 10 segundos) hasta que aparezca el mensaje que indica que el sistema está preparado (System Ready) tal y como se muestra a continuación. Mientras la puerta se está...
  • Página 86 10.6 Inicio del ciclo Para el primer ciclo, llene el depósito de agua desmineralizada. Si aparece el mensaje de error de suministro de agua destilada (Supplied Distilled Water Error) entre los ciclos, añada agua al depósito hasta que desaparezca. No llene completamente el depósito. Inicie el ciclo pulsando la tecla START/STOP.
  • Página 87 10.7 Descarga Cuando el ciclo finalice con éxito (aunque sea pulsando la tecla START/STOP, o con algún fallo, tras finalizar la fase de esterilización) el mensaje de fin de ciclo (Cycle Ended) (y el mensaje de fallo relevante) aparecerá en la pantalla. ·...
  • Página 88 Advertencia La carga no ha finalizado un ciclo de esterilización, por lo tanto, no es estéril. Manipúlela como una carga contaminada. 10.9 Start Cycle by Clock (inicio de ciclo con temporizador) · Este modo permite al operador definir el tiempo de inicio de ciclo. El retardo posible máximo es de 24 horas.
  • Página 89 10.11.3Descarga Al finalizar el ciclo, saque inmediatamente la carga del esterilizador. No retire la carga de la cesta hasta que alcance la temperatura ambiente. Deje enfriar la carga en una zona sin corriente de aire (aire acondicionado, etc.) y con un número mínimo de personas circulando cerca para evitar que toquen la carga caliente.
  • Página 90 11. Servicio y mantenimiento 11.1 Mantenimiento preventive Las operaciones de mantenimiento descritas en este capítulo deben realizarse periódicamente para mantener el dispositivo en buenas condiciones de funcionamiento y para reducir el tiempo de inactividad al mínimo. El personal de mantenimiento del usuario puede realizar fácilmente estas operaciones según las siguientes instrucciones.
  • Página 91 11.1.3 Procedimientos periódicos para ser realizados por un técnico Para los modelos BH con peligro biológico, esterilice y limpie el filtro de peligro biológico 1 vez al mes o si el ciclo falla debido a un error de calor bajo (low heat). Para los modelos con peligro biológico BH, sustituya cada 100 ciclos el filtro de peligro biológico por uno nuevo.
  • Página 92 Tuerca de regulación de presión Pared trasera 11.2.2 Válvula de seguridad de tipo aprobado por ASME Ejecute el ciclo de esterilización según las instrucciones del manual. Deje que se acumule una presión aprox. de 200 kPa (29-psi) en la cámara. Ponga en marcha tirando del anillo de la válvula de seguridad con una herramienta, p.
  • Página 93 Anillo de la válvula de seguridad Página 93...
  • Página 94 12. Detección de problemas Este cuadro de resolución de problemas permite al usuario solucionar fallos menores, antes de contactar con nuestro departamento de servicio técnico. Solamente el personal técnico debidamente cualificado y en posesión de documentación técnica (incluyendo el manual del técnico) e información adecuada, está...
  • Página 95 Se muestra el mensaje y el 1 Realice un nuevo ciclo. indicador “FAIL” se ilumina 2 Avise al técnico. si durante la fase de 3 Es posible que el filtro de Se muestra el eliminación de aire, no se peligro biológico esté mensaje “Low alcanza un nivel de vacío atascado.
  • Página 96 Este mensaje aparece si la presión de la cámara cae por debajo de la presión de Low Pressure esterilización (134 °C = 304 Realice un nuevo ciclo. kPa, 121 °C = 205 kPa) durante 2 segundos durante la fase de esterilización. Este mensaje aparece si la presión de la cámara no Compruebe y arregle el...
  • Página 97 Espere hasta que aparezca Este mensaje aparece "cycle failed – canceled by después de pulsar la tecla user" o "cycle end – canceled Canceled By User START/STOP e interrumpir by user". el ciclo. Realice un nuevo ciclo. Este mensaje y símbolo Cycle Failed aparecen si se produce un error antes de que el ciclo...
  • Página 98 Este mensaje aparece en Compressed air caso de un mal supply error Compruebe y arregle el funcionamiento del (digitat input suministro de aire. suministro del aire option) comprimido. 1 Compruebe y reabastezca el suministro de agua Este mensaje aparece si el desmineralizada.
  • Página 99 13. Cestas y contenedores Contenedor para productos Cesta alta Cesta baja residuales Contenedor de acero inoxidable Cesta de alambre de acero Tipo con orificios de ventilación para inoxidable productos residuales Diámetro x alto Diámetro x alto Modelo capacidad capacidad (mm) (mm) 357 x 220 366 x 330...
  • Página 100 14. Lista de piezas de repuesto Descripción Cat. N. º Tapa para filtro de ¼” FIL175-0027 Elemento filtrante FIL175-0046 Junta de teflón de 4 mm GAS082-0008 15. Accesorios Descripción Cat. N. º Impresora, PLUSII-S2B-0004 THE002-0052 Alta BSK387-0001 Cesta de alambre de acero inoxidable Baja BSK387-0002 Alta...

Este manual también es adecuado para:

3850 elv-d3870 elv-d