Vite M8 x 35
Screw M8 x 35
Vis M8 x 35
Schraube M8 x 35
Tornillo M8 x 35
Staffa di coda
Rear braket
Étrier arrière
Hinteren Bügel
Soporte trasero
Procedere al montaggio del motoriduttore alle due staffe.
N.B: è consigliabile lubrificare (con grasso neutro) la vite senza fine e la boccola al momento dell'installazione.
Install the gear motor on the two brackets.
N.B: use neutral grease to lubricate the worm-gear and the washer at the moment of installation.
Réaliser le montage du motoréducteur sur les deux étriers.
N.B: il est recommandé de lubrifier la vis sans fin et la rondelle au moment de l'installation (avec de la graisse neutre).
Getriebemotor auf beide Bügel montieren.
N.B: Es empfiehlt sich, das Schnecke und der Unterlegscheibe bei der Montage mit neutralem Schmierfett zu schmieren.
Montar el motorreductor en los dos soportes.
Nota: es aconsejable lubricar (con grasa neutra) el tornillo sin fin y la arandela en el momento de la instalación.
Applicare il pressacavo nel carter
Fit the cable gland into the casing
Appliquer le serre-câble dand le cárter
Der Kabeldurchgang auf Schutzhaube befestigen
Aplicar la abrazadera de cables en el cárter
6 6 6 6 6
All manuals and user guides at all-guides.com
Snodo di coda
Rear joint
Articulation arriére
Endgelenk
Articulación trasera
Boccola
Dado
Bushing
Nut
Douille
Écrou
Buchse
Mutter
Casquillo
Dado
Pressacavo
Cable gland
Serre-câble
Kabeldurchgang
Abrazadera de cables
Rosetta ø 8 x 24
ø 8 x 24 Washer
Rondelle ø 8 x 24
Unterlegscheibe ø 8 x 24
Arandela ø 8 x 24
Vite M8 x 35
Screw M8 x 35
Vis M8 x 35
Schraube M8 x 35
Tornillo M8 x 35
Carter
Casing
Carter
Shutzhaube
Cárter
4 4 4 4 4
Staffa di testa
Front braket
Étrier avant
Vorderbügel
Soporte delantero
5 5 5 5 5