REAMING THE TUBE EDGES
ALÉSAGE DES BORDS DU TUYAUX • ENTGRATEN DER ROHRKANTEN • FRESAGGIO DELLE
ESTREMITÀ DEI TUBI • ENSANCHE DE LOS BORDES DE LOS TUBOS •
EN
Upon cutting the tubes to the desired length, it is
mandatory to deburr the inner and outer edges of
the tube using the enclosed Tube Reamer (B). Use
both sides of the tube reamer and rotate it around
its axis while gently pressing it against the tubing to
deburr it.
FR
Lorsque vous coupez les tuyaux à la longueur
souhaitée, il est obligatoire d'ébavurer les bords
intérieur et extérieur du tuyaux à l'aide de l'alésoir
pour tuyaux (B) fourni. Utilisez les deux côtés de
l'alésoir et faites-le pivoter autour de son axe tout
en appuyant doucement sur le tuyau pour
l'ébavurer.
DE
Nach dem Zuschneiden des Rohrs auf die
gewünschte Länge müssen die Innen- und
Außenkanten des Rohrs unbedingt mit der
beiliegenden Rohrreibahle (B) entgratet werden.
Verwenden Sie beide Seiten der Rohrreibahle und
drehen Sie sie um ihre Achse, während Sie sie
vorsichtig gegen das Rohr drücken, um es zu
entgraten.
IT
Una volta tagliati alla lunghezza desiderata, è
necessario eliminare le sbavature dai bordi dei tubi,
utilizzando l'alesatore in dotazione (B). Utilizzare
entrambi i lati dell'alesatore e ruotarlo premendo
con delicatezza per eliminare le sbavature dai bordi.
ES
Tras cortar los tubos a la longitud deseada, es
obligatorio desbarbar los bordes interno y externo
del tubo mediante el escariador de tubos (B)
adjunto. Use ambos lados del escariador de tubos
y gírelo alrededor de su eje mientras lo presiona
suavemente contra los tubos para desbarbarlo.
RU
,
(B)
.
,
.
11
GOOD PRACTICE
BONNE PRATIQUE • BEWÄHRTES VERFAHREN • CONSIGLI PRATICI • BUENAS PRACTICAS
EN
1. After you have finished bending the hard tube(s),
it is recommended to wash them under warm tap
water to flush out all the remaining particles.
Remember to rinse the tubes with distilled water.
2. It is also recommended to anneal the tubing
before use. This ensures that all internal stress
caused by the bending process is normalized. To
do so, place the tubes onto a tray in a cold oven
and slowly heat it to 80°C over the course of one
hour. Maintain the temperature at 80°C for
another hour, then turn off the oven and wait one
more hour for the tubes to slowly cool down to
room temperature.
FR
1. Une fois que vous avez terminé de plier le ou les
tuyaux durs, il est recommandé de les laver à
l'eau chaude pour éliminer toutes les particules
restantes. N'oubliez pas de rincer les tuyaux
avec de l'eau distillée.
2. Il est également recommandé de recuire le tuyau
avant utilisation. Grâce à cela, toutes les tensions
internes causées par le pliage sont normalisées.
Pour ce faire, placez les tuyaux sur un plateau
dans un four froid et chauffez-le doucement à
80 °C pendant une heure. Maintenez la
température à 80 °C pendant une heure, puis
éteignez le four et attendez une heure
supplémentaire pour que les tuyaux refroidissent
lentement à la température ambiante.
DE
1. Nachdem Sie das harte Rohr(e) gebogen haben,
wird empfohlen, es unter warmem
Leitungswasser abzuwaschen, um alle
verbleibenden Partikel zu entfernen. Denken Sie
daran, die Rohre mit destilliertem Wasser zu
spülen.
2. Es wird auch empfohlen, das Rohr vor dem
Gebrauch zu strählen. Somit wird sichergestellt,
dass alle inneren Spannungen, die durch den
Biegeprozess verursacht wurden, normalisiert
werden. Stellen Sie dazu das Rohr in einen kalten
Ofen und erhitzen Sie es langsam innerhalb einer
Stunde auf 80 °C. Halten Sie die Temperatur für
eine weitere Stunde auf 80 °C aufrecht, schalten
Sie den Ofen aus und warten Sie eine weitere
Stunde, bis das Rohr langsam auf
Raumtemperatur abgekühlt ist.
IT
1. Al termine del processo di piegatura, consigliamo
di sciacquare i tubi con acqua corrente tiepida
per rimuovere eventuali particelle e detriti.
Ricordarsi di risciacquare i tubi con acqua
distillata.
2. Si consiglia di ricotturare il tubo prima
dell'utilizzo. Questa operazione consente di
normalizzare lo stress dei materiali causato dal
processo di piegatura. Posizionare i tubi su un
vassoio in un forno freddo e portarlo lentamente
a 80 °C in circa un'ora. Mantenere la temperatura
di 80 °C per un'altra ora, quindi spegnere il forno
e attendere un'altra ora per consentire ai tubi di
raffreddarsi lentamente fino a temperatura
ambiente.
ES
1. Una vez que haya terminado de doblar el o los
tubo(s) duro(s), se recomienda lavarlos con agua
tibia del grifo para eliminar todas las partículas
restantes. Recuerde aclarar los tubos con agua
destilada.
2. También se recomienda templar el tubo antes de
usarlo. Esto asegura que todo las tensiones
internas causadas por el proceso de doblado se
normalice. Para ello, coloque los tubos en una
bandeja en un horno frío y caliéntelo lentamente
a 80 ºC durante una hora. Mantenga la
temperatura a 80 °C durante una hora más,
luego apague el horno y espere otra hora para
que los tubos se enfríen lentamente a
temperatura ambiente.
RU
1.
,
,
.
2.
.
,
80°C
.
80°C
,
12
.
.
.