Dati Tecnici; Technical Data; Caractéristiques Techniques; Technische Daten - Vimar ELVOX 13F1 Hoja De Instrucciones Multilingüe

Ocultar thumbs Ver también para ELVOX 13F1:
Tabla de contenido

Publicidad

13F1 - 13F2.1
Foglio istruzioni multilingua - Multilanguage instructions sheet - Feuille d'instructions multilangues - Mehrsprachig-Gebrauchsinformation -
Hoja de instrucciones multilingüe - Folheto de instruções multilingue - Πολυγλωσσικό φύλλο οδηγιών -
- Collegamento di una unità elettronica 13F1 con telecamera tipo TVCC esterna
- Connection of an electronic unit 13F1 with CCTV-type external camera
- Branchement d'une unité électronique 13F1 avec caméra type CCTV extérieure
- Anschluss einer Elektronikeinheit 13F1 mit Außen-Videoüberwachungskamera
- Conexión de una unidad electrónica 13F1 con cámara tipo CCTV externa
- Ligação de uma unidade eletrónica 13F1 com câmara tipo CCTV externa
- Σύνδεση μίας ηλεκτρονικής μονάδας 13F1 με εξωτερική κάμερα τύπου TVCC
‫ خارجية‬TVCC ‫31 مع آلة تصوير من نوعية‬F1 ‫- توصيل وحدة إلكرتونية‬
Montante • Cable riser •
Colonne montante • Steigleitung •
Montante • Coluna montante •
‫قائم التثبيت‬
Κεντρική γραμμή •
PRI
F2
D1
- Variante di collegamento pulsante supplementare comando serratura (CA)
- Connection variant for lock control additional button (CA)
- Variante de branchement poussoir supplémentaire commande gâche (CA)
- Anschlussvariante zusätzliche Türöffnertaste (CA)
- Variante de conexión del botón suplementario cerradura (CA)
- Variante de ligação de botão suplementar de comando do trinco (CA)
- Παραλλαγή σύνδεσης συμπληρωματικού μπουτόν ελέγχου κλειδαριάς (CA)
-)CA( ‫اختالف توصيل زر انضغاطي إضايف للتحكم يف القفل‬

• Dati tecnici

• Caractéristiques techniques

• Technical data

• Technische Daten

Telecamera CMOS ¼" con uscita PAL/CVBS (*)
Risoluzione 380 TV lines (*)
Angoli visuale 100°/82° orizzontale/verticale (*)
Illuminazione minima 1,0 lux (*)
Alimentazione attraverso i morsetti B1, B2.
Assorbimento in Stand by 40 mA
Assorbimento in comunicazione 250 mA
Assorbimento in comunicazione e attivazione serratura 350 mA
Tensione minima sui morsetti B1, B2 24Vcc
Uscita segnale video 16dBm su 100 Ohm (*)
Temperatura di funzionamento: (-25°) – (+55) °C
Cámara CMOS ¼" con salida PAL/CVBS (*)
Resolución 380 líneas TV (*)
Ángulos de visual 100°/82° horizontal/vertical (*)
Iluminación mínima 1,0 lux
Alimentación a través de los bornes B1, B2.
Absorción en stand-by 40 mA
Absorción en comunicación 350 mA
Absorción en comunicación y activación cerradura 250 mA
Tensión mínima en los bornes B1, B2 24 Vcc
Salida señal vídeo 16 dBm en 100 ohmios (*)
Temperatura de funcionamiento: (-25) – (+55) °C
*
Solo per 13F2.1 - Only for 13F2.1 - Uniquement pour 13F2.1 - Nur 13F2.1 - Solo para 13F2.1 - Apenas para 13F2.1 - Μόνο για το 13F2.1 -
*
Solo per 13F2.1 - Only for 13F2.1 - Uniquement pour 13F2.1 - Nur 13F2.1 - Solo para 13F2.1 - Apenas para 13F2.1 - Μόνο για το 13F2.1 -
• Nota: Dalla versione Firmware 8.45 (o dopo aggiornamento), la targa master avrà attiva la funzione autoaccensione ciclica
per tutti i posti interni non programmati mediante Software SaveProg e presenti nell'impianto. Se presenti separatori o
router la funzione deve essere disabilitata attivando la flag "Niente sequenza automatica" in SaveProg.
• Note: From Firmware version 8.45 (or after an update), the master entrance panel will have the cyclic self-start function active
for all indoor stations not programmed using the SaveProg Software and present in the system. In the presence of separators or
routers, the function must be disabled by activating the "No automatic sequence" flag in SaveProg.
• Remarque : À partir de la version Firmware 8.45 (ou après une mise à jour), la platine maître disposera de la fonction
auto-allumage cyclique pour tous les postes intérieurs non programmés à travers le logiciel SaveProg et présents sur
l'installation. En présence de séparateurs ou de routeurs, la fonction doit être désactivée en validant le flag « Aucune
séquence automatique » dans SaveProg.
• Hinweis: Ab der Firmwareversion 8.45 (bzw. nach der Aktualisierung) ist im Master-Klingeltableau die Funktion zyklische
Selbsteinschaltung für alle nicht über die Software SaveProg programmierten Innenstellen der Anlage aktiviert. Sind
Separatoren oder Router vorhanden, muss die Funktion durch Markieren des Flags "Keine automatische Sequenz" in SaveProg
deaktiviert werden.
49400646C0 01 2107
1
2
Rete • Mains •
Réseau • Netz •
Red • Rede •
Δίκτυο • ‫الشبكة‬
PRI
F
1
2
B1
B2
X
V
M
PA
CA
AC+
B1
B2
S-
S+
L
V
M
PA
CA
D
AC+
B1
B2
S-
S+
• Datos técnicos
• Dados técnicos
CMOS ¼" camera with PAL/CVBS output (*)
380 TV lines resolution (*)
100°/82° horizontal/vertical viewing angles (*)
Minimum lighting 1.0 lux (*)
Power supply via terminals B1, B2.
Absorption in Standby 40 mA
Absorption in communication 250 mA
Absorption in communication and lock activation 350 mA
Minimum voltage on terminals B1, B2 24VDC
Video signal output 16dBm on 100 Ohm (*)
Operating temperature: (-25 °) – (+55) °C
Câmara CMOS ¼" com saída PAL/CVBS (*)
Resolução 380 TV lines (*)
Ângulos de visualização 100°/82° horizontal/vertical (*)
Iluminação mínima 1,0 lux (*)
Alimentação através dos terminais B1, B2.
Consumo em Standby 40 mA
Consumo em comunicação 350 mA
Consumo em comunicação e ativação do trinco 250 mA
Tensão mínima nos terminais B1, B2 24Vcc
Saída do sinal de vídeo 16dBm em 100 Ohm (*)
Temperatura de funcionamento: (-25 °) – (+55) °C
‫ورقة اإلرشادات متعددة اللغة‬
Attenzione:
Caution:
• La telecamera deve essere
• The camera must be equipped
dotata di alimentatore proprio,
with its own power supply unit
con caratteristiche di erogazio-
with suitable characteristics.
ne adeguate. Verificare che la
Check that the type of power
tipologia dell'alimentatore e dei
supply unit and the connections
collegamenti non induca distur-
do not cause any interference
bi al funzionamento dell'unità
with the operation of the electro-
elettronica. In caso contrario è
nic unit. Otherwise an insulation
possibile utilizzare un filtro di
filter such as art. 692G can be
isolamento come l'art. 692G.
used.
• Si consiglia di inserire una ter-
• It is advised to include a 100
1
2
minazione da 100 Ohm, nell'in-
Ohm termination in the video
gresso video della targa se
input of the panel if the camera
telecamera non riproduce video.
does not play back any video.
PRI
Atención:
Atenção:
• La cámara debe estar provista
• A câmara deve ser dotada
de alimentador propio, con ade-
de alimentador próprio, com
1
2
B1
B2
cuadas características de sumi-
características de fornecimento
adequadas. Certifique-se de
nistro. Asegúrese de que el tipo
de alimentador y las conexiones
que o tipo de alimentador e das
no produzcan interferencias en
ligações não provoca interferên-
el funcionamiento de la unidad
cias no funcionamento da uni-
electrónica. De lo contrario, es
dade eletrónica. Caso contrário,
posible utilizar un filtro de aisla-
é possível utilizar um filtro de
miento como el art. 692G.
isolamento como o art. 692G.
• Se recomienda instalar una
V
• Aconselha-se a inserir uma
M
terminación de 100 ohmios en
terminação de 100 Ohm na en-
PA
la entrada vídeo de la placa si la
trada de vídeo da botoneira se a
CA
cámara no reproduce el vídeo.
câmara não reproduzir o vídeo.
AC+
B1
B2
S-
S+
- Variante di collegamento sensore per segnalazione porta aperta (PA)
- Connection variant for door open signal sensor (PA)
- Variante de branchement capteur de signalisation porte ouverte (PA)
V
M
- Anschlussvariante Sensor für Anzeige Tür offen (PA)
PA
CA
- Variante de conexión del sensor para señalización de puerta abierta (PA)
P1
AC+
- Variante de ligação de sensor para sinalização de porta aberta (PA)
B1
B2
- Παραλλαγή σύνδεσης αισθητήρα για επισήμανση ανοικτής πόρτας (PA)
S-
-)PA( ‫اختالف توصيل حساس إشارة الباب املفتوح‬
S+
L
• Τεχνικά χαρακτηριστικά
Caméra CMOS ¼" avec sortie PAL/CVBS (*)
Résolution 380 TV lignes (*)
Angles de vue 100°/82° horizontal/vertical (*)
Éclairage minimum 1,0 lux (*)
Alimentation à travers les bornes B1, B2.
Consommation en Stand-by 40 mA
Consommation en communication 250 mA
Consommation en communication et validation gâche 350 mA
Tension minimale sur les bornes B1, B2 24 Vcc
Sortie signal vidéo 16dBm sur 100 Ohms (*)
Température de fonctionnement : (-25 °C) – (+55 °C)
Κάμερα CMOS ¼" με έξοδο PAL/CVBS (*)
Ανάλυση 380 γραμμών TV (*)
Γωνία εικόνας 100°/82° οριζόντια/κατακόρυφα (*)
Ελάχιστος φωτισμός 1,0 lux (*)
Τροφοδοσία μέσω των επαφών B1, B2.
Απορρόφηση σε κατάσταση αναμονής 40 mA
Απορρόφηση σε κατάσταση επικοινωνίας 350 mA
Απορρόφηση σε κατάσταση επικοινωνίας και ενεργοποίησης της κλειδαριάς
250 mA
Ελάχιστη τάση στις επαφές κλέμας B1, B2 24Vcc
Έξοδος σήματος εικόνας 16dBm στα 100 Ohm (*)
Θερμοκρασία λειτουργίας: (-25°) – (+55)°C
13F2.1 ‫فقط لـ‬
13F2.1 ‫فقط لـ‬
• Nota: Desde la versión de firmware 8.45 (o después de la actualización), la placa master tiene activada la función
autoencendido cíclico para todos los aparatos internos presentes en la instalación y no programados mediante Software
SaveProg. Si hubiera separadores o routers, la función se debe deshabilitar activando el flag "Ninguna secuencia
automática" en SaveProg.
• Nota: A partir da versão de Firmware 8.45 (ou após a atualização) a botoneira master terá ativa a função de autoacendimento
cíclico para todos os postos internos não programados através do Software SaveProg e presentes na instalação. Se houver
separadores ou routers, a função deve ser desabilitada ativando o sinalizador "Nenhuma sequência automática" no SaveProg.
• Σημείωση: Από την έκδοση υλικολογισμικού 8.45 (ή μετά την ενημέρωση), η μπουτονιέρα master θα έχει ενεργοποιημένη
τη λειτουργία κυκλικής αυτόματης ενεργοποίησης για όλους τους μη προγραμματισμένους εσωτερικούς σταθμούς μέσω του
λογισμικού SaveProg που υπάρχουν στην εγκατάσταση. Εάν υπάρχουν διαχωριστές ή δρομολογητές, η λειτουργία πρέπει να
απενεργοποιηθεί με ενεργοποίηση της επισήμανσης «Καμία αυτόματη ακολουθία» στο SaveProg.
‫مالحظة: من إصدار الربنامج الثابت 54.8 (أو بعد التحديث)، ستحتوي اللوحة الرئيسية عىل وظيفة التشغيل التلقايئ الدوري‬
‫ واملوجودة يف الجهاز. يف حالة وجود فواصل أو جهاز‬SaveProg ‫النشطة لجميع الوحدات الداخلية غري املربمجة باستخدام برنامج‬
.SaveProg ‫توجيه (رواتر)، يجب تعطيل الوظيفة عن طريق تنشيط عالمة "ال يوجد تسلسل تلقايئ" يف‬
Attention :
• La caméra doit être équipée de
sa propre alimentation dont les
caractéristiques de puissance
devront être appropriées. S'as-
surer que le type d'alimentation
et les branchements ne provo-
quent aucune perturbation sur
l'unité électronique. Dans le cas
contraire, il est possible d'utiliser
un filtre d'isolation comme l'art.
692G.
1
2
• Il est conseillé d'installer une
terminaison de 100 ohms sur
l'entrée vidéo de la platine si
la caméra ne reproduit pas les
vidéos.
Προσοχή:
• Η κάμερα πρέπει να είναι
διαθέτει το δικό της τροφοδοτικό,
με τα κατάλληλα χαρακτηριστικά
παροχής. Ελέγξτε αν ο τύπος
του τροφοδοτικού και των
συνδέσεων
δεν
προκαλεί
παρεμβολές
στη
λειτουργία
της ηλεκτρονικής μονάδας. Σε
αντίθετη περίπτωση, μπορεί
να
χρησιμοποιηθεί
φίλτρο
μόνωσης, όπως το προϊόν κωδ.
692G.
V
Συνιστάται
η
εισαγωγή
M
PA
τερματισμού
100
Ohm
CA
στην
είσοδο
εικόνας
της
AC+
μπουτονιέρας εάν δεν είναι
B1
δυνατή η αναπαραγωγή βίντεο
B2
S-
με την κάμερα.
S+
V
M
PA
CA
AC+
B1
B2
S-
S+
‫البيانات الفنية‬
Kamera CMOS ¼" mit Ausgang PAL/CVBS (*)
Auflösung 380 TV-Linien (*)
Blickwinkel 100°/82° horizontal/vertikal (*)
Mindestbeleuchtung 1,0 Lux (*)
Versorgung über die Klemmen B1, B2.
Stromaufnahme in Standby 40 mA
Stromaufnahme in Kommunikation 250 mA
Stromaufnahme in Kommunikation und Betätigung des Türöffners 350 mA
Mindestspannung an den Klemmen B1, B2 24Vdc
Videosignalausgang 16dBm auf 100 Ohm (*)
Betriebstemperatur: (-25 °) – (+55) °C
)*( PAL/CVBS ‫ ¼" مع مخرج‬CMOS ‫كام ري ا فيديو‬
‫االستهالك يف وضع الربط وتنشيط القفل 053 مليل أمبري‬
‫ ـ 42 فولت تيار مستمر‬B2 ‫ و‬B1 ‫الجهد األدىن عىل كتل التوصيل‬
)*( ‫مخرج إشارة الفيديو 61 ديسيبل مليل و اط عىل 001 أوم‬
)‫ح ر ارة التشغيل: (52- درجة مئوية) – (55+ درجة مئوية‬
36063 Marostica VI - Italy
Warnung:
• Die Kamera muss über ein
eigenes Netzteil mit geeigneten
Stromeigenschaften verfügen.
Sicherstellen, dass das Netzteil
und die Anschlüsse den Betrieb
der Elektronikeinheit nicht be-
einträchtigen. Andernfalls kann
ein Trennfilter wie Art. 692G
verwendet werden.
• Falls die Kamera keine Videos
wiedergeben, sollte in den Vi-
deoeingang des Klingeltableaus
ein 100 Ohm Abschlusswider-
stand eingesetzt werden.
PRI
:‫انتبه‬
‫ يجب أن تكون آلة التصوير مجهزة‬
1
2
B1
B2
‫مبزود طاقة خاص بها مع م و اصفات‬
‫توزيع كهريب مناسبة. تحقق من أن‬
‫نوعية مزود الطاقة و التوصيالت ليس‬
‫بها أي تشويش أو مشاكل عند تشغيل‬
‫الوحدة اإللكرتونية. خالف ذلك ميكن‬
.692G ‫استخدام مرشح عزل مثل املنتج‬
V
M
‫ ي ُ نصح بإدخال طرف 001 أوم يف‬
PA
CA
‫مدخل فيديو اللوحة يف حالة أن آلة‬
AC+
B1
.‫التصوير ال تصدر صو ر ً ا‬
B2
S-
S+
V
M
PA
P2
CA
D
AC+
B1
B2
S-
S+
L
)*( TV ‫درجة الوضوح 083 خط‬
)*( ‫ز و ايا الرؤية °001/°28 أفقية/ ر أسية‬
)*( ‫الحد األدىن من اإلضاءة 0.1 لوكس‬
.B2 ‫ و‬B1 ‫التغذية عرب كتل التوصيل‬
‫االستهالك يف وضع االستعداد 04 مليل أمبري‬
‫االستهالك يف وضع الربط 052 مليل أمبري‬
Viale Vicenza, 14
www.vimar.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Elvox 13f2.1

Tabla de contenido