Ocultar thumbs Ver también para BAS 3020:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 81

Enlaces rápidos

BAS 3020
Gebrauchsanweisung
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Manuel d'utilisation
FR
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service!
Istruzioni per l'uso
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl'utilizzo!
Instrucciones de Manejo
ES
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
Иíсòðукöèÿ ïî эксïëуàòàöèè
RU
Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!
Инструкция за експлоатация
BG
Прочетете инструкцията за експлоатация преди започване на работа!
Návod k použití
CZ
Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití!
Інструкція з експлуатації
UA
Перед використанням обов'язково прочитайте інструкцію з експлуатації!
73710097-07
Benzin-Hochentaster
Elagueuse sur perche
Potatore
Sierradepodar
Оïîðíàÿ öåïíàÿ ïèëà
Вåðèæåí òðèîí
Benzínový prořezávač
Ланцюгова пилка
- Originalbetriebsanleitung
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
- Traducción de las instrucciones de servicio originales
- Перевод с оригинального руководства по эксплуатации
- Превод на оригиналното ръководство за употреба
- Překlad původního návodu k použití
- Переклад з оригінального посібника з експлуатації.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para IKRA BAS 3020

  • Página 1 BAS 3020 Benzin-Hochentaster Elagueuse sur perche Potatore Sierradepodar Оïîðíàÿ öåïíàÿ ïèëà Вåðèæåí òðèîí Benzínový prořezávač Ланцюгова пилка Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service! Istruzioni per l’uso...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    DEUTSCH 1 Überblick Einführung ..........................2 Über die Nutzung des Handbuchs ....................2 Sicherheitsvorkehrungen und Arbeitstechniken .................2 • DER BENUTZER........................2 • DER MOTOR & DIE AUFSÄTZE..................3 − Motor - Motor transportieren....................3 - Schraubverschluss.....................4 - Vor dem Start......................4 - Der Start........................4 - Während des Betriebs....................4 - Katalysator........................5 −...
  • Página 4: Überblick Einführung

    1 Überblick Ein Punkt markiert einen Schritt oder Vorgang ohne di- rekten Bezug auf eine Illustration. 1.1 Einführung Die Beschreibung von Arbeitsschritten, die durch Abbil- Angaben zur Geräuschemission gemäß Produkt- dungen erläutert werden, ist entsprechend nummeriert. sicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinen- Beispiel: richtlinie: Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz Schraube lösen (1)
  • Página 5: Der Benutzer

    Warnung! ler ihres Herzschrittmachers vorher zu konsultieren, um die Verletzungs- oder Lebensgefahr zu verringern. Persönliche Sicherheit beim Gebrauch des Motors und des Aufsatzes bezieht immer mit ein: Geeignete Kleidung den Benutzer Warnung! den Motor und den Aufsatz Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, sollte der Nut- die Nutzung des Motors und des Aufsatzes zer geeignete Schutzbekleidung tragen.
  • Página 6: Motor Transportieren

    Vor dem Start mit einem beschädigten Gerät weiter. Lassen Sie es im Zweifelsfall von einer authorisierten Servicestelle prüfen. Warnung! BENUTZUNG DES MOTORS UND DER WERK- Prüfen Sie vor dem Start Ihren Motor stets auf seinen ZEUGE guten Zustand, insbesondere den Gashebel, die Gas- hebelsperre, den Ausschaltknopf und den Werkzeugauf- 2 MOTOR satz.
  • Página 7: Katalysator

    Warnung! Da ein Auspufftopf mit Katalysator langsamer abkühlt als herkömmliche Auspuffe, müssen Sie Ihr Gerät immer in aufrechter Position absetzen und niemals dort, wo der noch heiße Auspufftopf in die Nähe von trockenem Gras, Holzspänen oder anderen brennbaren Materialien kommt. Ein nicht sachgemäß...
  • Página 8: Während Des Betriebs

    Benutzen Sie niemals ein beschädigtes, schlecht einge- stelltes oder gewartetes bzw. nicht vollständig und sicher montiertes Gerät. Halten Sie die Griffe stets sauber und trocken. Für eine sichere Handhabung und die nötige Kontrolle über Ihr Gerät ist es besonders wichtig, sie vor Feuchtigkeit, Ruß, Ölen, Fetten oder Harzen zu schützen.
  • Página 9: Bedienungshinweise

    Sobald der Motor läuft, produziert er giftige Gefahrenhinweis! Abgase, die Chemikalien (u.a. unverbrannte Ihr Hochentaster ist nicht gegen elektrische Kohlenwasserstoffe und Kohlenmonoxyd) ent- Schläge isoliert. Gebrauchen Sie ihn nicht in halten, welche Atemwegprobleme, Krebs sowie der Nähe von Leitungen oder Kabeln, in denen Geburts- und andere Fortpflanzungsfehler ver- elektrischer Strom fließen könnte, um die Ge- ursachen können.
  • Página 10 senkrecht über Ihrem Körper. Halten Sie die Kettensäge Die häufigsten Effekte sind: in einem Winkel von nicht mehr als 60° von der Horizon- • Rückschlag, tale (siehe Abb.). Objekte können in unerwarteten Rich- • Rückstoß, tungen fallen. Stellen Sie sich niemals direkt unter den • Rückzug.
  • Página 11: Freischneider & Rasentrimmer

    B = Rückstoß VERLETZUNGSGEFAHR ! Vorsicht! Umlaufendes Werkzeug! Werkzeug läuft nach! BEDIENUNGSHINWEISE Wenn Sie nicht mit dem Freischneider vertraut sind, üben Sie die Handhabung des Geräts bei abgeschaltetem Mo- tor (AUS / STOP). Überprüfen Sie stets das Terrain; feste Objekte wie Metallteile, Flaschen, Steine usw. können weggeschleudert werden und zu ernsthaften Verletzun- gen oder zur dauerhaften Beschädigung des Geräts füh- ren.
  • Página 12: Gebrauch Des Trimmers

    KURZES TRIMMEN RÜCKSCHLÄGE VERMEIDEN Führen Sie den Freischneider geradeaus und in einem Beim Gebrauch von metallenen Schneidwerkzeugen be- leichten Winkel vorwärts, so dass er knapp über dem Bo- steht Rückschlaggefahr beim Kontakt mit festen Objek- den schwebt. Arbeiten Sie immer von sich weg, niemals ten (Baustämmen, Ästen, Steinen usw.).
  • Página 13: Motor

    2 MOTOR 9. Filterabdeckung Bedeckt und schützt den Luftfilter Hauptbestandteile und Steuerungselemente 10. Tankdeckel Zum Verschließen des Treibstofftanks 11. Treibstofftank Für einen Treibstoffgemisch aus Benzin und Motoröl 12. Motorenauflage Zum Abstellen des Geräts auf dem Boden 13. Haltegriff Für eine einfachere Steuerung der Maschine 14.
  • Página 14: Treibstoff

    ein. Schließen und schütteln Sie dann den Kanister gut, damit sich das Öl gründlich mit dem Benzin vermischt. Benzin Motoröl 25ml 125ml Entsorgen Sie leere Ölbehälter nur an den vorgeschrie- benen Entsorgungsstellen. Treibstoff nachfüllen • Setzen Sie den Zusatzgriff (3) deckungsgleich auf das Griffunterteil (2) auf.
  • Página 15: Bedienungsanleitung

    Bedienungsanleitung 3 Drücken Sie die Benzinpumpe 6 mal. In der Einlaufphase Ein fabrikneues Gerät sollte während der ersten drei Tankfüllungen nicht auf Höchstdrehzahl (Vollgas bei null Last) laufen, um hohe Belastungen während der Einlauf- phase zu vermeiden. Während des Betriebs Bringen Sie Ihren Motor in den Leerlauf, um ihn nach ei- nem längeren Betrieb in hohem Drehzahlbereich abküh- len zu lassen.
  • Página 16: Der Starter

    Falsches Treibstoffgemisch (zuviel Öl im Benzin), ein ver- Ersetzen Sie ein defektes Starterseil innerhalb kur- schmutzter Luftfilter und häufiger Betrieb bei zu niedriger zer Zeit oder lassen Sie es von einer Fachwerkstatt Drehzahl verändern den Zustand der Zündkerze. Diese ersetzen! Faktoren verursachen Ablagerungen an der Zündelektro- 3 Hochentaster de und können zu Betriebsstörungen führen.
  • Página 17 Werfen Sie das Schnittgut nicht in den Haushalts- Der Entlastungsschnitt müll, es kann kompostiert werden! Stehen Sie niemals unter dem Ast, den Sie absä- gen. Achten Sie auf fallende Zweige und Äste. Be- achten Sie, dass diese Sie auch nach dem Aufprall treffen könnten.
  • Página 18: Montage Des Aufsatzes

    Lösen Sie die Arretierung (3) durch Drücken des Hebels Über Hindernissen schneiden (1) nach unten. Das Werkzeug lässt sich jetzt verstellen. Die große Reichweite erlaubt das Schneiden von Zwei- gen und Ästen, die über Hindernissen wie Flüssen oder Teichen hängen. Der Haltewinkel des Werkzeugs hängt dabei von der Po- sition der Zweige und Äste ab.
  • Página 19: Spannen Der Sägekette

    2 Drehen Sie die Spannschraube (1) im Gegenuhrzeiger- schraube (1) im Uhrzeigersinn anzuziehen, bis die sinn, bis die Spannmutter (2) links anschlägt. Kette wieder eng an der Schienenunterseite anliegt. • Ziehen Sie die Mutter wieder gut an. Eine neue Kette muss öfter gespannt werden als eine ältere.
  • Página 20: Überprüfung Der Kettenschmierung

    während der Arbeit. Lassen Sie den Öltank niemals • Legen Sie den Schulterriemen an (1). leer werden! • Stellen Sie die Länge des Riemens so ein, dass der • Säubern Sie den Tankdeckel und seine Umgebung, so Federhaken (2) etwa eine Handbreit unter ihrer rech- dass kein Schmutz in den Tank fällt.
  • Página 21: Bedienungsanleitung

    Bedienungsanleitung Überprüfung und Auswechseln des Ketten- rads Während des Betriebs • Entfernen Sie Kettenradabdeckung, die Kette und die Überprüfen Sie regelmäßig die Kettenspannung! Sägeschiene. Eine neue Kette muss öfter nachgespannt werden als eine ältere. Ersetzen Sie das Kettenrad: Kalte Kette: Die Spannung stimmt, wenn die Kette eng an der Schie- nenunterseite liegt und noch mit der Hand entlang der Schiene gezogen werden kann.
  • Página 22: Freischneider Und Rasentrimmer

    • Wählen Sie ein für die Kettenteilung geeignetes Schärfwerkzeug aus. Siehe „Technische Angaben“ für die zugelassenen Kettenteilungen. Die Kettenteilung (z.B. 3/8“) ist in der Regel auf dem Schneidezahn angegeben. • Halten Sie die Feile waagerecht (im richtigen Winkel Benutzen Sie nur spezielle Feilen für Sägeketten! zu der Führungsschiene) und feilen Sie gemäß...
  • Página 23: Montage Des Freischneiders

    Erläuterung 1. Fadenspule Enthält den Schneidfaden 2. Schneidfaden Schneidet das Gras 3. Metallschneidblatt Zum Schneiden von Gestrüpp 4. Schutzabdeckung des Metallschneidblatts Schützt den Benutzer vor Verletzungen 5. Schutzabdeckung des Schneidfadens Schützt den Benutzer vor Verletzungen Schritt 3: Führen Sie einen Inbusschlüssel in den unteren Rück- 6.
  • Página 24: Montage Des Rasentrimmers

    Montage des Rasentrimmers Schritte: Montieren Sie die Schutzschilderweiterung wie in der Abbil- dung dargestellt mit Hilfe der 3 mitgelieferten Schrauben, Muttern und Unterlegscheiben. Die Kunststoffschutzabdeckung muss bei Betrieb mit Fadenschneidkopf immer installiert sein, um den Faden auf die richtige Länge zu kürzen und den Benutzer zu schützen.
  • Página 25 Kürzen Sie die Fadenschnur auf ca. 17 cm, um den Mo- tor in der Start- und Aufwärmphase geringer zu belasten. 17 cm Führen Sie die jeweiligen Enden der Schnur durch die 5 706 MM VERLÄNGERUNGSROHR Öffnungen an der gegenüberliegenden Seite der Spule. 706 mm Verlängerungsrohr Führen Sie die Feder über die Spindel und fädeln Sie die Fadenenden durch die Ösen im Gehäuse.
  • Página 26: Wartung Und Reparatur

    6 WARTUNG UND REPARATUR Wartungstabelle MOTOR Beachten Sie, dass die folgenden Wartungsintervalle nur bei normaler Betriebsbedingung gelten. Längere Arbeitszeiten oder extreme Arbeitsbedingungen (äußerst staubiger Arbeitsbereich usw.) verkürzen die empfohlenen Intervalle entsprechend. Komplettes Gerät Visuelle Inspektion (Zustand, Benzin- und andere Lecks) Reinigung Steuerungsgriff Betrieb überprüfen...
  • Página 27: Aufbewahrung

    Aufbewahrung Aufbewahrung des Freischneiders Für eine Dauer von 3 Monaten und länger: • Befolgen Sie alle vorher genannten Wartungsanwei- sungen. • Entleeren und reinigen Sie den Treibstofftank an ei- nem gut gelüfteten Ort. • Reinigen Sie den Trimmer gründlich und ölen Sie die Metallteile.
  • Página 28: Referenz

    Die Freischneider sind gebaut nach den Vorschriften EN ISO 11806-1 und entsprechen den Anforderungen des Produktsicherheitsgesetzes. EG-Konformitätserklärung Wir, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Benzin-Hochentaster BAS 3020, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie), 97/68 EG in der geänderten Fassung von 2002/88/EG Abgasrichtlinie, Anhang IV und 2000/14/EG (Geräuschricht-...
  • Página 29 FRANÇAIS 1 Aperçu Introduction ..........................2 A propos de l’utilisation du manuel .....................2 Mesures de sécurité et méthodes de travail................2 • L’UTILISATEUR........................3 • LE MOTEUR ET LES OUTILS RAPPORTES..............3 − Moteur - Transport du moteur...................…... 4 - Bouchon vissé......................4 - Avant le démarrage....................4 - Le démarrage......................4 - Pendant le fonctionnement..................4 - Catalyseur …………………………................5...
  • Página 30: Aperçu

    1 Aperçu Exemple: Retirez la vis (1) 1.1 Introduction Actionnez le levier (2) ... Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité des En plus des instructions d’utilisation, Ce manuel contient produits (ProdSG), voire à la Directive Machines de des sections requérant votre attention particulière.
  • Página 31: L'UTilisateur

    L’UTILISATEUR Vêtements appropriés Conditions physiques Attention ! Vous devez vous trouver dans un bon état physique et Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit porter mental et ne pas être sous l’influence de substances (mé- des vêtements de protection appropriés. dicaments, alcool, etc.) qui pourraient restreindre votre Attention ! champ de vision, votre dextérité...
  • Página 32: Transport Du Moteur

    Bouchon vissé fuite) et le bon fonctionnement des dispositifs de com- mande et de sécurité. Ne poursuivez pas votre travail Attention ! avec un appareil endommagé. En cas de doute, faites-le Des secousses risquent de desserrer un vérifier par un point de service agréé. bouchon mal fermé...
  • Página 33: Catalyseur

    reil des deux mains sur les poignées prévues à cet effet. Respectez les consignes de sécurité suivantes pour dimi- Entourez ces poignées de vos doigts et de votre pouce. nuer le risque d’incendie et de brûlures. Attention ! Etant donné qu’un pot d’échappement muni d’un cataly- seur refroidit plus lentement qu’un échappement conven- tionnel, vous devez toujours déposer votre appareil en position verticale et jamais dans un endroit où...
  • Página 34: Pendant Le Fonctionnement

    levier des gaz qui doit toujours pouvoir revenir en position pareil avec les deux mains. Entourez les poignées de vos de ralenti. Ne tentez jamais de modifier les dispositifs de doigts et de votre pouce. commande ou de sécurité. Ne faites jamais fonctionner un appareil endommagé, mal réglé, mal entretenu, voire incomplet ou assemblé...
  • Página 35 Attention ! Danger ! Si les végétaux que vous coupez ou le terrain sur lequel Votre elagueuse sur perche n’est pas isolé vous travaillez a été traité avec des produits chimiques contre les chocs électriques. Ne l’utilisez pas à (par ex. pesticides ou herbicides), lisez et respectez les proximité...
  • Página 36 scie à chaîne à un angle maximal de 60° par rapport au Les effets les plus fréquents sont : plan horizontal (voir fig.). La direction de chute des objets • rebond, est imprévisible. Ne vous positionnez jamais directement • recul, sous la branche que vous êtes en train de couper.
  • Página 37: Conseils D'uTilisation

    CONSEILS D’UTILISATION 2. Ne commencez pas à couper si la chaîne ne tourne pas à pleine vitesse. Si vous n’êtes pas familiarisé avec le coupe-bordures, B = recul entraînez-vous à son utilisation moteur éteint (STOP). Contrôlez toujours le terrain. Des objets durs tels que des morceaux de métal, des bouteilles, des pierres e.a., peuvent être projetés et causer de graves blessures, de même qu’ils peuvent endommager l’appareil à...
  • Página 38 rencontre un obstacle solide (tronc d’arbre, branche, pierre, etc.). L’appareil fait alors une embardée vers l’arrière contre la direction de rotation de l’outil. Ceci peut mener à une perte de contrôle sur l’outil – danger de blessures pour l’utilisateur et les personnes à l’entour ! Pour rallonger le fil de coupe, faites tourner le moteur à...
  • Página 39: Moteur

    2 MOTEUR 8. Levier du clapet de démarrage (levier du choke) Facilite le démarrage du moteur en générant un mé- Principaux composants et éléments de commande lange plus riche 9. Couvercle du filtre Recouvre et protège le filtre à air 10.
  • Página 40: Carburant

    servent au réglage optimale suivant la longueur de Le mélange de carburant votre bras. Ne préparez le mélange que pour quelques jours à l’avance et ne le stockez pas plus de 3 mois. Il doit être conservé dans des jerrycans d’essence homologués à cet effet.
  • Página 41: Mode D'eMploi

    2 Placez le levier de choke du clapet de démarrage sur « 7 Recommencez les opérations susmentionnées si le Start ». Inutile en cas de démarrage à chaud. moteur ne démarre pas. Coupure 1 Lâchez le levier des gaz de manière à ce que le mo- teur puisse tourner brièvement au ralenti.
  • Página 42: Maintenance Des Bougies

    2 Nettoyez le filtre à l’eau et au savon. tement dimensionné (Attention: en présence d’un N’utilisez jamais d’essence ou de benzol ! écrou de raccordement SAE déposable, celui-ci 3 Laissez sécher le filtre à l’air doit être posé). 4 Reposez le filtre Lorsque le capuchon de la bougie ne repose pas correctement sur le boulon de raccordement du Maintenance de la bougie...
  • Página 43: Utilisation De L'aPpareil

    4. Bouchon du réservoir d’huile L’arbre d’entraînement doit être tenu à un angle de 60° Sert à obturer le réservoir d’huile au maximum ! 5. Arbre d’entraînement La position de travail la plus agréable est obtenue avec Elément de liaison entre le moteur et la boîte d’en- un angle de 60°...
  • Página 44: Montage De L'oUtil Rapporté

    Réglage de l´angle sur l´ébrancheur Coupe affleurante des grosses branches • Pour les branches d’un diamètre supérieur à 10 cm, procédez tout d’abord à une coupe de décharge et transversale (3) à une distance (A) d’environ 20 cm de l’objectif visé. • Vous pourrez ensuite procéder à...
  • Página 45: Montage Du Rail De Guidage Et De La Chaîne De Sciage

    Montage du rail de guidage et de la chaîne de 4 Posez le rail de guidage sur l’axe de montage. Enfon- cez la goupille de tension de la chaîne dans l’orifice sciage prévu à cet effet (4) et posez la chaîne sur le pignon de chaîne (5).
  • Página 46: Remplissage De L'hUile De Chaîne

    graissage de haute qualité et respectueuse de l’en- • Avant de commencer le travail, contrôlez toujours la vironnement avec additif d’adhérence. lubrification de la chaîne et le niveau d’huile dans le réservoir. Les intervalles de maintenance dépendent de la qualité de l’huile de graissage.
  • Página 47: Mode D'eMploi

    Entretien du rail de guidage • Avec la main gauche, appuyez l’appareil sur le sol. Votre pouce doit alors se trouver sous le carter de ventilateur. Ne posez pas un genou ou un pied sur l’arbre d’en- traînement ! Alternative: • Retournez le rail à...
  • Página 48: Maintenance Et Affûtage De La Chaîne De Sciage

    Maintenance et affûtage de la chaîne de sciage Si les angles sont différents, la chaîne tournera irréguliè- rement, elle s’usera rapidement et sa durée de vie s’en Une chaîne correctement affûtée trouvera diminuée. Correctement affûtée, la chaîne pénètre sans effort dans le bois sous une pression légère.
  • Página 49: Coupe-Bordures À Essence Désignation Des Pièces

    4 Coupe-bordures à essence Étape 1: Posez l’écran de protection en métal sur le boîtier de Désignation des pièces l’engrenage et placez-le de manière à correspondre aux orifices de montage. Fixez les vis comme présenté sur l’ill. et fixez-les à fond. 1 = Tête de fil ATTENTION: 2 = Fil de coupe...
  • Página 50: Montage De La Tête Du Fil De Coupe

    Étape 4: Retirer la bride de retenue supérieure. Montez la lame comme indiqué à l’ill. Posez la bride avec la surface plate sur la lame. Enfoncez la clé mâle coudée latéralement dans l’orifice de la bride de retenue inférieure pour éviter que l’engre- nage ne tourne en même temps.
  • Página 51: Remplacer Le Fil De Coupe

    Remplacer le fil de coupe 7. Guidez le ressort sur la broche et enfilez les extrémités du fil par les oeillets du boîtier. 1. Enlevez la vis en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 8. Mettez la bobine dans le boîtier tandis que vous faites passer les extrémités du fil par l’oeillet.
  • Página 52: Mm Tube De Rallonge

    5 706 MM TUBE DE RALLONGE Placez le tube de rallonge entre le bloc moteur et l’outil rapporté pour pouvoir atteindre des branches plus hautes. Attention: le tube de prolongation ne peut pas être utilisé pour d’autres produits (Ex.: débrous- 706 MM TUBE DE RALLONGE sailleuses, coupe-bordures, taille-haies ther- miques ou électriques)!
  • Página 53 Elagueuse sur perche Les intervalles de maintenance suivants ne s’appliquent qu’à des conditions de fonctionnement normales. En cas de périodes de service prolongées ou de conditions de travail très difficiles (zone de travail extrêmement poussiéreuse, bois à très forte teneur en résine, bois tropicaux, etc.), les intervalles diminuent en conséquence.
  • Página 54: Références

    Nous, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Elagueuse sur perche BAS 3020, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/CE (directive relative aux machines), 2004/108/CE (directive EMV), 97/68/EC as amended by 2002/88/CE (prescription en matière de...
  • Página 55 ITALIANO 1. Panoramica generale Introduzione ..........................2 Sull’utilizzo del manuale ......................2 Misure di sicurezza e tecniche di lavoro ..................2 L’OPERATORE …………………………………………………………………………………..2 IL MOTORE E GLI ACCESSORI COMPLEMENTARI ……………………………………..….3 − Motore • Trasporto del motore…………………………………………………………………..3 • Tappo a vite.………..................... .4 • Prima dell’avviamento....................4 •...
  • Página 56: Panoramica Generale Introduzione

    1. Panoramica generale l’inserimento di figure sono numerate. Esempio: 1.1 Introduzione allentare la vite (1) Indicazioni sull’emissione di rumori in base alla azionare la leva (2)… legge tedesca sulla sicurezza delle prodotti (ProdSG) e/o alla Direttiva Macchine: Le niveau In aggiunta alle istruzioni per l’uso, il presente manuale de la pression acoustique sur le lieu de travail contiene anche sezioni che richiedono particolare atten- peut être supérieur à...
  • Página 57: L'OPeratore

    L’OPERATORE Avvertenza! Il rumore sviluppato dall’attrezzo durante il funzio- Requisiti fisici namento può danneggiare l’udito. Indossare una L’utilizzatore deve essere in buone condizioni psico- protezione auricolare (Oropax o capsule aurico- fisiche e non essere sotto l’effetto di sostanze (farmaci, lari) per proteggere l’udito. A coloro che utilizza- alcol, ecc) che potrebbero compromettere la vista, le ca- no l’attrezzo per tempi prolungati e regolarmen- pacità...
  • Página 58: Motore

    UTILIZZO DEL MOTORE E DEGLI ATTREZZI Prima dell’avviamento Avvertenza! MOTORE Prima dell’avviamento controllare sempre che il motore, Trasporto del motore e specialmente la leva dell’acceleratore, il blocco dell’ac- Avvertenza! celeratore, il pulsante di spegnimento e l’accessorio Spegnere sempre il motore ed accertarsi che le parti mo- complementare, siano in buono stato.
  • Página 59: Catalizzatore

    Osservare le seguenti misure di sicurezza al fine di mini- mizzare il pericolo di incendio e infortunio. Avvertenza! Dal momento che una marmitta dotata di catalizzatore si raffredda più lentamente di una tradizionale, occorre deporre l’attrezzo sempre in posizione eretta e non ap- poggiarlo mai in luoghi in cui la marmitta ancora incan- descente potrebbe trovarsi nelle vicinanze di erba secca, trucioli di legno o altri materiali infiammabili.
  • Página 60: Durante Il Funzionamento

    leratore deve muoversi agevolmente e ritornare sempre automaticamente nella posizione di minimo. Non tentare mai di modificare i dispositivi di comando o di sicurezza. Non utilizzare mai un attrezzo danneggiato, non corretta- mente regolato o manutenuto e/o non completamente o saldamente montato.
  • Página 61: Istruzioni Per L'uSo

    Subito dopo l’accensione il motore inizia a La corrente può effettuare un salto per effetto del feno- sviluppare gas di scarico tossici che conten- meno della formazione dell’arco. Un aumento di tensio- gono sostanze chimiche (fra l’altro idrocarburi ne determina un aumento della distanza che l’elettricità non combusti e monossido di carbonio ) che può...
  • Página 62 mento nel quarto superiore della barra si scontra con un oggetto solido o si inceppa. La forza tagliente della catena esercita sulla sega una forza di rotazione in direzione opposta rispetto al movi- mento della catena. Ciò determina un movimento verso l’alto della barra.
  • Página 63: Decespugliatore & Trimmer

    AVVERTENZE PER L’USO B = movimento di ritorno Per acquisire dimestichezza con l’attrezzo, esercitarsi ad utilizzarlo con il motore spento (AUS/STOP). Esaminare sempre attentamente la zona, eventuali og- getti rigidi, quali pezzi di metallo, bottiglie, pietre o simili possono essere scagliati in aria con forza dall’attrezzo e provocare gravi lesioni.
  • Página 64: Funzione (Trimmer)

    persone circostanti ! Prolungamento del filo tagliente Per prolungare il filo, far girare il motore a tutto gas e picchiettare la testina del filo sul terreno. Il filo in questo modo si allunga automaticamente. La lama situata sullo schermo di protezione accorcia il filo alla lunghezza necessaria.
  • Página 65: Motore

    2. MOTORE zione di una miscela più grassa 9. Copertura del filtro Componenti principali e comandi Copre e protegge il filtro dell’aria 10. Coperchio del serbatoio Per chiudere il serbatoio del carburante 11. Serbatoio del carburante Per una miscela carburante di benzina ed olio per motori 12.
  • Página 66: Carburante

    re prima l’olio e dopo la benzina. Chiudere la tanica ed agitarla bene di modo che l’olio si misceli bene con la benzina. Benzina Olio per motori 25ml 125ml Smaltire i recipienti dell’olio vuoti esclusivamente presso agli appositi punti di raccolta. Aggiunta del carburante • Porre l’impugnatura supplementare (3) coincidente con l’impugnatura inferiore (2).
  • Página 67: Istruzioni Per L'uSo

    Spegnimento 1 Rilasciare la leva dell’acceleratore di modo che il mo- tore giri per alcuni istanti a vuoto. Premere l’interrutto- re fino alla posizione “Stop”. A questo punto il motore si spegne. 3 Premere 6 volte la pompa della benzina. Istruzioni per l’uso In fase di rodaggio Un attrezzo nuovo di fabbrica per i primi tre rifornimen-...
  • Página 68: Manutenzione Della Candela

    2 Pulire il filtro con acqua e sapone. Adattare sempre la pipetta (2) con precisione alla Non utilizzare mai benzina né benzene! filettatura di collegamento (1) con la misura giusta 3 Far asciugare il filtro all’aria. (attenzione: in presenza di un dado di raccordo 4 Rimontare il filtro.
  • Página 69: Utilizzo Dell'aTtrezzo

    3. Serbatoio dell’olio Serbatoio dell’olio lubrificante per la catena 4. Tappo del serbatoio dell’olio Chiude il serbatoio dell’olio 5. Asse motore Elemento di collegamento fra il motore e la scatola degli ingranaggi 6. Copertura rocchetto catena Copre il rocchetto della catena 7.
  • Página 70: Montaggio Dell'aCcessorio Complementare

    • A tal fine condurre la sega tracciando un arco attraver- so il lato inferiore del ramo (vedi figura). • Quindi posizionare il gancio contro al ramo e praticare il taglio trasversale (2) Regolazione dell’angolo per il tagliarami ver- ticale Taglio a raso di rami grossi •...
  • Página 71: Tensionamento Della Catena

    Montaggio della barra e della catena 5 Quindi ruotare in senso orario la vite di serraggio (1) fino a quando la catena sul lato inferiore della barra non rimane solo leggermente allentata e tutte le ma- glie non si trovano all’interno della scanalatura di scor- rimento della barra.
  • Página 72: Immissione Dell'oLio Per La Catena

    Regolazione della tracolla Non utilizzare olio esausto! Da studi medici è emerso che il contatto dell’olio esausto può provocare il cancro alla pelle. Inoltre l’olio esausto è nocivo per l’ambiente! L’olio esausto non possiede più le proprietà lubri- ficanti necessarie e pertanto non è indicato per la lubrificazione della catena.
  • Página 73: Istruzioni Per L'uSo

    Alternativa: • Dopo avere affilato o sostituito la catena, girare sem- pre la barra. In questo modo si evita l’usura su di un • rimuovere il copricatena. Appendere l’utensile da ta- solo lato, specialmente sulla punta e sul lato inferiore. glio ad un ramo di modo tale che venga sostenuto dal Pulire periodicamente: gancio.
  • Página 74: Componenti Principali E Comandi

    La catena non può essere fissata sulla barra della Per l’affilatura della catena della saga il portalima deve sega. Occorre pertanto smontare la catena dalla essere inserito manualmente. Gli angoli di affilatura sono barra per affilarla. indicati su di esso. •...
  • Página 75: Montaggio (Decespugliatore)

    4 = Copertura di protezione per lama di taglio metallica ATTENZIONE Fare attenzione che tutti i componenti siano correttamen- 5 = Copertura di protezione del filo di taglio te montati e che le viti siano ben serrate. 6 = Asse (manico) Passo 2: 7 = Scatola degli ingranaggi Rimuovere la copiglia dall’estremità...
  • Página 76: Montaggio (Trimmer)

    A questo punto rimuovere assolutamente il bloccaggio Avvitare la testina tagliente con il filo sull’asta filettata – in estraendo la chiave a brugola lateralmente dalla flangia senso antiorario - e stringerla a mano con forza. di sostegno. Montaggio (Trimmer) Procedura: Montare l’estensione dello schermo protettivo nelle mo- dalità...
  • Página 77 comparto del rocchetto. Avvolgere il filo fino a quando Accorciare il cordoncino del filo a circa 17 cm per non non ne rimangono circa 15 cm di lunghezza. sovraccaricare il motore in fase di avviamento e riscal- damento. 17 cm 5.
  • Página 78: Manutenzione

    6. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE Tabella per la manutenzione MOTORE Tenere presente che gli intervalli di manutenzione di seguito riportati valgono solo in condizioni di funzionamento normale. Tempi di lavoro prolungati o condizioni di lavoro estreme (ambienti di lavoro particolarmente polverosi ecc.) richiedono intervalli di manutenzione proporzionatamente più...
  • Página 79: Custodia

    Custodia Custodia degli accessori complementari Per periodi di 3 mesi o più: Per periodi di 3 mesi o più: • rimuovere e pulire la catena della sega, la barra, irrora- • Svuotare e pulire il serbatoio del carburante in un luo- re catena e barra con un prodotto antiruggine.
  • Página 80: Referenze

    Noi, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott Potatore BAS 3020, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/CE (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV), direttiva 97/68/CE as amended by 2002/88/CE per il controllo dei gas di scarico e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modifiche.
  • Página 81 ESPAÑOL 1 Presentación Introducción..........................2 Guía de uso de este Manual.......................2 Sugerencias de seguridad y técnicas detrabajo ................2 Precauciones de seguridad y técnicas de trabajo..............2 • El operario..........................3 • El motor y las herramientas....................3 − Motor - El transporte de la máquina..................3 - Apretar el tapón......................4 - Antes de poner la máquina en marcha..............4 - Encendido.........................4...
  • Página 82: Presentación

    1 PRESENTACIÓN refiere directamente, contiene números referidos en la ilustración. 1.1 Introducción Por ejemplo� Datos relativos a la emisión de ruido según la Ley Afloje el tornillo (1) alemana de seguridad de aparatos y productos Palanca (2) ... (GPSG) y la Directriz de maquinaria de la CE� El ni- �...
  • Página 83: El Operario

    ¡Advertencia! de los síntomas antes mencionados aparecen, busque asistencia médica de inmediato. El Manual describe las instrucciones y descripciones de ¡Advertencia! los controles y la función de las partes de su modelo de máquina. El uso seguro de un motor y su herramienta El sistema de ignición produce un campo electromagné- consiste en�...
  • Página 84: Motor

    ¡Advertencia! Los diferentes modelos de máquinas pueden ir equi- pados con tapas de depósitos de combustible de tipos Si esta herramienta es sometida a cargas inusualmen- distintos. te altas para la que no fue diseñada (por ejemplo, im- pacto fuerte o una caída), comprobar siempre que está Apretar el tapón en buenas condiciones antes de continuar trabajando.
  • Página 85: Durante La Operación

    el extremo reforzado de la cuerda de arranque para rebo- tierra despejada y limpia o madera sólida (por ejemplo, binarla adecuadamente. De no seguir este procedimiento el tronco de un árbol caído) y alejada de sustancias com- puede resultar con lesiones en su mano o los dedos, así bustibles.
  • Página 86: Durante La Operación

    esté equilibrada horizontalmente la máquina. Mantener Para reducir el riesgo de incendio y lesiones por quema- el silenciador caliente lejos de su cuerpo y el elemento duras, arrancar el motor por lo menos a 3 m. (10 pies) de corte detrás de usted. Accidentalmente se puede ace- desde el punto de abastecimiento de combustible, al aire lerar el motor, ocasionando que la cadena gire y causar libre.
  • Página 87 zurdas deben seguir estas instrucciones también. Man- de manera que el aire dirija cualquier polvo que levantó tenga sus manos en esta posición para que su podadora la herramienta lejos del operador. Cuando la inhalación esté siempre bajo su control en todo momento. de polvo no puede ser sustancialmente controlada, es decir, mantenerse en un ambiente limpio, el operador y Nunca intente hacer funcionar la herramienta con una...
  • Página 88: Instrucciones De Funcionamiento

    cualquier rama cercana) y una línea eléctrica. Antes de trabajar asegúrese que las líneas eléctricas no tienen co- rriente, póngase en contacto con la compañía eléctrica y asegúrese de que la corriente ha sido cortada, esto es, que se ha interrumpido el suministro. Instrucciones de funcionamiento ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones por corte, mantener las...
  • Página 89: Desbrozadora Y Trimmer O Recortabordes

    El retroceso se produce cuando la cadena en la parte superior de la barra de repente se detiene cuando se pe- llizca, es atrapada o encuentra un objeto extraño en la madera. La reacción de la podadora es irse rápidamente hacia atrás, hacia el operario.
  • Página 90: Uso Del Recorte O Rebordeador

    Nunca sostenga la cabeza de corte más alto que sus ro- Recorte alrededor de los troncos de los árboles dillas durante la operación. Utilice el recortador con cuidado y lentamente alrededor Si trabaja en una pendiente, sitúese siempre de pie con de los troncos de los árboles.
  • Página 91: El Motor

    Regularmente eliminar cualquier resto de pasto y maleza 6= Acelerador del cabezal para evitar un sobrecalentamiento del tubo 7= Inmobilizador o seguro del acelerador de disparo del eje. Residuos de pastos y malezas quedan atrapados 8= Palanca del cebador bajo la cubierta protectora y evitan un enfriamiento sufi- 9= Cubierta del filtro de aire ciente del tubo del eje o pértiga de la máquina.
  • Página 92: Montaje Del Asa O Empuñadura

    Montaje del asa o empuñadura Combustible Este motor está certificado para operar con gasolina sin plomo y aceite de motor de dos tiempos en una propor- ción de mezcla de 40�1. Su motor requiere una mezcla de gasolina y aceite de alta calidad para motores de dos tiempos refrigerados por aceite.
  • Página 93: Repostando

    Repostando 4 Empuje la cuerda de arranque 2-3 veces, para iniciar el motor, de manera uniforme, rápidamente tirar de la cuerda. Antes de repostar combustible, limpiar el tapón de llena- do y el área alrededor de ella para garantizar que ningu- na suciedad cae dentro del depósito.
  • Página 94: Instrucciones De Operación

    Instrucciones de operación Comprobación de la bujía Durante el período de rodaje Una máquina nueva no debe funcionar a sus máximas revoluciones (completa aceleración) para los tres prime- ros repostajes. Esto evita altas cargas innecesarias du- rante el período de rodaje. Como todas las partes en mo- vimiento deben ajustarse durante el período de rodaje, las resistencias, las fricciones en el motor son mayores durante este período.
  • Página 95: El Rebobinado De Arranque

    El rebobinado de arranque 10. Tensor de cadena Permite el ajuste preciso de la tensión de la cadena. Para ayudar a prolongar la vida útil de la cuerda de arranque, observar los siguientes puntos: Uso de la Podadora • Tire de la cuerda de arranque sólo en la dirección es- Preparaciones pecificada.
  • Página 96: Montaje De La Herramienta

    corte debe ser con el gancho en contra de la rama, y luego realizar el corte transversal de arriba hacia abajo. Aliviar el corte El corte por encima de los obstáculos El largo alcance que proporciona esta unidad permite po- dar ramas que están altas o en obstáculos, tales como ríos.
  • Página 97: Montaje De La Barra Y La Cadena

    2 Gire el tornillo detensión (1) en sentido contrario hasta que la tensión de la tuerca (2) tope contra la izquierda. Empuje sobre el plato (la placa) la palanca (1) hasta li- berarla de los dientes (3), y pueda girar la herramienta. La cadena es muy fuerte.
  • Página 98: Comprobación De La Tensión De La Cadena

    Apretar la tuerca con firmeza. Una nueva cadena tie- • Un depósito completo de aceite de cadena es suficien- ne que ser retensioneda más a menudo de una que te solo para la mitad de un depósito completo de ga- ha estado en uso durante algún tiempo (verifique la solina.
  • Página 99: Iniciar / Parar El Motor

    El tipo y el estilo de arnés dependerá del mercado. Cadena en frío: • Colocar la correa del hombro (1). La tensión es correcta cuando la cadena se ajusta per- fectamente en la parte inferior de la barra y aún puede • Ajuste la longitud de la correa para que el gancho (2) ser girada a lo largo de la barra a mano.
  • Página 100: El Mantenimiento Y Afilado De La Cadena De La Motosierra

    − Después use dos cadenas, El paso de la cadena (por ejemplo, 3 / 8 “) está marcada − Si las marcas de desgaste (la dimensión es más pro- en el medidor de profundidad de cada diente de corte. funda que 0.02 in (0.5 mm) -la vida de (a) en el piñón de la cadena, de otro modo se reducirá...
  • Página 101: Desbrozadora Y Rebordeador Las Partes Principales Y El Control

    Definición 1. Cordón del cabeza de corte Utilizar para cortar el césped 2. Cortador del cordón Utilizar para cortar el césped 3. Disco de cuchilla de corte Utilizar para cortar maleza 4. Escudo de protección del disco de corte metálico Protege al usuario y evita que se despidan restos cor- Protege al usuario y evita que se despidan restos cor- tados...
  • Página 102: Montaje Del Trimer O Recortabordes

    Paso 2� viendo con la llave Allen, desde la parte interior del lado Retire el pasador de seguridad del final del eje de ac- de la brida de retención. cionamiento Montaje del trimer o recortabordes (carrete de hilo) Paso 3� Inserte una llave Allen en el orificio en el lado de la parte inferior de la brida de retención para evitar que el tren gire.
  • Página 103: Sustitución Del Cordón O Hilo De Corte

    Enrolle el cordón de corte; unos 15 cm, deben permanecer Por favore, asegúrese de que el eje esté correctamente en cada extremo. asentado en su carcasa, el muelle se encuentra bajo la línea del eje, y los extremos del eje están dirigidos al ex- terior a través de los ojales.
  • Página 104: Barra Auxiliar Extensora De 706 Mm

    Corta el cordón a unos 17 cm para evitar una carga excesiva al motor durante el arranque y la fase de calentamiento. 17 cm 5 Barra auxiliar extensora de 706 mm Barra auxiliar extensora Para llegar a una posición mas alta, puede añadir un eje o barra extensora entre el cuerpo principal y la barra con el elemento de corte.
  • Página 105: Mantenimiento

    6 MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento MOTOR Tenga en cuenta que los intervalos de mantenimiento se aplicarán las siguientes norma de funcionamisegún las condiciones. Si el tiempo de trabajo es más largo de lo normal o las condiciones de trabajo son extremas (zonas polvorientas, etc), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente La máquina completa Inspección visual (Condición...
  • Página 106: Almacenamiento Del Motor

    PÉRTIGA O BARRA DEL ELEMENTO DE CORTE Tenga en cuenta que los intervalos de mantenimiento se aplicarán las siguientes norma de funcionamisegún las condiciones. Si el tiempo de trabajo es más largo de lo normal o las condiciones de trabajo son extremas (zonas polvorientas, etc), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente Lubricación de la cadena Comprobar...
  • Página 107: Caracteristicas

    Nosotros, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el equipo de cadena de sierra BAS 3020 al que se refiere esta declaración corresponden a los requisitos pertinentes básicos de seguridad de la salud de las Directivas 2006/42/CE (Directiva de Máquinas ), 2004/108/CE (EMV-Orientación), 97/68/CE, modificada por la 2004/26/CE, IV Anex y 2000/14/CE (Directiva sobre el ruido).
  • Página 108 РУССКИЙ ЯЗЫК 1 Общее описание Введение ..........................2 Указания для использования этого Руководства ..............2 Меры безопасности и способы работы ..................2 • ОПЕРАТОР.........................3 • ДВИГАТЕЛЬ И ИНСТРУМЕНТ..................4 − ДВИГАТЕЛЬ - Транспортировка двигателя..................4 - Крышка с рукояткой....................4 - Крышка с резьбой.....................4 - Запуск........................4 - Во...
  • Página 109: Общее Описание Введение

    1 Общее описание Описание шага или процедуры, которые относятся непосредственно к иллюстрации, содержащей номер 1.1 Введение: элемента. Указания по уровню шума согласно положениям Пример: закона о безопасности приборов и изделий Отсоединить винт (1) рычаг (2) ... GPSG и/или Директивы ЕС в отношении В...
  • Página 110: Оператор

    • Носить перчатки и держать руки теплыми. он не будет использоваться неуполномоченным лицом. Áольшинство этих мер безопасности и • Поддерживать антивибрационную (AV) систему предупреждения относятся к применению всех в хорошем состоянии. Механизированный инструментов. инструмент с шатающимися компонентами или с поврежденными антивибрационными буферами Предупреждение! будет...
  • Página 111: Двигатель И Инструмент

    материи, чтобы защитить ноги. Не носит трусы, Указания по заправке топливом сандалий и не работать босиком. Предупреждение! Двигатель заправлять топливом только в хорошо Избегать просторных курток, шарфы, галстуки, проветриваемом месте, вне помещений. Перед бижутерию, брюки клеш, брюки с отворотами, заправкой выключить двигатель и дать ему охладиться. свободные...
  • Página 112: Запуск

    Запуск Предупреждение! При работе двигатель это изделие выпускает Двигатель запускать, не ближе 10 футов (3 метров) ядовитые выхлопные газы, содержащие от места заправки топливом и только под открытым химикаты (такие как несгоревший углерод небом. и угарный газ), о которых известно, что Поставить...
  • Página 113: Опорная Цепная Пила

    каталитического дожигателя выхлопных газов. Всегда поддерживать рукоятки чистыми и сухими; Для уменьшения риска от пожара или ожога особенно важно не допускать их загрязнение нельзя продолжать работу с поврежденным или влагой, смолой, маслом, солидолом и лаком, чтобы неправильно монтированным кожухом цилиндра поддерживать...
  • Página 114 двумя руками за рукоятки. Охватить рукоятки всеми Предупреждение! пальцами. Если растительность, подлежащая резки, или окружающая местность покрыты химическим веществом (например, активными пестицидами или гербицидами), прочитать и следовать инструкции и предупреждения, сопровождающие это вещество. При работе двигатель этого изделия выпускает ядовитые выхлопные...
  • Página 115: Инструкция По Эксплуатации

    Предупреждение! кожухом), что может привести потом к риску ранения от движущейся цепи, когда двигатель работает на Даже если наблюдатели будут далеко от работающей холостых оборотах. пилы, никогда не работайте в одиночку. Держаться на дистанции вызова от других людей на случай, если Если...
  • Página 116 Всегда вынимайте устройство из среза с работающей 2. Не позволяйте, чтобы носок направляющей шины пилой, чтобы уменьшит вероятность защемления касался каких-либо предметов. Не резать сучья режущего устройства. Не нажимайте на опорного носком направляющей шины. Áудьте особенно секатора при достижении конца среза. Давление осторожными...
  • Página 117: Устройство Для Расчистки Кустарников И Кошения

    4 УСТРОЙСТВО ДЛЯ РАСЧИСТКИ трудным доступом по протяжении ограждений, стен, фундаментов и вокруг стволов деревьев. Косилку КУСТАРНИКОВ И КОШЕНИЯ можно использовать также для кошения до земли ДЕРЖАТЬ ДРУГИХ ЛИЦ НА РАССТОЯНИИ (например, для расчистки сада и в заброшенных, Примите меры, чтобы не было других лиц в густо...
  • Página 118: Двигатель

    животных и опасность повреждения имущества ЗАТОЧКА ЛЕЗВИЯ ДЛЯ ОБРЕЗКИ ВЕРЕВКИ выбрасываемыми предметами. Снять лезвие (E) с предохранительной крышки РЕЗАНИЕ РЕЖУЩИМ НОЖОМ (F). Поставить лезвие в тиски и крепко зажать его. Заточить лезвие при помощи плоского напильника. При резке режущим ножом всегда...
  • Página 119: Монтаж Рукоятки Со Скобой

    • Вставить квадратные гайки (1) в предохранительную Определения планку (2). 1. Топливный насос Подает дополнительное количество топлива при холодном запуске. 2. Регулирующий винт карбюратора Для настройки оборотов холостого хода. 3. Колпачок свечи зажигания Осуществляет связь между свечой зажигания и кабелем зажигания. 4.
  • Página 120: Заправка Топливом

    мы рекомендуем использовать только признанный медленно выпустить давление из резервуара. в национальном масштабе высококачественный После заправки затяните крышку заливной неэтилированный бензин! горловины рукой так крепко, как сможете. Нельзя использовать масла для смешивания Запуск / Остановка двигателя типа BIA или TCW (для двухтактных двигателей с...
  • Página 121: Инструкция По Эксплуатации

    регулирующих винтов) регулярно и подтягивайте, если необходимо Очистка воздушного фильтра Грязные воздушные фильтры уменьшают мощность двигателя, увеличивают расход топлива и делают запуск более трудным. Если имеется заметное уменьшение мощности двигателя: 1. Удалить крепежный винт крышки воздушного фильтра 6. Оставить двигатель прогреться на малом газу в течение...
  • Página 122: Перемотка Стартера

    • Снимите свечу зажигания. 3 ОПОРНАЯ ЦЕПНАЯ ПИЛА • Почистить свечу зажигания. Части и органы управления • Проверить межэлектродный зазор и отрегулировать. • Использовать только свечи зажигания резисторного типа одобренного диапазона. Исправить проблемы, причинившие загрязнение свечи зажигания: • Слишком много масла в топливной смеси. • Грязный...
  • Página 123 Не выбрасывайте обрезок в ящик для Затыловка домашнего мусора - их можно компостировать! Нельзя стоять прямо под отрезаемым суком – остерегайтесь падающих сучьев. Имейте в виду, что сук может отскочить к вам после удара в землю! Последовательности резки Чтобы обеспечить свободное падение сучьев, всегда режьте...
  • Página 124: Монтаж Инструмента

    Ослабьте арретир (3) нажатием рычага (1) по направлению вниз. Теперь инструмент можно Резание поверх препятствий настроить. Áольшая досягаемость машины позволяет резать сучья, нависающие над препятствиями, например над реками или озерами. Угол инструмента в данном случае зависит от положения сука Монтаж инструмента Расслабить...
  • Página 125: Проверка Натяжения Цепи

    2. Крутить винт натяжения (1) по часовой стрелке, Новую цепь необходимо натягивать чаще той, которая пока гайка натяжения (2) зацепится слева. была использована некоторое время – проверяйте натяжение цепи чаще - см. главу „Инструкция по эксплуатации/ Во время работы“. Проверка натяжения цепи Цепь...
  • Página 126: Проверка Смазывания Цепи

    • Полный резервуар масла для цепи достаточен Тип и вид сбруи зависит от рынка. только для половины резервуара с топливом. • Поставить плечевую лямку (1). Проверяйте уровень масла регулярно по время • Отрегулировать длину лямки так, чтобы пружинный резания. Нельзя допускать работу с пустым крючок...
  • Página 127: Забота О Направляющей Шине

    Холодная цепь: Заменить цепную звездочку: Натяжение нормальное, когда цепь прилегает плотно к нижней стороне шины и все же еще можно перемещать ее вдоль шины рукой. Натянуть снова, если необходимо - см. главу „Натяжение цепной пилы“. Цепь имеет рабочую температуру: Цепь удлиняется...
  • Página 128: Резак Кустов

    • Подберите подходящие затачивающие инструменты для шага цепи. См. „Спецификации“ для разрешенных шагов цепи. Шаг цепи (напр. 3/8“) помечен на глубиномер заточки каждого лезвия. • Держать Использовать только специальные напильники направляющую напильника и пилу для цепей! согласно углам, помеченным на горизонтальной (под...
  • Página 129 7 = Кожух зубчатой передачи Шаг 2: Удалить шплинт с конца приводного вала. 8 = Лезвие для обрезки веревки Определения 1. Головка с режущей веревкой использовать для резания травы 2. Режущая веревка использовать для резания травы 3. Режущее лезвие использовать для резания кустарников 4.
  • Página 130 Монтаж косилки Шаг: Удалить шплинт с конца приводного вала. Вставить торцовый ключ в отверстие со стороны нижнего удерживающего фланца, чтобы предотвратить вращение зубчатой передачи. Проверить правильно ли поставлена катушка для веревки в кожух катушки, пружина поставлена под катушкой и концы веревки проведены через обоих глазков.
  • Página 131: Удлинительный Вал

    5 706 MM УДЛИНИТЕЛЬНЫЙ ВАЛ 706 mm Verlängerungsrohr Провести каждый конец веревки через отверстия на противоположных сторонах катушки. Чтобы достичь высокого положения, можете добавить удлинительный вал между основным телом Провести пружину над шпинделем и продеть концы и добавленным приспособлением. веревки через обоих глазков в кожухе. Примечание: Удлинительного...
  • Página 132: Техническое Обслуживание

    6 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Таблица для технического обслуживания ДВИГАТЕЛЬ Учитывайте, что указанные интервалы технического обслуживания перед после после применимы для нормальных эксплуатационных условий. Если ваше началом окончания каждой ежедневное рабочее время длиннее нормального или условия работы работы работы или остановки тяжелые (очень пыльный участок работы и т.д.), необходимо сократить ежедневно...
  • Página 133 Сохранение инструментов Сохранение двигателя Для периодов около 3 месяцев и больше: Для периодов около 3 месяцев и больше: • Удалить и почистить цепную пилу, направляющую • Слить и почистить топливный бак в хорошо шину и шпалерные ножницы, побрызгать их проветриваемом месте. антикоррозийным...
  • Página 134 германского Закона о безопасности оборудования и изделий. Европейская декларация о соответствии Мы, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, заявляем только на нашу ответственность, что бензиновый резак для кустов BAS 3020 к которому относится эта декларация, отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью Директивы 2006/42/EC (Директива ЕС в отношении...
  • Página 135 ÁÚËÃÀÐÑÊÈ 1 Общо описание Въведение ..........................2 Указания по използването на това ръководство ..............2 Мерки за безопасност и начини на работа ................2 • ОПЕРАТОР........................3 • ДВИГАТЕЛ И ИНСТРУМЕНТ...................3 − Двигател - Транспортиране на двигателя................4 - Винтова капачка ……....................4 - Преди стартиране....................4 - Стартиране.......................4 - По...
  • Página 136: Общо Описание

    1 Общо описание В допълнение към инструкцията за експлоатация, това ръководство може да съдържа параграфи, 1.1 Въведение: които изискват вашето специално внимание. Такива Внимание: Защита от шум! При пускането параграфи са маркирани със символите, описани по- в експлоатация спазвайте регионалните долу: предписания.
  • Página 137 ОПЕÐÀТОÐ Подходящо облекло Физическо състояние Внимание! За намаляване на опасността за нараняване, опера- Трябва да бъдете в добро физическо състояние и ум- торът трябва да носи подходящо защитно облекло. ствено здрав, да не сте под влиянието на вещества (лекарства, алкохол и др.), които могат да влошат Внимание! зрението, сръчността...
  • Página 138: Транспортиране На Двигателя

    ÈЗПОËЗВÀНЕ НÀ ДВÈÃÀТЕËЯ È ÈНÑТÐУ- Винтова капачка МЕНТÀ Внимание! 2 ДВÈÃÀТЕË Вибрациите на машината могат да доведат лошо затворената капачка до разхлабване или падане и Транспортиране на двигателя разливане на голямо количество гориво. За намаля- Внимание! ване на опасността от разливане на гориво и пожар, Винаги...
  • Página 139: По Време На Работа

    По време на работа Êаталитичен конвертор Внимание! Държане и контролиране на работния инструмент Двигателят е снабден с каталитичен конвер- По време на работа винаги дръжте устройството тор, който е предназначен да намали емиси- здраво с двете ръце върху ръкохватките. Дръжте ите...
  • Página 140: По Време На Работа

    Преди пускане на двигателя или като алтернатива, по начина, показан на горната рисунка. Поддържайте равновесие и устойчиво поло- Махнете предпазителя на веригата и проверете дали жение на краката. верижния трион е в нормално състояние и дали рабо- За намаляване на риска от нараняване поради загуба ти.
  • Página 141 машината над височината на раменете. Не се преся- да предизвика тежко или фатално нараняване, респи- гайте. Когато работите на височина над 15 фута (4.5 раторно заболяване или рак. Използването и унищо- m), използвайте кран с кош. жаването на съдържащи азбест продукти се регули- ра...
  • Página 142 Èнструкция за експлоатация Внимание! За намаляване на опасността от порязване, дръжте ръцете и краката си далеч от веригата на триона. Ни- кога не докосвайте движещата се верига с ръка или друга част на тялото. Веригата на триона продължава да се движи известно време и след отпускането на скобата...
  • Página 143: Моторна Коса С Корда / Нож

    Ðитане B = Отскачане назад Ритането може да се получи, когато горната част на върха на движещата се верига на триона опре в твърд предмет или се заклини. Отскачане назад, когато веригата в горната част на шината внезапно спре при засядане или при среща с чуждо...
  • Página 144 предмети, като метални парчета, бутилки, камъни и ÊОÑЕНЕ ПОÊÐÀЙ ОÃÐÀДÈ È ОÑНОВÈ др., които може да бъдат изхвърлени и да причинят При косене покрай огради, стълбове, каменни стени сериозни наранявания или невъзстановима повреда и основи водете устройството бавно и внимателно, на...
  • Página 145 16 = Съединителна муфа 17 = Винт с ръкохватка Редовно почиствайте остатъците от трева и храсти, за да избегнете прегряването на удължителната тръба. Остатъците от трева и храсти, останали под предпаз- ния капак, пречат на нормалното охлаждане на тръ- бата. Махтете тези остатъци внимателно с отвертка или...
  • Página 146: Монтиране На Ръкохватката Със Скобата

    17. Винт с ръкохватка Ãориво Закрепва долната част на задвижващата тръба Този двигател е сертифициран за работа с неетилиран (щифта на вала). бензин и масло за двутактови двигатели в съотноше- ние 40:1. Монтиране на ръкохватката със скобата Гориво с по-малко октаново число може да повиши температурите...
  • Página 147 5 Преместете смукача в положение RUN, натиснете леко скобата на газта и дръпнете отново стартер- ното въже, докато моторът стартира. За да нати- снете скобата на газта (1), първо трябва да нати- За намаляване на опасността от изгаряния и снете блокиращото лостче (2). други...
  • Página 148: Пускане / Спиране На Двигателя

    По време на работа на междинно положение на газта и др.) влияят върху състоянието на свещта за запалване. Тези фактори След продължителна работа на пълни обороти оста- водят до натрупване на нагар върху края на изола- вете двигателя да поработи на ниски обороти, така тора, което...
  • Página 149 3 ВЕÐÈЖЕН ТÐÈОН Последователност на рязането За да могат клоните да падат свободно, винаги ре- Части и органи за управление жете най-напред долните клони. Кастрете тежките клони (с голям диаметър) на няколко контролируеми парчета. Ðаботно положение Дръжте контролната ръкохватка с дясната ръка, а тръбата...
  • Página 150: Монтиране На Инструмента

    кастрят клони, които се намират над препятствия, на- пример реки или езера. Ъгълът на инструмента в този случай зависи от разпо- ложението на клона. Монтиране на инструмента Развийте винта с ръкохватката (1) на свързващата муфа (2), изтеглете ръкохватката (3) и вкарайте тръ- бата...
  • Página 151: Монтиране На Шината И Веригата

    Веригата е много остра - носете работни ръка- вици за предпазване от порязване 3 Поставете веригата - започнете от предната част на шината. След като фиксирате позицията, можете да използва- те инструмента по желание (например, за рязане на тънки дървета, клони, леторасти...). 4 Поставете...
  • Página 152: Проверка На Опъването На Веригата

    Проверка на опъването на веригата време на работа редовно проверявайте нивото на маслото. Никога не допускайте работа с празен маслен резервоар! • Почиствайте грижливо капачката на гърловината за зареждане и мястото около нея, така че в резер- воара да не попаднат мръсотии. • Поставете...
  • Página 153 Типът и видът на ремъка зависи от пазара. Ñтудена верига: • Поставете ремъка (1). Опъването е правилно, когато веригата ляга плътно по долната страна на шината и все пак може да се • Регулирайте дължината му така, че пружинната движи по шината на ръка. кука...
  • Página 154: Проверка И Смяна На Водещото Колело

    Проверка и смяна на водещото колело • Изберете подходящи инструменти за заточване за стъпката на веригата. Вж. „Спецификации“ за • Свалете капака на водещото колело, веригата и разрешените стъпки на веригата. направляващата шина. Заменете водещото колело на веригата: Стъпката на веригата (напр. 3/8“) е отбелязана на − след...
  • Página 155: Монтиране

    Определение 1. Режеща глава с корда използва се за косене на трева 2. режеща корда използва се за косене на трева 3. режещ нож използва се за кастрене на храсти 4. предпазен щит за ножа предпазва потребителя от опасност 5. предпазен щит за кордата предпазва...
  • Página 156 Стъпка 2: Монтиране на косата Махнете шплента от края на вала на задвижването. Стъпка: Монтирайте удължителя на предпазния щит така, как- то е показано на фигурата, с помощта на 3 приложени винта, гайки и шайби. Когато използвате устройството с режещата глава с...
  • Página 157 Прекарайте краищата на кордата през отворите на съответните противоположни страни на макарата. Проверете дали шпулата с кордата е поставена пра- вилно в гнездото за макарата, пружината да е поста- вена под макарата за кордата, а краищата на кордата да са прокарани от външната страна през двете уши. Поставете...
  • Página 158: Поддръжка

    5 УДÚËЖÈТЕËНÀ ТÐÚÁÀ 706 mm За достигане на високи места можете да добавите удължителната тръба между основното тяло и работ- ната приставка Забележка: Удължителната тръба не може да се използва при уреда за кастрене на храсти. 706 mm Verlängerungsrohr Когато използвате верижния трион за кастрене на ви- соки...
  • Página 159 ВЕРИЖЕН ТРИОН Моля имайте предвид, че посочените интервали са за техническо обслужване само при нормални експлоатационни условия. Ако работите по-дълго или при по- трудни условия (високо запрашаване, рязане на дървета с по-голямо количество смола, тропически дървета и др.), скъсете посочените интервали Смазване...
  • Página 160 Ние, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Мünster, декларираме на собствена отговорност, че верижният трион BAS 3020 за който се отнася настоящата декларация, отговаря на основните изисквания за безопасност и опазване на здравето по Директиви 2006/42/EC (Директива за машините), 2004/108/EC (EMV-Ръководство), 97/68/EC с...
  • Página 161 ČESKY 1 Přehled Úvodem............................. Jak pracovat s příručkou......................Bezpečnostní opatření a pracovní postupy................• UŽIVATEL.......................... • MOTOR & NÁSTAVCE...................... − Motor - Přeprava motoru......................- Šroubovací uzávěr....................... - Před nastartováním..................... - Nastartování........................ - Během provozu......................- Katalyzátor........................− Prořezávač - Přeprava nářadí......................- Během provozu......................
  • Página 162: Přehled Úvodem

    Příklad: 1 Přehled Povolte šrouby (1) Stiskněte páčku (2) ... 1.1 Úvodem Vedle explicitních instrukcí, jak nářadí používat, obsahu- Hodnoty hlukových emisí na základě zákona o je tato příručka také odstavce, kterým je nutno věnovat bezpečnosti spotřebičù a produktù (něm. GPSG) maximální...
  • Página 163: Uživatel

    UŽIVATEL Při práci a nářadím předcházejte poranění očí tím, že budete po celou dobu nosit ochranné brýle Fyzické předpoklady chránící shora i ze stran. Aby nedošlo k poranění Musíte být dobrém fyzickém a psychickém stavu, nikoliv obličeje, doporučujeme nosit přes ochranné brýle pod vlivem návykových látek (lékù, alkoholu atd.), které...
  • Página 164: Šroubovací Uzávěr

    nem nebo palivovou směsí postupujte obzvlášť Výstraha! opatrně. Nekuřte a nepřibližujte se s ohněm ani Nářadí je konstruováno na obsluhu jednou osobou. Ne- plameny k palivu ani zařízení. Pamatujte, že se připusťte v blízkosti prostoru, ve kterém budete pracovat, z palivového systému mohou uvolňovat hořlavé nikoho dalšího, ani během startování.
  • Página 165: Katalyzátor

    všechny další nepatřičné předměty jako jehličí, větvičky Před nastartováním nebo listí. Motor nechte vychladnout na betonu, kovu, Sejměte kryt z řetězu a zkontrolujte, zda je řetězová pila v zemi nebo masivním dřevě (např. kmeni stromu), daleko dobrém stavu (viz tabulka servisních úkonù resp. údržby od hořlavého materiálu.
  • Página 166: Během Provozu

    Během provozu Jakmile se motor rozběhne, začne produkovat jedovaté spaliny obsahující chemikálie (m.j. jedovaté spaliny obsahující chemikálie (m.j. Bezpečné vedení a obsluha prořezávače nespálené uhlovodíky a oxid uhelnatý), které Za provozu držte nářadí vždy oběma rukama za rukojeti. mohou zpùsobit dýchací potíže, rakovinu a pre- Rukojeti sevřete mezi prsty a palec.
  • Página 167 Elektřina mùže přeskočit i tzv. elektrickým obloukem. Čím vyšší napětí, tím delší vzdálenost, kterou mùže pře- konat. Kromě toho mùže být přenášena – obzvlášť mok- rými - větvemi. Řetězovou pilu (a větve, kterých se bude dotýkat) udržujte v bezpečnostní vzdálenosti min. 15 me- trù...
  • Página 168: Pokyny K Obsluze

    Zpětný náraz B = odraz Ke zpětnému nárazu mùže dojít, když se běžící pilový řetěz zasekne v horní čtvrtině lišty anebo narazí na tvrdý předmět. K odrazu dochází, když se řetěz náhle zachytí o horní stranu lišty, a to proto, že se vzpříčil nebo narazil na ne- patřičný...
  • Página 169: Zkracování Porostu

    mohou být odmrštěny a zpùsobit vážná zranění jakož i ZAČIŠŤOVÁNÍ KOLEM KMENŮ STROMŮ trvale poškodit přístroj. Pokud byste nedopatřením na- Kolem kmenù stromù veďte křovinořez pomalu a opatrně razili křovinořezem na pevný předmět, motor okamžitě tak, aby se sekací struna nedostávala do kontaktu s kùrou vypněte (VYP/STOP) a zkontrolujte, zda se křovinořez stromu.
  • Página 170: Motor

    Pravidelně odstraňujte všechny zbytky trávníku a plevele, 4= rukojeť startovacího lanka aby se zabránilo přehřátí trubky hřídele. Tyto zbytky se 5= tlumič (s lapačem jisker)* zachytávají pod ochranným štítem, kde brání dostatečné- 6= plynová páčka mu chlazení trubky hřídele. Odstraňujte tyto zbytky opatr- 7= pojistka plynové...
  • Página 171: Montáž Držadla

    Montáž držadla zín s přísadou oleje do dvoutaktového motoru v poměru 40:1. Motor potřebuje jak kvalitní benzín, tak i olej do dvoutak- tových motorù chlazených vzduchem. Benzín nižšího oktanového čísla by mohl vést ke zvýšení teploty motoru. Tím by se opět zvyšovalo riziko zadření pístu a poškození...
  • Página 172: Nastartování / Vypnutí Motoru

    Směs v kanystru nejprve dobře promíchejte, a teprve 5) Sytič startovací klapky uveďte do polohy RUN, mírně poté nalévejte do přístroje. stiskněte plynovou páčku a ještě jednou zatáhněte za startovací lanko tak, aby motor naskočil. Víko nádrže otvírejte opatrně, tak aby se mohl K tomu, abyste mohli plynovou páčku (1) stisknout, tlak, který...
  • Página 173: Čištění Vzduchového Filtru

    Čištění vzduchového filtru • znečištěný vzduchový filtr • častý provoz na nízké otáčky Znečištěný vzduchový filtr snižuje výkon motoru, zvyšuje spotřebu benzínu a ztěžuje startování. Zážehovou svíčku vyměňujte jednou za cca 100 pro- vozních hodin nebo pokud jsou elektrody silně znečiš- Pokud zaregistrujete, že výkon motoru slábne: těny, i dříve.
  • Página 174: Práce S Nářadím

    3 = olejová nádrž 4 = víko olejové nádrže 5 = hnací náprava 6 = kryt řetězového kola 7 = hák 8 = ochrana řetězového kola (ochranný plášť) 9 = řetězové kolo 10 = napínák řetězu Vysvětlivky 1. pilový řetěz Řetěz tvořený...
  • Página 175: Montáž Nástavce

    Pozor: Z bezpečnostních důvodů je zakázáno ná- stavec přístroje jakkoliv dále prodlužovat jinak, než dodaným prodloužením. Změna úhlu prořezávače Rovné odřezávání větví • Větve o prùměru nad 10 cm odřezávejte nejprve od- Sklon prořezávače si lze upravit. lehčovacím a příčným řezem (3) ve vzdálenosti (A) cca 20 cm od vlastního cíle.
  • Página 176: Montáž Lišty A Pilového Řetězu

    Montáž lišty a pilového řetězu 4 Lištu nasaďte na montážní čep. A to tak, že napínací kolík řetězu zasunete do příslušného otvoru (4) a řetěz ovinete okolo řetězového kola (5). 5 Napínacím šroubem (1) nyní točte po směru hodino- vých ručiček, dokud se prověšení řetězu na spodní straně...
  • Página 177: Kontrola Mazání Řetězu

    Úprava nosného popruhu Nepoužívejte starý olej! Lékařské prùzkumy prokázaly, že styk se starým olejem mùže mít karcinogenní účinky. Starý olej je navíc neekologický! Starý olej má sníženou mazací schopnost a je na mazání řetězu nevhodný. Doplňování oleje na mazání řetězu Nosný...
  • Página 178: Návod K Obsluze

    Kontrola a výměna řetězového kola Alternativa: • Sejměte kryt řetězu. Zaklesněte pracovní nástroj za • Sejměte kryt řetězového kola, řetěz a lištu. větev, tak aby visel jen na háku. Řetězové kolo je nutno vyměnit: • Poté nářadí uchopte pevně levou rukou za těleso ven- tilátoru.
  • Página 179: Benzinové Vyžínače A Křovinořezy Označení Dílù

    • Pilník držte vodorovně (pod správným úhlem vzhle- dem k vodicí liště) a pilujte pod úhlem vyznačeným na Rozteč řetězu (např. 3/8“) je zpravidla uvedena na zubu. držáku pilníku. Držák na pilník opřete o horní destičku Na ostření pilových řetězů používejte jen speciální a profil.
  • Página 180: Montáž Kovového Kotouče

    Krok 4: MONTÁŽ KOVOVÉHO KOTOUČE Sejměte horní přidržovací unašeč. Nasaďte sekací kotouč tak, jak je znázorněno na obr. Na- saďte unašeč plochým povrchem na sekací kotouč. Krok 1: Krok 5: Pomocí dodaného klíče pevně utáhněte matici proti smě- Na plášť převodovky nasaďte ochranný kovový štít a na- ru hodinových ručiček.
  • Página 181 Kroky: VÝMÌNA VYŽÍNACÍ STRUNY Odstraňte závlačku z konce pohonné hřídele. Odšroubujte šroub ve směru hodinových ručiček. Z vřetena odstraňte cívku se strunou a pružinu. Zastrčte klíč s šestihranem do otvoru v boku spodního Odstraňte zbytky vyžínací struny. unašeče, abyste zabránili společnému otáčení převodov- Přeložte strunu 5 m x 2,2 mm na dvě...
  • Página 182 5. 706 MM PRODLUŽOVACÍ TRUBKA 706 mm Verlängerungsrohr Zasuňte cívku do pouzdra a tahejte přitom konce struny přes oko. Dbejte na to, aby pružina měla správnou pozici vùči cívce a pouzdru (obr. 31). Po umístění cívky v pouzdru tuto pevně zatlačte do pouzdra tak, aby pružina byla stisknuta.
  • Página 183: Servis A Opravy

    6. SERVIS A OPRAVY Tabulka servisních úkonů MOTOR Zde uvedené intervaly platí jen za normálních provozních podmínek. S delší pracovní dobou nebo extremními pracovními podmínkami (mimořádně prašné prostředí atd.) se doporučené intervaly zkracují. Kompletní přístroj Prohlídka (stav, unikání benzínu a jiných médií) Čištění...
  • Página 184: Uchovávání

    Uchovávání Skladování Po dobu 3 měsíců a déle: • Proveďte všechny výše uvedené kroky údržby. • Křovinořez dùkladně vyčistěte a kovové díly naolejujte. • Na dobře větraném místě vypusťte palivo z nádrže a • Motor nechte běžet naprázdno až do zastavení, aby nádrž...
  • Página 185: Technické Údaje

    Toto strojní zařízení splňuje předpisy EN ISO 11806:2008 a požadavky zákona o bezpečnosti spotřebičů a produktů ES Prohlášení o shodě My, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, tímto prohlašujeme ve výhradní odpovědnosti, že produk- ty Benzínový prořezávač BAS 3020, na které se toto prohlášení vztahuje, odpovídají příslušným bezpečnostním a zdravotním požadavkùm směrnice ES 2006/42/ES (směrnice o strojních zařízeních ES), 2004/108/ES (směrnice...
  • Página 186 Українська 1. Загальний опис................................ Вступ....................................Вказівки щодо використання цієї інструкції........................Заходи безпеки і способи роботи..........................• ОПЕРАТОР................................• ДВИГУН І ІНСТРУМЕНТ............................ДВИГУН................................... - Транспортування двигуна..........................- Кришка з рукояткою............................. - Кришка з різьбленням..........................- Запуск................................- Під час роботи............................. - Каталітичний допалювач вихлопних газів....................ЛАНЦЮГОВА...
  • Página 187: Загальний Опис

    Наприклад: 1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС Від’єднати гвинт (1) 1.1 ВСТУП важіль (2)… На додаток до Інструкції з експлуатації дане Керівни- Дані щодо шумового забруднення згідно інфор- цтво може містити параграфи, що потребують осо- маційного приписання з шуму машин (GPSGV) бливої уваги. Такі параграфи позначені символами, та/або...
  • Página 188: Оператор

    Попередження! Попередження! Система запалювання створює електромагнітне поле Інструкція з експлуатації двигуна та інструмента для дуже низької інтенсивності. Це поле може взаємодіяти описання елементів керування та функцій частин ва- з деякими електронними стимуляторами серця (пей- шої моделі. смейкерами). Щоб зменшити ризик серйозного або фа- Безпечне...
  • Página 189: Двигун

    ряйте чи не витікає паливо. Якщо ви помітили витікан- ДВИГУН ТА ІНСТРУМЕНТ ня – не запускайте двигун і не дозволяйте йому пра- Для ілюстрацій та визначення частин механізованого цювати, поки витікання не буде припинене та розлите інструмента див. главу «Основні частини та елементи паливо...
  • Página 190: Під Час Роботи

    Для зменшення ризику поранення через втрату контр- Для зменшення ризику опіків не торкайтесь шумо- олю не намагайтесь запустити механізований інстру- глушника та інших частин, коли вони гарячі. мент «падаючим запуском». Для зменшення ризику пожежі або опіку, підтримуйте При смиканні рукоятки стартера не накручуйте трос чистоту...
  • Página 191: Ланцюгова Пилка

    3 ЛАНЦЮГОВА ПИЛКА Перед початком роботи відрегулюйте збрую для но- сіння та рукоятку так, щоб вони відповідали вашому Транспортування механізованого інструмента зросту. Попередження! Під час запуску Цей механізований інструмент необхідно нести тільки Поставте кущоріз на тверду землю або на будь-яку в...
  • Página 192 Поставте ліву руку на передню рукоятку, а праву руку таких, що мають малий розмір часток, можуть спричи- на задню рукоятку і на дросельну собачку. Лівші також нити дихальні або інші захворювання. Коли це можли- повинні дотримуватись цих вказівок. Тримаючи руки во, контролюйте...
  • Página 193: Інструкція З Експлуатації

    Електричний струм може перескакувати з однієї точ- ки в іншу по дузі. Більш висока напруга збільшує від- стань, на якій електричний струм може утворювати таку дугу. Крім того, електричний струм може проходи- ти по гілках, особливо якщо вони мокрі. Дотримуйтесь відстані...
  • Página 194: Пристрій Для Розчищення Чагарників І Косіння

    Віддача B = Відштовхування назад Віддача може виникнути, коли верхня частина пере- днього кінця шини ланцюгової пилки, що рухається, стикається з твердим предметом. Відштовхування назад відбувається, коли ланцюг у верхній частині шини раптово зупиняється при за- тисканні або при зіткненні зі стороннім предметом в дереві.
  • Página 195: Використання Косарки

    ПОРАДИ ЩОДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ Якщо ви незнайомі з пристроєм для косіння, потре- нуйтесь попрацювати ним з вимкненим двигуном (AUS/STOP). Завжди перевіряйте ділянку, тому що тверді предмети, такі як металеві частини, пляшки, камені і т.п. можуть бути відкинуті і заподіяти серйозні поранення або пошкодження пристрою, що не мож- на...
  • Página 196: Двигун

    т.п.). Якщо це трапилось, пристрій «брикає» або від- 2. ДВИГУН кидається назад проти напрямку обертання інстру- мента. Це може призвести до втрати контролю над Основні частини та органи керування інструментом і до небезпеки поранення оператора та людей, що перебувають поблизу. Для...
  • Página 197: Монтаж Рукоятки Зі Скобою

    Дросельна собачка •∙ Поставте гвинт (1) в отвір трубки привода (2). Блокування. Повинна бути натиснута перш ніж Зверніть увагу, що є три отвори, які ви можете буде задіяна дросельна собачка. обрати, залежно від ваших особистих потреб. Важіль повітряної заслінки Полегшує запуск двигуна збагаченням паливною сумішшю.
  • Página 198: Заправлення Паливом

    Строки придатності паливної суміші Змішуйте достатню кількість палива для декількох днів роботи, не зберігайте суміш більше 3 місяців. Зберігайте тільки в схвалених каністрах для пального. При змішуванні спочатку налийте в каністру масло, а потім додайте бензин. Закрийте каністру і сильно збовтайте...
  • Página 199: Інструкція З Експлуатації

    Зупинка 1 Відпустіть дросельну собачку. Нехай двигун попра- цює на холостому ході. Перемкніть вимикач в по- ложення “stop”. Тепер двигун зупиниться. 2. Почистіть фільтр за допомогою мила і води Не можна використовувати бензин або бензол! 3. Залиште фільтр висохнути на повітрі. 4.
  • Página 200: Стартер

    6 = кришка ланцюгової зірочки 7 = гак 8 = запобіжник (піхви) ланцюга 9 = ланцюгова зірочка 10 = натягувач ланцюга Визначення 1. Ланцюгова пилка Ланцюг, що складається з ріжучої ланки, хвостови- ків та ланок, що поєднують. 2. Напрямна шина Підтримує...
  • Página 201: Монтаж Інструмента

    •∙ Поставте гак проти гілки і потім зробіть поперечне розпилювання (2). Вал необхідно завжди тримати під кутом 60° або менше! Найзручніше положення для роботи – це кут інструмента 60°, але кожний менший кут теж можна використовувати залежно від ситуації. Поперечне розпилювання Рівне...
  • Página 202: Налаштування Кута Інструмента (Модель, Що Обертається)

    Увага: Важіль (2) повинен надійно заскочити в арре- тир (3). Монтаж напрямної шини і ланцюга Налаштування кута інструмента (модель, що обертається) 1. Розкрутіть гайку і зніміть кришку ланцюгової зірочки 2. Крутіть гвинт натягнення (1) за годинниковою стріл- кою, поки гайка натягнення (2) не зачепиться ліво- При...
  • Página 203: Натягнення Ланцюга Пилки

    міть чеку повзунка натягувача ланцюга в контр- лишнього середовища якісне змащення для ольний отвір (4) – одночасно поставте ланцюг на ланцюга і шини, з підходящою присадкою. зірочку (5). Тривалість експлуатаційного життя ланцюга й шини 5. Тепер закрутіть гвинт натягнення (1) за годиннико- залежить...
  • Página 204: Припасування Ременя

    Ніколи не використовуйте секатор без змащення Не становіться і не ставайте на коліна на трубку ланцюга. Якщо ланцюг працює без масла, весь привода! пристрій для різання в дуже короткий час повніс- тю пошкодиться, без можливості ремонту. При роботі з новим ланцюгом необхідно перери- вати...
  • Página 205: Доглядання Напрямної Шини

    Доглядання напрямної шини Технічне обслуговування і заточення лан- цюгової пилки Правильне заточення ланцюга Правильно заточений ланцюг ріже без зусиль і потре- бує дуже легкого натискання. Не можна працювати тупою або пошкодженою ланцюговою пилкою, тому що це збільшить необхідні фізичні зусилля, викликає більш...
  • Página 206: Кущоріз І Косарка

    A = Кут заточення напилком 4. КУЩОРІЗ І КОСАРКА B = Кут бокової пластини Крім того, кути заточення на всіх лезах повинні бути Основні частини і органи керування однаковими. Якщо кути неоднакові – ланцюг буде йти нерівно, не по прямої лінії, буде швидко зношуватись і...
  • Página 207: Монтаж Головки Зі Струною

    Крок 1: Поставте металевий захисний кожух на кожух зубчастої передачі і зіставте його монтажні отвори. Вставте гвинти так, як показано, і міцно їх затягніть. Крок 5: Використовуйте ключ, що іде в комплекті, щоб затягнути гайку обертаючи її проти годинникової стрілки. Знову...
  • Página 208: Заміна Ріжучої Струни

    Зніміть котушку і пружину зі шпинделя. Зніміть верхній утримуючий фланець. Приберіть ріжучу струну, що залишилась. Зігніть струну навпіл. Поставте кінець петлі в щілинку котушки. Щілинка перебуває в середній стінці, яка розділяє обидві камери для струни. Зберігайте гайку, шплінт і верхній утримуючий фланець! Намотайте...
  • Página 209: Подовжувальний Вал

    5. ПОДОВЖУВАЛЬНИЙ ВАЛ 706 мм ПОДОВЖУВАЛЬНИЙ ВАЛ 706 мм Поставте котушку в кожух, одночасно витягаючи кінці струни через отвори. Перевірте чи правильно поставлена пружина відносно котушки і кожуха. Коли котушка перебуває в правильному положенні в кожусі, для того, щоб пружина натягнулась сильно натисніть...
  • Página 210: Технічне Обслуговування

    6. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Таблиця технічного обслуговування ДВИГУН Враховуйте, що зазначені інтервали технічного обслуговування використовуються тільки при нормальних умовах експлуатації. Якщо ваш щоденний робочий день довше нормального або умови роботи важкі (дуже запилена робоча ділянка і т.п.), необхідно відповідним чином скоротити інтервали. Всю...
  • Página 211: Зберігання Пристроїв

    ЗБЕРІГАННЯ ПРИСТРОЇВ Зберігання кущоріза • Дотримуйтесь вищевказаних інструкцій з технічного Зберігання двигуна обслуговування. Для періодів, приблизно від 3х місяців і більше: • Ретельно почистіть кущоріз, змажте солідолом • Злийте і почистіть паливний бак у добре металеві частини. провітрюваному місці. • Залиште двигун працювати, поки карбюратор •...
  • Página 212: Довідкова Інформація

    Ми, ikra Gmbh, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, з усією відповідальністю заявляємо, що висоторіз BAS 3020 до якого відноситься ця декларація, відповідає основним вимогам з безпеки і здоров’я Директиви 2006/42/ЄC (Директива ЄС про машини), 2004/108/ЄC (Директива про електромагнітну сумісність), 97/68/ЄC і...
  • Página 213: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen Für dieses Benzinwerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtori- ginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind.
  • Página 214: Условия Гарантии

    Условия гарантии На этот электроинструмент мы предоставляем, независимо от обязательств продавца по отношению к ко- нечному покупателю по договору купли-продажи, гарантию как указано ниже: гарантийное время составляет 24 месяца и начинается с момента передачи, который подтверждается на- личием оригинала чека. При коммерческом применении, а также аренде гарантийное время сокращается до...
  • Página 215 ZÁRU NÍ LIST BONAS spol. s r. o. 398 51 SEPEKOV – Sta kov Tel.: 382 502 525, 382 523 009 Fax: 382 521 021 E-mail: bonas@bonas.cz 382 523 010...
  • Página 216 ZÁRU NÍ LIST Bez správn a úpln vypln ného záru ního listu nelze uplatnit nárok na záru ní opravu ! Výrobek Výrobní íslo ……………………………………….. …………………………………. Den prodeje m síc (slovy) …………………………………… …………………………………. Razítko prodejny Podpis prodávajícího Zákazník byl seznámen s návodem, používáním a obsluhou stroje. …………………………..
  • Página 217 Firma BONAS Sepekov poskytuje záruku na výrobky 24 m síc . Záruka je poskytována pouze v p ípad , že jsou výrobky používány v souladu s návodem k obsluze a pouze pro použití „hobby“. Záru ní lh ta po íná dnem prodeje vyzna eném na tomto záru ním listu.
  • Página 218 Tel.: 382 502 525, 382 523 009 Fax: 382 521 021 E-mail: bonas@bonas.cz 382 523 010...
  • Página 220 C/ Puigpalter nº 48, Polígono Industrial UP4, E - 17820 Banyoles (Girona) Tel.: +34 - 972 57 52 64 Fax: +34 - 972 57 36 00 Timetable: 09:00 to 13:00 and 15:00 to 18:00 ikra Service France, ZI de la Vigne 20 Rue Hermes, Bâtiment 5, F - 31190 Auterive Tel.: +33 - (0)5 61 50 78 94 Fax: +33 - (0)5 34 28 07 78 J&M Distribution Systems Ltd...

Tabla de contenido