Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 36

Enlaces rápidos

BRDN
DONNÉES TECHNIQUES
Modèle
Capacité
Puissance équivalente*
Superficie serpentin
Temps de chauffe ∆T= 50K
Pertes de charge serpentin
Débit de pointe en 10 min ∆T=35K*
Débit continu ∆T=35K*
Pression max. de service (EN 12897)
Poids net
BRDN
Classe ErP
Profil soutirage
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
PRIX € HT B3
*débit circuit primaire 2m3/h
Qualité de l'eau obligatoire : Dureté 15 °f, pH entre 7 et 9 (nous consulter si nécessaire).
Prix indicatif hors TVA -
Contribution Recupel à ajouter.
70
/
CONFORT ET DISPONIBILITÉ EN EAU CHAUDE SANITAIRE
/
Serpentin avec spire décalée de série pour le 150 et 200 L : chauffe optimale du ballon
/
Tube de re-circulation pour le 150 et 200 L de série: pour une eau chaude disponible
immédiatement
FIABILITÉ ET DURABILITÉ
/
Cuve et serpentin en acier émaillé pour une durée de vie accrue
/
Protection contre la corrosion par anode anode active à courant imposé non-dégradable
/
Isolation polyuréthane à haute densité écologique
SIMPLICITÉ ET FLEXIBILITÉ D'INSTALLATION
/
Aquastat intégré a deux contacts
100
L
100
kW
21,3
m
2
0,62
min
16
kWh/24
1,3
L
123
L/H
523
bar
7
kg
34
C
M
3060406
665 €
150
Raccordement à droite
150
25,9
0,75
27
1,5
212
637
7
42
C
L
3060407
759 €
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
C
200
200
25,9
0,75
36
1,8
255
637
7
50
C
L
3060585
889 €
HOME

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ariston BRDN 100

  • Página 1: Planches

    BRDN CLASSE ÉNERGÉTIQUE CONFORT ET DISPONIBILITÉ EN EAU CHAUDE SANITAIRE Serpentin avec spire décalée de série pour le 150 et 200 L : chauffe optimale du ballon Tube de re-circulation pour le 150 et 200 L de série: pour une eau chaude disponible immédiatement FIABILITÉ...
  • Página 2 BALLON RÉCHAUFFEUR À SERPENTIN VERTICAL MURAL BRDN 100 ANTI-CORROSION INSPECTION GARANTIE GARANTIE CUVE OMNIUM FACILE RACCORDEMENTS À DROITE GRAPHIQUES T = 80°C 100 BRDN 150-200 BRDN 100 BRDN 150-200 BRDN Débit circuit primaire (M Débit circuit primaire (M COTES D’ENCOMBREMENT Ø...
  • Página 3 Chaffoteaux sas BRDN CD1 150 - EU (3060407) 420060527100...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil et vous souhaitons la bienvenue dans la famille sans cesse grandissante des possesseurs satisfaits de nos produits dans le monde entier. Nous sommes certains que vous obtiendrez une satisfaction maximum de ce nouveau complément à votre foyer.
  • Página 5: Avertissements À L'uTilisateur Et À L'iNstallateur

    III. AVERTISSEMENTS A L’UTILISATEUR ET A L’INSTALLATEUR Avant l’installation de l’appareil, veuillez lire attentivement les instructions de ce livret. Leurs non observation peuvent vous priver du bénéfice de la garantie. 1. L’installation du chauffe-eau est à charge de l’acheteur. La mise en service, les opérations d’entretien et de réparation ne peuvent être effectuées que par un professionnel qualifié.
  • Página 6: Montage

    Ne sont admis dans le volume de protection que les chauffe-eau installés à poste fixe qui ont un degré de protection minimum IP 24. Symbole : Installation dans combles: prévoir un bac de rétention avec évacuation de l’eau. IV.4 Montage IV.4.1 Modèle mural vertical Fixation murale de la (les) patte(s) support à...
  • Página 7: Raccordement Électrique

    1. Le chauffe-eau doit obligatoirement être monté avec un groupe de sécurité conforme aux normes nationales en vigueur raccordé au tube eau froide (Fig.2, 3, 5, 6, 8, 10). Nous préconisons des groupes du type à membrane. Le groupe de sécurité doit être monté le plus prés possible de l’entrée d’eau froide du chauffe- eau et LE PASSAGE DE L’EAU NE DOIT JAMAIS ETRE ENTRAVE par quelque accessoire que se soit.
  • Página 8: Mise En Service

    • Eté : par résistance électrique • Hiver : par le circuit du chauffage central Kit Electrique : Les modèles BRGN ou BRDN peuvent être transformé en modèle BRSM en l'équipant (en option) d'un kit électrique "ETE-HIVER" ( installé par un professionnel). Montage : •...
  • Página 9: Entretien

    l’accumulateur ( et du remplacement régulier de celui-ci ) d’alimenter le circuit électronique en permanence par une ligne d’alimentation 230V séparée de celle du circuit de chauffe (Fig. 13-3). Un accumulateur n’a pas une durée de vie illimitée, son remplacement après un usage d’un an est logique. Le remplacement de l’accumulateur s’effectue simplement en débranchant le connecteur à...
  • Página 10: Incidents Et Causes

    VII. INCIDENTS ET CAUSES Cet appareil a été conçu pour vous donner entière satisfaction. Le chauffe-eau doit être installé par un professionnel qualifié conformément aux règles de l’art, aux normes en vigueur, veuillez contacter votre installateur en cas de mauvais fonctionnement. Un problème de fonctionnement lié...
  • Página 11 • alimentation avec une eau de pluie, de puits, ou présentant des critères d’agressivité particulièrement anormaux et non en conformité avec les règles nationales et normes en vigueur. • la garantie se limite à l’échange ou à la réparation des appareils et composants que nous aurons reconnus défectueux d’origine.
  • Página 12 Beste klant, Wij danken u dat u dit toestel hebt gekozen en heten u welkom in de steeds grotere wereldwijde familie tevreden eigenaars van onze producten. Wij zijn er zeker van dat u uiterst tevreden zult zijn over deze nieuwe aanwinst voor uw woning. Wij raden u aan deze handleiding aandachtig te lezen en binnen handbereik te houden voor latere raadpleging.
  • Página 13: Waarschuwing Voor De Gebruiker En De Installateur

    III. WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER EN DE INSTALLATEUR Alvorens het toestel te installeren, moet u de richtlijnen in deze handleiding aandachtig lezen. Indien u deze niet volgt, kunt u niet langer genieten van de garantie. 1. De installatie van de boiler is ten laste van de koper. Ingebruikstelling, onderhouds en herstelwerkzaamheden mogen enkel worden uitgevoerd door een gekwalificeerde vakman.
  • Página 14: Montage

    Enkel vast geïnstalleerde boilers met een minimale beschermingsgraad van IP 24 zijn toegelaten in de omhullende ruimte. Symbool: Installatie onder het dak: een vergaarbak met waterafvoer voorzien. IV.4 Montage IV.4.1 Verticaal wandmodel Wandbevestiging van de steunhaak(haken) met behulp van geschikte verankeringsbouten van minimaal 10 mm diameter en stalen rondellen van minimaal 24 mm.–...
  • Página 15: Elektrische Aansluiting

    1. De boiler moet worden gemonteerd met een veiligheidsgroep, overeenkomstig de van kracht zijnde nationale normen, en aangesloten op de koudwaterleiding (Afb.2, 3, 5, 6, 8, 10). Wij geven de voorkeur aan groepen met membraan. De veiligheidsgroep moet zo dicht mogelijk bij de koudwatertoevoer van de boiler worden geplaatst en DE DOORVOER VAN WATER MAG NOOIT BELEMMERD WORDEN door een of ander toebehoren.
  • Página 16: Ingebruikstelling

    • Winter: met de kring van de centrale verwarming Elektrische Kit: De modellen BRGN of BRDN kunnen worden omgevormd tot een model BRSM door deze te voorzien (optioneel) van een elektrische kit "ZOMER-WINTER" ( geïnstalleerd door een vakman). Montage : •...
  • Página 17: Onderhoud

    Een accumulator gaat niet onbeperkt lang mee, en het is normaal hem na een jaar te vervangen. Vervangen van de accumulator gebeurt eenvoudig door de drukschakelaar los te koppelen en de oude accumulator te vervangen door een nieuwe oplaadbare Mi-Mh 9 volt 150 mAh minimum. Voor een goede bescherming van de kuip moet een defecte accumulator worden vervangen.
  • Página 18: Dienst-Na-Verkoop

    In geval het toestel niet werkt door een eventueel defect aan een van de onderdelen moet niet de hele boiler worden vervangen. Onderdelen zijn beschikbaar bij onze dienst-na-verkoop. TABEL MET DEFECTEN EN OORZAKEN TABEL MET DEFECTEN EN OORZAKEN koud oud water water te e warm onvoldoende doende deb...
  • Página 19 als defect. Indien nodig moeten het onderdeel of het product naar onze fabrieken worden gebracht, maar enkel na een voorafgaand akkoord van onze technische diensten. De kosten voor werkuren, portkosten, verpakking en verplaatsing blijven ten laste van de gebruiker. Vervangen of herstellen van een onderdeel van een toestel kan in geen geval aanleiding geven tot een schadevergoeding.
  • Página 20 Werte Kundin, Werter Kunde, wir danken Ihnen, dieses Gerät gewählt zu haben, und begrüßen Sie in der weltweit unaufhörlich wachsenden Familie der zufriedenen Besitzer unserer Produkte. Wir sind sicher, daß Sie mit dieser neuen Ergänzung Ihres Heims höchst zufrieden sein werden. Wir raten Ihnen dazu, die vorliegende Benutzungsanleitung aufmerksam zu lesen und sie aufzubewahren, um im Bedarfsfall mühelos darauf zurückgreifen zu können.
  • Página 21: Warnhinweise Für Benutzer Und Installateur

    III. Warnhinweise für Benutzer und Installateur Bitte lesen Sie vor Installation des Gerätes aufmerksam die Anweisungen dieser Handbuchs. Bei Nichtbeachtung könnten Sie Ihr Anrecht auf Garantieleistungen verlieren. 1. Für die Installation des Warmwasserbereiters ist der Kunde zuständig. Die Inbetriebnahme sowie Wartungs und Reparaturarbeiten dürfen nur durch einen qualifizierten Fachmann durchgeführt werden.
  • Página 22: Montage

    Im Schutzvolumen sind lediglich diejenigen fest installierten Warmwasserbereiter zugelassen, die über ein Schutzniveau von mindestens IP 24 verfügen. Symbole : Installation in der Dachetage : dafür ist eine Rückhaltewanne mit Wasserablauf vorzusehen. IV.4 Montage IV.4.1 Vertikales Wandmodell Wandbefestigung des/der Befestigungseisen(s) mittels geeigneter Befestigungsschrauben mit einem Mindestdurchmesser von 10 mm und eine Stahl Rondelle von minimal 24 mm –...
  • Página 23: Hydraulikanschluss

    IV.5 Hydraulikanschluss Die in die Wasserzulauf und ablaufrohre eingeführten Plastikansatzstücke sind für ein gutes Funktionieren des Warmwasserbereiters notwendig. Das Gerät unter Beachtung der nachstehenden Installationsanweisungen anschließen. 1. Der Warmwasserbereiter ist zwingend mit einer an das Kaltwasserrohr angeschlossenen und den geltenden nationalen Normen entsprechenden Sicherheitsgruppe zu montieren (Abb.2, 3, 5, 6, 8, 10).
  • Página 24: Inbetriebsetzung

    Der elektrische Anschluss des Gerätes erfolgt ausschließlich an den Klemmen des Thermostats oder der Klemmleiste des Gerätes. Gemischter Warmwasserbereiter und Aufheizballon BRSM-Modelle : Diese Geräte sind mit einem Wärmetauscher sowie mit einem elektrischen Widerstand ausgestattet. Ein Schalter mit der Stellung „Sommer – Winter“ gestattet Ihnen die Wahl des gewünschten Heizmodus (Abb. 12).
  • Página 25: Wartung

    zurückzuführen. Die Anzeigelampe nach 48 Betriebsstunden prüfen; nun muss die LED-Diode normal leuchten. Bei einer Betriebsstörung teilt die rote Anzeigelampe mit, dass sich die Elektrode im Kurzschluss mit dem Behälter befindet, dass sich eines der Kabel (Behälter oder Elektrode) gelöst hat oder dass sich kein Wasser im Behälter befindet.
  • Página 26: Störfälle Und Deren Ursachen

    einzusetzen. Das Anzugsmoment für die Montage des Sockels muss zwischen 7 und 10 mN betragen. Unbedingt zu befolgen ist das „kreuzweise Anziehen“. SICHERHEITSGRUPPE Einmal monatlich den Hahn sowie das Ventil der Sicherheitsgruppe betätigen, da sonst Kalkablagerungen deren sachgemäßes Funktionieren verhindern könnten. ENTLEEREN DES GERÄTES •...
  • Página 27: Garantiebegrenzungen

    Sie sich jedoch bezüglich der zur Entkalkung und Überprüfung der Anode erforderlichen Arbeitsgänge nach den Anweisungen unter Abschnitt VI. DRY-TECH-REIHE : Bei einem Auswechseln des Heizelements ist ein Entleeren des Gerätes nicht zwingend notwendig. Bitte richten Sie sich jedoch bezüglich der zur Entkalkung und Überprüfung der Anode erforderlichen Arbeitsgänge nach den Anweisungen unter Abschnitt VI.
  • Página 28 Dear customer, We thank you for having chosen this device and wish to welcome you to the ever growing family of satisfied owners of our products throughout the world. We are sure you will get optimal satisfaction from this new addition to your household. We advise you t read these user’s instructions carefully and keep it for easy future reference.
  • Página 29: Warnings For The User And Installer

    III. WARNINGS FOR THE USER AND INSTALLER Before installing the device, read carefully the instructions in this booklet. Failure to follow them may deprive you of the cover of the guarantee. 1. The buyer shall be responsible for the installation of the water heater. The start-up, maintenance and repair operations can be carried out only by a qualified professional, who must comply with the national standards in force.
  • Página 30: Installation

    IV.4 Installation IV.4.1 Vertical wall model The support fastener(s) are fixed to the wall by means of appropriate anchoring bolts at least 10 mm in diameter and steel washer of minimum 24 mm – maximum 30 mm This model can also be installed on a tripod (option), but must necessarily by anchored to the wall by the upper fastener.
  • Página 31: Electrical Connection

    The connection of a copper piping water heater must necessarily be carried out by means of a cast-iron or brass casing, or any other material suitable to prevent a galvanic bridge; dielectric connections are available as an option. 2. When the supply pressure of the network is greater than 5 bars, it is necessary to install a pressure reducer upstream from the safety assembly.
  • Página 32: Start Up

    IV.7 Start-up Fill the water heater by opening the inlet tap of the safety assembly. Open the hot water tap to bleed the accumulated air cushion in the water heater. As soon as the water flows from the hot water tap, close this tap and check that the base joint is tight (repeat the operation a second time).
  • Página 33: Maintenance

    aquastat. If your device is not equipped with an aquastat, you can always use terminals 1 – C of the terminal unit to switch of the circuit of the distributor or the 3-way valve. Note for the installer Warning: an intervention can only be carried out after switching off the power supply to the network. In view of the brief nature of this intervention, it can be carried out without emptying the tank without causing corrosion.
  • Página 34: After-Sale Service

    TABLE OF INCIDENTS AND CAUSES TABLE OF INCIDENTS AND CAUSES Water cold Water too ho oo hot Insufficien ent flow Continuou nuous leaking o ng of the he safety y assembly Green een ligh ght off ed ligh ght on Power ou outage age (during...
  • Página 35 shall under no circumstances give rise to any compensation; • water pressure greater than 7 bars; • various damages caused by shocks or falls during handling after delivery ex factory; • in particular, water damage that could have been avoided by immediate repair of the water heater. The guarantee shall apply only to the water heater and its components to the exclusion of all or part of the electrical or hydraulic installation of the device.
  • Página 36: Índice De Materias

    Estimado cliente : Le agradecemos haber elegido este aparato y le deseamos la bienvenida en la familia cada vez más numerosa de los propietarios satisfechos de nuestros productos en el mundo entero. Tenemos la certeza de que usted obtendrá una total satisfacción de este nuevo complemento para su hogar. Le aconsejamos leer cuidadosamente las instrucciones de uso y de conservarlas para eventuales consultas posteriores.
  • Página 37: Advertencias Para El Usuario Y El Instalador

    III. ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO Y EL INSTALADOR Antes de proceder a la instalación del aparato, sírvase leer cuidadosamente las instrucciones contenidas en este manual. La no observación de dichas instrucciones puede provocar la anulación de la garantía. 1. La instalación del calentador de agua corre a cargo del comprador. La puesta en servicio, las operaciones de mantenimiento y reparación sólo pueden ser efectuadas por un técnico cualificado¨que debe respetar las normas nacionales en vigor.
  • Página 38: Montaje

    Símbolo : Instalación en desvanes : prever un depósito de retención con evacuación del agua. IV.4 Montaje IV.4.1 Modelo mural vertical Fijación mural de la (de las) patilla(s) de soporte mediante tuercas de anclaje apropiadas de un diámetro minimo de 10 mm y arandela plana de acero de 24 mm de diámetro externo al mínimo – 30 mm.
  • Página 39: Conexión Eléctrica

    1. El calentador de agua debe montarse obligatoriamente con un grupo de seguridad conforme con las normas nacionales en vigor, conectado con el tubo de agua fría (Fig.2, 3, 5, 6, 8, 10). Preconizamos grupos de tipo con membrana. El grupo de seguridad debe montarse lo más cerca posible de la entrada de agua fría del calentador y EL PASO DEL AGUA NUNCA DEBE ESTAR OBSTRUIDO por ningún accesorio.
  • Página 40: Puesta En Servicio

    Kit eléctrico : Los modelos BRGN o BRDN pueden transformarse en modelo BRSM equipándolos (en opción) de un kit eléctrico « VERANO- INVIERNO » (instalado por un técnico profesional). Montaje : • Corte la alimentación eléctrica antes de proceder a cualquier intervención sobre el aparato. •...
  • Página 41: Mantenimiento

    Un acumulador no tiene una duración de vida illimitada. Se debe reemplazar después de un año de utilización. El reemplazo del acumulador se efectúa simplemente por desconexión del conectador de presión y sustitución del antiguo acumulador por un acumulador nuevo recargable Mi-Mh 9 voltios 150 mAh como mínimo. Para garantizar la protección de la cuba, se debe reemplazar el acumulador defectuoso.
  • Página 42: Servicio De Posventa

    Un problema de funcionamiento relacionado con un eventual defecto de uno de los componentes del aparato no requiere el reemplazo del calentador de agua. Estas piezas están disponibles en nuestro servicio de posventa. TABLA DE INCIDENTES Y CAUSAS Agua fría Agua demasiado caliente Caudal insuficiente Escurrimiento continuo del grupo de seguridad...
  • Página 43 anormales y no conformes con las reglas nacionales y las normas en vigor. • La garantía se limita al cambio o a la reparación de los aparatos y componentes reconocidos defectuosos de origen. Si es necesario, la pieza o el producto deben devolverse a una de nuestras fábricas pero sólo después de obtener el acuerdo de nuestros servicios técnicos.
  • Página 44 Caro cliente, La ringraziamo di aver scelto questo apparecchio e Le porgiamo il benvenuto nella famiglia sempre più numerosa dei soddisfatti possessori dei nostri prodotto nel mondo intero. Siamo certi che trarrà la massima soddisfazione da questo nuovo arrivo fra le vostre apparecchiature domestiche.
  • Página 45: Avvertenze Per L'uTente E Per L'iNstallatore

    III. AVVERTENZE PER L’UTENTE E PER L’INSTALLATORE Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni contenute in questo libretto prima di installare l’apparecchiatura. La mancata osservanza potrebbe privarvi del beneficio della garanzia. 1. L’installazione dello scaldacqua è a carico dell’acquirente. La messa in opera, le operazioni di manutenzione e le riparazioni vanno effettuate unicamente da personale qualificato il quale deve applicare le norme nazionali in vigore.
  • Página 46: Montaggio

    IV.4 Montaggio IV.4.1 Modello a muro verticale Fissaggio a muro della/e staffa/e tramite ganci infissi alla parete di un diametro minimo di 10 mm e rondella in acciaio piana di diametro esterno di 24mm al minimo – 30mm al massimo È...
  • Página 47: Raccordo Elettrico

    dell’apparecchio. Detta tubatura va installata in ambiente al riparo dal gelo e inclinata verso il basso. Si raccomanda di installare il gruppo di sicurezza il più basso possibile in modo da permettere sempre una sufficiente evacuazione dell’apparecchio, la rimozione delle componenti elettriche per le operazioni di rimozione ne risulterà...
  • Página 48: Messa In Opera

    • Evacuare lo scaldacqua e smontare la placca della flangia. • Procedere al montaggio della flangia elettrica, utilizzando il nuovo giunto previsto per la rimozione del kit elettrico. Per il montaggio della flangia, il serraggio dei dadi va fatto fra i 7 e i 10 Mm. È imperativo praticare un serraggio di tipo "incrociato".
  • Página 49: Manutenzione

    sostituzione dell’accumulatore si effettua semplicemente staccando il connettore a pressione e sostituendo il vecchio accumulatore con un nuovo ricaricabile Mi-Mh da 9 volt 150 mAh minimo. Al fine di garantire la protezione del serbatoio, è necessario sostituire un accumulatore che si rivelasse difettoso.
  • Página 50: Servizio Assistenza

    sarà necessario sostituire tutta lo scaldacqua. I componenti sono disponibili presso il nostro servizio assistenza. TAVOLA DEGLI INCIDENTI E DELLE CAUSE Acqua a fred edda Acqua a troppo o calda Portata a insufficiente Perdita a con ontinua d ua dal gruppo d o di sicurezza Spia a verde n de non acc ccesa...
  • Página 51 • la garanzia è limitata alla permuta o riparazione degli apparecchi e parti che saranno stati da noi riconosciuti di origine difettosa. Se necessario, il pezzo o il prodotto intero andranno ritornati a una delle nostre fabbriche ma unicamente previo accordo dei nostri servizi tecnici. I costi di mano d’opera, di trasporto, di imballaggio e di spostamento si intenderanno a carico dell’utente.
  • Página 52: Importante

    Prezado cliente, Estamos-lhe muito gratos por ter escolhido este aparelho e damos-lhe as boas-vindas à família mais numerosa dos possuidores dos nossos produtos no mundo inteiro. Estamos cientes de que obterá a máxima satisfação deste novo complemento no seu lar. Aconselhamo-lo a ler atentamente estas instruções de utilização e a guardá-las para as poder consultar facilmente.
  • Página 53: Avisos Ao Utilizador E Ao Instalador

    III. AVISOS AO UTILIZADOR E AO INSTALADOR Antes de instalar o aparelho, leia atentamente as instruções deste manual. O não respeito das instruções pode privá-lo do benefício da garantia. 1. Compete ao comprador proceder à instalação do esquentador. A montagem, colocação em serviço e operações de manutenção e reparação só podem ser efectuadas por um profissional qualificado, que deverá...
  • Página 54: Montagem

    IV.4 Montagem IV.4.1 Modelo vertical de parede Fixação dos pés do suporte na parede com porcas de fixação apropriadas de 10 mm de diâmetro, no minimo e arandela plana de aço de 24 mm de diâmetro externo ao mínimo – 30 mm ao máximo Este modelo pode ser instalado num tripé...
  • Página 55: Ligação Eléctrica

    através de um funil que permita a retenção de ar de, pelo menos, 20 mm aberta ao ar livre. É aconselhado instalar o grupo de segurança tão baixo quanto possível de modo a permitir esvaziar suficientemente o aparelho para que possa ser efectuada a extracção dos componentes eléctricos necessária às operações de manutenção.
  • Página 56: Colocação Em Serviço

    Montagem: • Desligue a corrente antes de qualquer intervenção no aparelho. • Despeje o esquentador e desmonte o prato de fixação da base. • Proceda à montagem da base de fixação eléctrica utilizando a nova junta prevista para a instalação do kit eléctrico.
  • Página 57: Manutenção

    A duração de um acumulador não é ilimitada, sendo lógica a sua substituição após um ano de utilização. Para efectuar a substituição do acumulador, basta desligar a ficha de pressão e substituir o antigo acumulador por um novo recarregável Mi-Mh de 9 volts, 150 mAh, no mínimo. Para assegurar a protecção do depósito, é...
  • Página 58: Quadro De Incidentes E Causas

    eventual anomalia de um dos componentes do aparelho. No nosso serviço pós-venda encontrará as peças necessárias. QUADRO DE INCIDENTES E CAUSAS Água a fria Água q a quente Déb ébito o insuficiente Esvaziamento o contínu nuo o do do grupo o de de segurança Lâmpada a verde a e apagada...
  • Página 59 • a garantia limita-se à troca ou à reparação dos aparelhos e componentes que considerarmos terem defeito de origem. Se necessário, a peça ou o produto deverão ser devolvidos a uma das nossas fábricas, mas só depois de acordo prévio dos nossos serviços técnicos. As despesas de mão-de-obra, de porte, de embalagem e de deslocação mantêm-se a cargo do utilizador.
  • Página 60                                         .III ...
  • Página 61                                    .     ...
  • Página 62                       4.IV  1.4.IV  .              ...
  • Página 63                                         ...
  • Página 64   •    •             )       " – " BRSM BRDN BRGN     •  •  ...
  • Página 65                        Mi-Mh                 ...
  • Página 66                                      –   ...
  • Página 67   VIII                         Steatite STEATITE            ...

Este manual también es adecuado para:

Brdn 150Brdn 200

Tabla de contenido