Descargar Imprimir esta página

Hansa Optima 7669 Instrucciones De Montaje Y De Uso página 2

Publicidad

Für den Installateur
For the Plumber
Pour l'installateur
Per l'nstallatore
Zur Wahrung der Gewährleistungsrechte sind OPTIMA Produkte zwingend und ausschließlich durch einen sanitären Fachhand-
werker zu montieren. Bei Reklamationen bzw. unerwartet auftretenden Mängeln wenden Sie sich an Ihren Installateur.
To maintain warranty entitlements, OPTIMA Products must be fi tted exclusively by a specialist sanitary engineer.
In case of complaints or unexpected defects, contact your fi tter.
Afi n de préserver les droits de garantie, les produits OPTIMA doivent être montés exclusivement par un spécialiste sanitaire.
Veuillez vous adresser à votre installateur en cas de réclamations ou de défauts imprévus.
Per conservare i diritti di garanzia, i prodotti OPTIMA devono essere montati obbligatoriamente ed esclusivamente da un
installatore specializzato nel settore dei sanitari. In caso di reclami o di difetti inaspettati rivolgersi all'installatore.
Det er tvingende nødvendig at OPTIMA-produktene kun monteres av en håndverker som er spesialisert på sanitært utstyrt,
for at garantien ikke skal gå tapt. Henvend deg til montøren ved reklamasjoner eller uventede som måtte oppstå.
Om de garantierechten te behouden, moeten OPTIMA producten beslist en uitsluitend door een sanitairvakman worden gemonteerd.
Bij reclamaties resp. onverwacht optredende gebreken, dient u contact op te nemen met uw installateur.
Para salvaguardar los derechos de garantía, los productos OPTIMA debe montarlos obligatoria y exclusivamente un artesano profesional
en equipos sanitarios. Consulte a su instalador en caso de reclamaciones o de presentarse defectos inesperados.
Para a salvaguarda dos direitos de garantia, os produtos OPTIMA devem ser montados única e exclusivamente por um técnico sanitário.
Em caso de reclamações ou de defeitos inesperados, dirija-se ao seu instalador.
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 sind bei höheren Drücken als 6 bar Druckminderer in die Hauptleitung einzubauen.
Hohe Druckdifferenzen über ca. 1 bar zwischen Kalt- und Warmwasseranschluss sind zu vermeiden.
To comply with the noise emission fi gures required by DIN 4109, pressure reducers must be installed in the main pipe at higher pressures
than 6 bar. High pressure differences of more than approx. 1 bar between the cold and hot water connection should be avoided.
Afi n de respecter les valeurs de bruit prescrites par la norme DIN 4109, il convient de monter des réducteurs de pression dans la conduite
principale lorsque les pressions sont supérieures à 6 bar. Les différences de pression importantes supérieures à environ 1 bar entre les
raccords eau froide et eau chaude doivent être évitées.
Per rispettare valori di rumorosità conformi alla norma DIN 4109, è necessario montare un riduttore di pressione nella tubazione principale in
caso di pressioni superiori ai 6 bar. Evitare differenze di pressione elevate (oltre 1 bar ca.) tra il raccordo acqua fredda e acqua calda.
For å overholde støyemisjonsverdiene iht. DIN 4109, må det monteres en trykkreduksjonsventil i hovedledningen ved trykk på mer enn 6 bar.
Store trykkforskjeller på mer enn ca. 1 bar må unngårs mellom koplingene for kaldt og varmt vann.
Om de geluidswaarden overeenkomstig DIN 4109 aan te houden, moeten bij hogere drukken dan 6 bar drukreduceerkleppen in de hoofdleiding
worden gemonteerd. Hoge drukverschillen boven ca. 1 bar tussen koudwater- en warmwateraansluiting moeten worden vermeden.
Para el cumplimiento de los valores de ruido conforme a la norma DIN 4109 en caso de presiones superiores a 6 bares, debe montarse un
reductor de presión en el conducto principal. Deben evitarse elevadas diferencias de presión, superiores a aprox. 1 bar, entre la conexión de
agua fría y la conexión de agua caliente.
Para o cumprimento dos valores de ruído segundo DIN 4109, no caso de pressões superiores a 6 bar deve ser instalado um redutor de pressão
no tubo principal. Devem ser evitadas grandes diferenças de pressão, superiores a aprox. 1 bar, entre a ligação da água fria e da água quente.
Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden
sind, sind von unserer Gewährleistung ausgeschlossen
Damage resulting from improper handling, natural wear and tear or excessive use are excluded from our warranty.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant d'un traitement non conforme, d'une usure naturelle ou d'une
sollicitation trop importante
I danni causati dal trattamento inappropriato, dall'usura naturale o da un utilizzo eccessivo sono esclusi dalla nostra garanzia
Skader som oppstår pga. ukorrekt behandling, naturlig slitasje eller for store belastninger, dekkes ikke av garantien.
Schade die resulteert uit onvakkundige behandeling, natuurlijke slijtage of te grote belasting, is uitgesloten van onze garantie.
Los daños causados por un tratamiento inapropiado, el desgaste natural o una utilización excesiva, están excluidos de nuestra garantí
Danos provocados por manuseamento inadequado, desgaste natural ou utilização excessiva estão excluídos da nossa garantia
Allgemein anerkannte Regeln der Technik sind einzuhalten. (insbesondere Beachtung von DIN EN 1717 empfohlen)
Generally accepted engineering practices should be applied. (In particular, compliance with DIN EN 1717 is recommended)
Les règles de la technique généralement reconnues doivent être respectées. (Il est notamment recommandé de respecter la norme DIN EN 1717
Attenersi alle norme tecniche generalmente riconosciute (in particolare si consiglia di rispettare la norma DIN EN 1717).
Teknikkens generelt anerkjente regler skal overholdes. (særlig anbefales det å overholde DIN EN 1717)
De algemeen erkende regels van de techniek moeten worden aangehouden. (in het bijzonder wordt de inachtneming van DIN EN 1717 aanbevolen)
Deben observarse las reglas técnicas reconocidas. (se recomienda observar especialmente la norma DIN EN 1717)
Devem ser respeitadas as regras geralmente reconhecidas da tecnologia (recomenda-se em especial o cumprimento da DIN EN 1717).
Vor Einbau der Armatur Rohrleitung gut spülen
Flush pipes well before installing mixer
Purger l'installation avant la pose de la robinetterie
Prima di installare il miscelatore spurage bene le condutture
Voor het inbouwen van de kraan, waterleiding goed doorspoelen
Gjennomspyl rørledningene godt før montering av armaturen
Antes de colocar el monobloc purgar la instalación
Antes de colocar o monocomando, limpar a instalação
Voor de installateur
For installatøren
Para el instalador
Para o instalador
Bei Frostgefahr Hausanlage entleeren.
Drain system completely if danger of frost.
En cas de risque de gel, vidanger l'installation d'immeuble.
Con pericolo di gelo togliere la cartuccia e vuotare l'impianto.
Bij bevriezingsgevaar de patroon verwijderen en de installatie aftappen.
Ved frostfare fjernes patronen og amlegget tømmes.
En caso de peligro de hielo, purg la instalaciòn de agua, o bien
vaciar las tuberìas.
Em caso de perigo de gelo, tirar o cartucho e esvaziar a instalação.
2

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Optima 7671