6
x 2
EN
Check that the hooks remain free
when shut. If the lower hooks strike the
bumper, the rubber protector can be split
and fitted on the sides of the lower hooks.
DE
Sicherstellen, daß die Haken beim
Schließen nicht anschlagen. – Wenn die
untere Haken gegen den Stoßfänger an-
stoßen, kann die Gummizwischen-lage
geteilt und an den Seiten der unteren
Haken angebracht werden.
Contrôler que les crochets passent
FR
librement lors de la fermeture. Si les
crochets inférieurs butent contre le
pare-chocs, il est possible de diviser la
protection en caoutchouc et de la monter
latéralement sur les crochets.
NL
Controleer of de haken bij het
sluiten nergens tegenaan komen. Als
de onderste haken tegen de bumper
komen, kan de rubber bescherming
worden gedeeld en op de zijkanten van
de onderste haken worden bevestigd.
IT
Controllare che i ganci restino
liberi dopo la chiusura. Se i ganci inferiori
urtano il paraurti, la protezione in gomma
può essere separata e montata ai lati dei
ganci inferiori.
ES
Controle que los ganchos se
desplacen libremente al cerrar. - Si
los inferiores tocan el parachoques, la
protección de goma puede dividirse y
montarse en los lados de los ganchos
inferiores.
PT
Verifique se os ganchos permane-
cem livres quando fechados. Se os gan-
chos inferiores baterem no pára-choque,
um protetor de borracha pode ser dividido
e colocado nas laterais dos ganchos
inferiores.
SV
Kontrollera att krokarna går fritt
vid stängning. Om de undre krokarna tar
emot stötfångaren kan gummiskyddet
delas och monteras på sidorna av de
undre krokarna.
DK Kontrollér, at krogene stadig er
frie, når de er lukkede. Hvis de nederste
kroge støder mod kofangeren, kan gum-
mibeskyttelsen deles og monteres på
siden af de nederste kroge.
NE
Kontroller at krokene går klar ved
lukking. Hvis de nedre krokene treffer
støtfangeren, kan gummibeskyttelsen
deles og monteres på sidene av de
nedre krokene.
FI
Varmista, että koukut ovat vapaina
suljettaessa. Jos alemmat koukut kosket-
tavat puskuria, kumisuojuksen voi leikata
kahteen osaan ja kiinnittää koukun reu-
noihin.
ET
Kontrollige, et suletud asendis
oleksid konksud vabad. Kui alumised
konksud löövad vastu põrkerauda, võib
kummikaitse poolitada ja panna alumise
konksu mõlemale poolele.
Pārbaudiet, vai āķi ir brīvi pēc
LV
aizvēršanas. Ja apakšējie āķi strīķējas
gar buferi, apakšējiem āķiem iespējams
uzstādīt gumijas aizsargu.
LT
Patikrinkite, ar uždarant kabliukai
juda laisvai. Jei apatiniai kabliukai trenkiasi
į buferį, guminę apsaugą galima padalyti
ir uždėti apatinių kabliukų šonuose.
PL
Sprawdź, czy zaczepy bagażnika
nie dotykają nadwozia. Jeżeli dolny zaczep
dotyka zderzaka auta, przetnij gumową
osłonkę samoprzylepną na dwie części
i wklej ją po obu stronach wewnętrznej
powierzchni zaczepów.
RU
Убедитесь, что закрытые за-
жимы остаются свободными. Если
нижние зажимы ударяются об
бампер, резиновая прокладка может
лопнуть, это приведет к тому, что она
будет размещена по краям нижних
зажимов.
UK Переконайтесь, що закриті за-
тискачі залишаються вільними. Якщо
нижні затискачі вдаряють по бамперу,
можна розділити резинову прокладку
та прилаштувати її на обох сторонах
нижніх затискачів.
BG Уверете се, че куките остават
свободни, когато са затворени. Ако
долните куки се удрят в бронята,
гуменият предпазител може да бъдат
разделен на две и поставен от страните
на долните куки.
CS
Zkontrolujte, zda háky zustávají
pri zavírání dverí volné. Jestliže spodní
strana háku naráží do nárazníku, mužete
rozdelit gumovou ochranu a pripevnit ji
na spodní cást háku.
SK
Skontrolujte, že háky ostávajú
aj naďalej voľné, ak sú zatvorené. Ak
sa spodné háky dotýkajú nárazníka, je
možno rozdeliť gumový chránič a upevniť
ho na boky spodných hákov.
7
SL
Pazite! Spodnja pritrdila morajo
biti v zaprtem položaju, da ne zadevajo
ob odbijač.Podložne gume prerežite in
nalepite na spodnja pritrdila, če se tesno
ne prilegajo.
HR/BiH Pobrinite se da su kuke slobod-
ne prilikom zatvaranja. Ako donje kuke
udaraju u odbojnik, odvojite gumenu
zaštitu i postavite je na bočnom dijelu
donjih kuka.
HU Ugyeljen rá, hogy a horog lezárva
is szabadon maradjon. Amennyiben az
alsó horgok a lökhárítónak ütköznek,
kettéválaszthatja a gumi védőbetétet, és
felhelyezheti az alsó horgok oldalára a
két felet.
EL
Ελέγξτε ότι τα άγκιστρα παραμέ-
νουν ελεύθερα κατά το κλείσιμο. Εάν τα
κάτω άγκιστρα χτυπούν στον προφυλα-
κτήρα, τότε το λαστιχένιο προστατευτικό
μπορεί να διαιρεθεί και να τοποθετηθεί
στις πλευρές των κάτω άγκιστρων.
TR
Kapatıldığında kancaların serbest
kalıp kalmadığını kontrol edin. Alt kancalar
tampona çarpıyorsa, kauçuk koruyucu
ayrılabilir ve alt kancaların yanlarına
takılabilir.
تأكد أن الخطاطيف تظل خالية عند
ّ اإلغالق. يف حالة اصطدام الخطاطيف السفىل ب م ِ ص د
ال د ّ عم، يمكن فصل الواقي املطاطي وتركيبه عىل
.جوانب الخطاطيف السفىل
ודא כי המתלים נשארים חופשיים
כשהם נעולים. אם המתלים התחתונים
פוגעים בפגוש, ניתן לפצל את מגני הגומי
.ולהרכיבם משני צדדי המתלה
ZH
检查关闭时钩子是否仍处于自由状
态。如果下钩撞击保险杠,则可以分离橡
胶防护装置并将其安装在下钩侧面。
JA
締めたときにフックが固定されて
いないことを確認してください。下部フ
ックがバンパーに当たる場合は、ラバー
プロテクターを分割して、下部フックの
端に取付けることができます。
KO 후크를 채운 다음에 후크가 움직이
는지 확인하십시오. 하단 후크가 범퍼에
닿으면 고무 보호패드를 하단 후크의 양
쪽 면에 나누어 부착할 수 있습니다.
TH
ตรวจสอบว่ า ตะขอไม่ ส ั ม ผั ส กั บ อะไรเมื ่ อ
ปิ ด หากตะขออั น ล่ า งชนกั บ กั น ชน สามารถ
แยกตั ว ยางป้ อ งกั น ออกจากกั น แล้ ว ติ ด ที ่ ด ้ า น
ข้ า งของตะขออั น ล่ า งได้
AR
HE
501-7283-04