Hettich MIKRO 200 Instrucciones De Manejo
Ocultar thumbs Ver también para MIKRO 200:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Instrucciones de manejo ............................................... 9
ES
Manual de operação ....................................................... 28
PT
Οδηγίες χειρισμού ......................................................... 47
EL
Rev. 09 / 04.2020
MIKRO 200 R
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
MIKRO 200
AB2400ESPTEL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hettich MIKRO 200

  • Página 1 MIKRO 200 MIKRO 200 R Instrucciones de manejo ..........9 Manual de operação ............28 Οδηγίες χειρισμού ............47 Rev. 09 / 04.2020 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2400ESPTEL...
  • Página 2 Fig. 1 >RCF< t/min STOP START SELECT IMPULS OPEN Fig. 2 MIKRO 200 T/°C >RCF< t/min START STOP SELECT IMPULS OPEN Fig. 3 MIKRO 200 R 2/69 Rev. 09 / 04.2020 AB2400ESPTEL...
  • Página 3 Δήλωση πιστότητας ΕΚ del fabricante / do fabricante / του κατασκευαστή Andreas Hettich GmbH & Co. KG • Föhrenstraße 12 • D-78532 Tuttlingen • Germany Aquí declaramos como responsable único que el aparato señalado, incluidos los accesorios evaluados de conformidad con el aparato y según la lista de accesorios de la documentación técnica, corresponde a la directiva sobre diagnóstico In-vitro 98/79/CE.
  • Página 4 Εφαρμόστηκαν οι ακόλουθες Ευρωπαϊκές οδηγίες και διατάξεις: • Οδηγία περί μηχανημάτων 2006/42/EE • Οδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2014/30/EE • Οδηγία περί χαμηλής τάσης 2014/35/EE • Οδηγία RoHS II 2011/65/ΕE (χωρίς συμμετοχή ενός διακοινωμένου οργάνου) • Διάταξη (ΕΚ) Αρ. 1907/2006 (REACH [Καταχώριση, αξιολόγηση, αδειοδότηση και περιορισμοί των χημικών προϊόντων]) (χωρίς...
  • Página 5: Normas Y Prescripciones Válidas Para Este Aparato

    Normas y prescripciones válidas para este aparato El aparato es un producto con un nivel técnico muy alto. Esta centrífuga está sujeta a amplios procesos de certificación y control conforme a las normas y prescripciones en su versión válida correspondiente: Seguridad eléctrica y mecánica para la construcción y el control final: Serie de normas: IEC 61010 (corresponde a la serie de normas DIN EN 61010) •...
  • Página 6: Compatibilidade Electromagnética

    Normas e disposições aplicáveis a este equipamento Este equipamento é um produto de nível técnico muito elevado. É sujeito a um complexo procedimento de testes e certificação que corresponde às seguintes normas e disposições na sua versão em vigor: Segurança eléctrica e mecânica para construção e inspecção final: Série padrão: IEC 61010 (corresponde à...
  • Página 7 Ισχύοντα πρότυπα και προδιαγραφές για την παρούσα συσκευή Η συσκευή αποτελεί προϊόν πολύ υψηλού τεχνικού επιπέδου. Υπόκειται σε πολυάριθμες διαδικασίες ελέγζου και πιστοποίησης σύμφωνα με τα εξής, εκάστοτε ισχύοντα πρότυπα και προδιαγραφές: Ηλεκτρική και μηχανική ασφάλεια κατασκευής και τελικού ελέγχου: Πρότυπη...
  • Página 8 +49 (0)7461 / 705-1125 info@hettichlab.com, service@hettichlab.com www.hettichlab.com © 2003 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the written prior permission of the copyright owner. ¡Se reserva el derecho a realizar modificaciones! , Reservado o direito de alterações! , Με επιφύλαξη αλλαγών! AB2400ESPTEL / Rev.
  • Página 9: Tabla De Contenido

    Tabla de contenido Uso conforme a lo prescrito ..........................11 Riesgos residuales ............................... 11 Datos técnicos ..............................11 Indicaciones de seguridad ............................ 12 Transporte y almacenamiento ..........................14 Transporte ..............................14 Almacenamiento ............................14 Significado de los símbolos ..........................15 Volumen de suministro ............................
  • Página 10 24.2.1 Limpieza y cuidado ..........................24 24.2.2 Desinfección ............................24 24.2.3 Eliminación de impurezas radioactivas ....................24 24.2.4 Rotores y accesorios con duración limitada de uso ................24 24.3 Tratar en autoclave ............................ 25 24.4 Recipientes de centrifugado ........................25 Errores ................................
  • Página 11: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Otra utilización se considera como no conforme a lo previsto. Por los daños resultantes de ello no se responsabiliza a la empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG. A la utilización conforme a lo prescrito pertenece también tener en cuenta todas las indicaciones de las instrucciones de servicio, y el cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
  • Página 12: Indicaciones De Seguridad

    • Con rotores con extinción de movimiento se debe engrasar regularmente los gorrones de apoyo (grasa lubricante Hettich, ref. 4051) para asegurar la parada gradual uniforme de los aparatos de suspensión. • En las centrífugas sin regulación de temperatura puede presentarse calentamiento del la cámara de centrifugado en caso de elevada temperatura y/o uso frecuente del aparato.
  • Página 13 • Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por una persona autorizada por el fabricante. • Utilizar exclusivamente repuestos originales y accesorios homologados por la empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG. Son válidas las normas de seguridad siguientes: •...
  • Página 14: Transporte Y Almacenamiento

    Transporte y almacenamiento Transporte Antes del transporte del aparato debe montarse el dispositivo protector de transporte. Durante el transporte del aparato deben cumplirse las siguientes condiciones ambientales: • Temperatura ambiente: –20 °C hasta +60 °C. • Humedad relativa del aire: 10% hasta 80%, sin condensación. Almacenamiento El aparato y los accesorios deben ser almacenados solamente en lugares cerrados y secos.
  • Página 15: Significado De Los Símbolos

    Significado de los símbolos Símbolo en el aparato: Atención, puntos de peligro generales. Símbolo en el aparato: Observar las instrucciones de manejo. Este símbolo indica que el usuario debe observar las instrucciones de manejo puestas a disposición. Símbolo en este documento: Atención, puntos de peligro generales.
  • Página 16: Desembalar La Centrífuga

    Desembalar la centrífuga • Levantar el cartón hacia arriba y quitar el relleno. • No levantar por la visera. Observar el peso de la centrífuga, véase el capítulo "Datos técnicos". Con un número adecuado de ayudantes levante la centrífuga por ambos lados y colóquela sobre la mesa de laboratorio.
  • Página 17: Montaje Y Desmontaje Del Rotor

    Montaje y desmontaje del rotor • Limpiar el árbol del motor (C) y el taladro del rotor (A) y luego engrasar ligeramente el árbol del motor. Las partículas de suciedad entre el árbol del motor y el rotor impiden el asiento correcto del rotor y causan una marcha irregular.
  • Página 18: Cerrar Sistemas De Bioseguridad

    Cerrar sistemas de bioseguridad Para garantizar la hermeticidad, la tapa de un sistema de bioseguridad se tiene que cerrar firmemente. Para evitar que se tuerza el anillo de obturación durante la apertura y cierre de la tapa, el anillo de obturación se debe untar ligeramente con polvos talcos o un producto de conservación de goma.
  • Página 19: Posibilidades De Ajuste

    14.3 Posibilidades de ajuste PROG RCL Sitio de programa del programa a llamar. t/min Tiempo de marcha. Ajustable de 0 - 99 minutos, en pasos de 1 minuto. t/sec Tiempo de marcha. Ajustable de 0 - 59 segundos, en pasos de 1 segundo. Marcha continua "∞".
  • Página 20: Centrifugado

    Centrifugado Durante un funcionamiento de centrifugación no se debe encontrar ninguna persona, sustancia peligrosa ni objeto en un área de seguridad de 300 mm alrededor de la centrífuga conforme a la EN / IEC 61010-2-020. Si se sobrepasa la diferencia de peso admitida para la carga del rotor, el accionamiento se desconecta durante el arranque, se ilumina la indicación de desequilibrio y se muestra IMBALANCE.
  • Página 21: Señal Acústica

    Señal acústica La señal acústica suena cuando: • se presenta un error, con intervalos de 2 seg. • después de finalizar la marcha de centrifugado y paro del rotor, con intervalos de 30 seg. (sólo para centrífuga con refrigeración) La señal acústica finaliza al abrir la tapa o al pulsar cualquier tecla. La señal posterior a la finalización de la marcha de centrifugado se puede activar o desactivar, con el rotor parado, de la manera siguiente: •...
  • Página 22: Aceleración Centrífuga Relativa (Rcf)

    Aceleración centrífuga relativa (RCF) La aceleración centrífuga (RCF) relativa se indica como múltiple de la aceleración terrestre (g). Es un valor numérico no unitario y sirve para la comparación de los rendimientos de separación y de sedimentación. El cálculo se realiza según la fórmula: ...
  • Página 23: Cuidado Y Mantenimiento

    Cuidado y mantenimiento El aparato puede estar contaminado. Antes de la limpieza quitar el enchufe de la red. Antes de utilizar algún procedimiento de limpieza o descontaminación diferente al recomendado por el fabricante, el usuario debe asegurarse consultando al fabricante que este procedimiento no perjudique al aparato.
  • Página 24: Rotores Y Accesorios

    24.2 Rotores y accesorios 24.2.1 Limpieza y cuidado • Con el fin de prevenir corrosión y alteraciones del material, los rotores y los accesorios se tienen que limpiar regularmente con jabón o un producto de limpieza suave y un paño húmedo. Se recomienda la limpieza mínimo una vez a la semana.
  • Página 25: Tratar En Autoclave

    24.3 Tratar en autoclave Los siguientes accesorios pueden tratarse en autoclave a 121°C / 250°F (20 min): • Rotores amortiguados • Rotores de ángulo en aluminio • Dispositivos de suspensión metálicos • Tapa con bio-empaquetadura • Adaptador No se puede dar ninguna información sobre el grado de esterilidad. Las tapas de los rotores y recipientes deben retirarse antes del tratamiento en autoclave.
  • Página 26: Errores

    Errores Si no se puede eliminar el fallo según la tabla de fallos, se debe informar al servicio al cliente. Por favor indicar el tipo de centrífuga y el número de serie. Ambos números son visibles en la placa indicadora de tipo de la centrífuga.
  • Página 27: Cambiar Los Fusibles De La Entrada De Red

    Antes de la devolución del aparato se tiene que instalar el la protección de transporte. En caso de devolución del aparato o sus accesorios a la empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG, éste se deberá descontaminar y limpiar antes de la expedición para la protección de las personas, del medio ambiente y del material.
  • Página 28 Índice de conteúdo Âmbito de aplicação previsto ..........................30 Riscos residuais..............................30 Dados técnicos ..............................30 Indicações de segurança ............................31 Transporte e armazenamento ..........................33 Transporte ..............................33 Armazenamento ............................33 Significado dos símbolos ............................34 Volume de fornecimento ............................34 Desembalar a centrífuga ............................
  • Página 29 24.2.1 Limpeza e conservação ........................43 24.2.2 Desinfecção ............................43 24.2.3 Remover impurezas radioactivas ......................43 24.2.4 Rotores e acessórios de vida útil limitada ................... 43 24.3 Autoclavar ..............................44 24.4 Contentores centrífugos ..........................44 Perturbações ..............................45 Trocar os fusíveis de entrada ........................46 Devolução de aparelhos ..........................
  • Página 30: Âmbito De Aplicação Previsto

    A centrifugadora pode apenas ser utilizada para esta finalidade. Uma utilização diferente ou mais vasta é considerada não conforme com as disposições. A empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG não se responsabilizará de eventuais danos resultantes de tal utilização.
  • Página 31: Indicações De Segurança

    Se a câmara de centrifugação apresentar defeitos que afectem a segurança, proíbe-se utilizar a centrífuga. • Os moentes de suporte dos rotores volantes devem ser regularmente lubrificados (massa Hettich, n° de referência 4051) para garantir desta forma o movimento uniforme dos suportes de suspensão.
  • Página 32 Consertos só devem ser efetuados por uma pessoa autorizada pelo fabricante. • Poderão ser utilizadas exclusivamente peças de reposição genuínas e originais e acessório original autorizado pela firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG. • Aplicam-se as seguintes normas de segurança: EN / IEC 61010-1 e EN / IEC 61010-2-020 bem como as respectivas disposições legais nacionais.
  • Página 33: Transporte E Armazenamento

    Transporte e armazenamento Transporte Antes de transportar o equipamento, é necessário montar o bloqueio de transporte. Para o transporte do equipamento e dos acessórios, devem existir as seguintes condições ambientais. • Temperatura ambiente: -20°C a +60°C • Humidade relativa de ar: 10% a 80%, não condensa Armazenamento O equipamento e os acessórios devem apenas ser armazenados em locais fechados e secos.
  • Página 34: Significado Dos Símbolos

    Significado dos símbolos Símbolo no equipamento: Atenção, zona de perigo geral. Símbolo no equipamento: Observar Manual de instruções. Este símbolo alerta o utilizador para a necessidade de observação do Manual de instruções disponibilizado. Símbolo neste documento: Atenção, zona de perigo geral. Este símbolo identifica conselhos importantes relativos à...
  • Página 35: Desembalar A Centrífuga

    Desembalar a centrífuga • Subir e tirar simultaneamente a caixa de embalagem; afastar os estofos. • Não pegar na face frontal da centrífuga para a elevar. Observar o peso da centrifugadora, consultar o capítulo "Dados técnicos". Levantar com várias pessoas a centrífuga por ambos os lados e colocá-la em cima da mesa de laboratório. Entrada em operação •...
  • Página 36: Montagem E Desmontagem Do Rotor

    Montagem e desmontagem do rotor • Limpar o veio (C) do motor e o furo do rotor (A) e seguidamente untar ligeiramente o veio. Eventuais partículas de sujidade existentes entre o veio do motor e o rotor obstam à montagem perfeita do rotor e ocasionam uma rotação insilenciosa. •...
  • Página 37: Fechar Os Sistemas De Segurança Biológicos

    Fechar os sistemas de segurança biológicos Para assegurar uma estanqueidade, a tampa de um sistema de segurança biológico tem de estar bem fechada. Para evitar a rotação do anel de vedação durante a abertura e o fecho da cobertura, deverá esfregar o anel de vedação com um pouco de pó...
  • Página 38: Maneiras De Programação

    14.3 Maneiras de programação PROG RCL Posição de programa do programa a ser chamado. t/min Tempo de funcionamento. Programável entre 0 - 99 min, a passos de 1 min. t/sec Tempo de funcionamento. Programável entre 0 - 59 s, a passos de 1 s. Centrifugação contínua "∞".
  • Página 39: Centrifugação

    Centrifugação Nos termos da norma EN / IEC 61010-2-020, durante o processo de centrifugação não se poderão encontrar pessoas, materiais perigosos ou objectos numa área de segurança de 300 mm em volta da centrifugadora. Se a diferença admissível de peso dentro da carga do rotor for excedida, o motor desliga já na fase de arranque, acendendo-se a lâmpada (LED) do indicador de deficiência de equilibragem e sendo visualizada a mensagem IMBALANCE.
  • Página 40: Sinal Acústico

    Sinal acústico O sinal acústico toca: • em caso de perturbações, a intervalos de 2 s; • após o acabamento da centrifugação, depois de parado o rotor, a intervalos de 30 s (só para centrífugas refrigeradoras). Abrindo-se a tampa da centrífuga ou carregando numa tecla qualquer, o sinal acústico é desactivado. Depois de terminada a centrifugação e parado o rotor, o sinal acústico pode ser activado ou desactivado como segue: •...
  • Página 41: Velocidade Centrifuga Relativa (Rcf)

    Velocidade centrifuga relativa (RCF) A velocidade centrifuga relativa (RCF) é dada como múltiplo da aceleração da gravidade (g). Ela é um valor numérico padrão e serve como comparação do efeito de separação e de sedimentação. O cálculo é feito segundo a fórmula seguinte: ...
  • Página 42: Cuidado E Manutenção

    Cuidado e manutenção O equipamento pode estar contaminado. Com anterioridade à limpeza, puxar fora a ficha de alimentação. Antes de aplicar outro método de limpeza e descontaminação que o recomendado pelo fabricante da centrífuga, cabe ao utilizador da mesma consultar o fabricante para certificar-se de que o método não prejudica o aparelho.
  • Página 43: Rotores E Acessório

    24.2 Rotores e acessório 24.2.1 Limpeza e conservação • Para evitar uma corrosão e alterações dos materiais deverá limpar regularmente os rotores e os respectivos acessórios com sabão ou um detergente suave e um pano húmido. Recomenda-se que limpe o equipamento pelo menos uma vez por semana.
  • Página 44: Autoclavar

    24.3 Autoclavar Os seguintes acessórios podem autoclavados a 121°C / 250°F (20 min): • Rotores volantes • Rotores angulares em alumínio • Suporte de suspensão em metal • Tampa com vedante biológico • Adaptador Acerca do grau de esterilização não pode ser feita qualquer afirmação. Antes do autoclave, devem ser desmontadas as tampas dos rotores e dos recipientes.
  • Página 45: Perturbações

    Perturbações Se não conseguir solucionar o erro usando a tabela de resolução de avarias, entre em contacto com o serviço de assistência a clientes. Indique o modelo da centrífuga e o número de série. Ambos os códigos constam no logotipo da centrífuga. Realizar um RESET REDE: −...
  • Página 46: Trocar Os Fusíveis De Entrada

    Antes da devolução do aparelho deverá montar a protecção de transporte. Se o aparelho ou os seus acessórios forem devolvidos à Andreas Hettich GmbH & Co. KG, então estes deverão, como protecção de pessoas, do ambiente e do material, ser descontaminados e limpos antes do envio.
  • Página 47 Περιεχόμενα Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού ......................49 Λοιποί κίνδυνοι ..............................49 Τεχνικά στοιχεία ..............................49 Οδηγίες ασφάλειας ............................... 50 Μεταφορά και αποθήκευση ........................... 52 Μεταφορά ..............................52 Αποθήκευση ..............................52 Σημασία των συμβόλων ............................53 Παραδοτέα εξαρτήματα ............................53 Ξεπακετάρισμα...
  • Página 48 24.2.1 Καθαρισμός και φροντίδα ........................63 24.2.2 Απολύμανση ............................63 24.2.3 Απομάκρυνση ραδιενεργών ακαθαρσιών ................... 63 24.2.4 Ρότορες και πρόσθετα εξαρτήματα με περιορισμένη διάρκεια χρήσης ..........64 24.3 Αποστείρωση σε αυτόκλειστο ........................64 24.4 Δοχεία φυγοκέντρισης ..........................64 Βλάβες ................................65 Αλλαγή...
  • Página 49: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Οιαδήποτε άλλη χρήση ή χρήση εκτός αυτών θεωρείται μη προβλεπόμενη χρήση. Για τις προκύπτουσες ζημίες δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη η εταιρεία Andreas Hettich GmbH & Co. KG. Στην έννοια της προβλεπόμενης χρήσης ανήκει και η τήρηση όλων των οδηγιών και υποδείξεων που...
  • Página 50: Οδηγίες Ασφάλειας

    πρέπει πλέον να τίθεται σε λειτουργία η φυγόκεντρος. • Κατά την εφαρμογή κινητήρων φυγόκεντρης επεξεργασίας πρέπει να διενεργείται κατά τακτικά διαστήματα ένα γρασσάρισμα των αξονίσκων συγκράτησης (γράσσο Hettich αριθμός 4051), για να προκύψει με τον τρόπο αυτό η εγγύηση για μία ομοιόμορφη φυγόκεντρη επεξεργασία των αναρτημένων εξαρτημάτων.
  • Página 51 Επισκευές επιτρέπεται να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένα άτομα του κατασκευαστή. • Επιτρέπεται η χρησιμοποίηση αποκλειστικά και μόνο γνήσιων ανταλλακτικών και πρότυπων αξεσουάρ, που διαθέτουν έγκριση εφαρμογής εκ μέρους της εταιρείας Andreas Hettich GmbH & Co. KG. Ισχύουν οι κάτωθι διατάξεις ασφαλείας: •...
  • Página 52: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    Μεταφορά και αποθήκευση Μεταφορά Πριν από τη μεταφορά της συσκευής πρέπει να τοποθετηθεί η ασφάλεια μεταφοράς. Κατά τη μεταφορά της συσκευής και των αξεσουάρ, πρέπει να τηρούνται οι ακόλουθες συνθήκες περιβάλλοντος: • Θερμοκρασία περιβάλλοντος: –20°C έως +60°C. • Σχετική υγρασία αέρα: 10% έως 80%, χωρίς συμπύκνωση. Αποθήκευση...
  • Página 53: Σημασία Των Συμβόλων

    Σημασία των συμβόλων Σύμβολο στη συσκευή: Προσοχή, γενικά επικίνδυνη θέση. Σύμβολο στη συσκευή: Λάβετε υπόψη τις οδηγίες χειρισμού. Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει ότι ο χειριστής πρέπει να λάβει υπόψη τις παρεχόμενες οδηγίες χειρισμού. Σύμβολο σε αυτό το έγγραφο: Προσοχή, γενικά επικίνδυνη θέση. Αυτό...
  • Página 54: Ξεπακετάρισμα Της Φυγόκεντρης Μηχανής

    Ξεπακετάρισμα της φυγόκεντρης μηχανής • Ανυψώστε το χαρτοκιβώτιο προς τα άνω και αφαιρέστε τα προστατευτικά καλύμματα. • Μην ανυψώνετε τη μηχανή, πιάνοντάς την από το εμπρόσθιο κάλυμμά της. Προσέξτε το βάρος του φυγοκεντρικού διαχωριστή βλέπε στο κεφάλαιο "Τεχνικά στοιχεία". Ανυψώστε τη φυγόκεντρη μηχανή, πιάνοντάς την από τις δύο πλευρές της, με συμμετοχή κατά την εργασία αυτή του...
  • Página 55: Συναρμολόγηση Και Αποσυναρμολόγηση Του Στροφέα

    Συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση του στροφέα • Καθαρίστε τον άξονα του κινητήρα (C) και την διάτρηση του στροφέα (A) και γρασσάρετε ακολούθως ελαφρά τον άξονα του κινητήρα. Σωματίδια ρύπανσης μεταξύ του άξονα του κινητήρα και του στροφέα παρεμποδίζουν μία τέλεια εφαρμογή του στροφέα...
  • Página 56: Κλείσιμο Βιολογικών Συστημάτων Ασφαλείας

    Κλείσιμο βιολογικών συστημάτων ασφαλείας Για την εξασφάλιση της στεγανότητας, πρέπει το καπάκι ενός βιολογικού συστήματος ασφαλείας να κλείσει σταθερά. Για να αποφευχθεί η περιστροφή του στεγανοποιητικού δακτυλίου κατά το άνοιγμα και κλείσιμο του καλύμματος, πρέπει να τριφτεί ελαφρά ο στεγανοποιητικός δακτύλιος με σκόνη ταλκ ή με ένα υλικό συντήρησης...
  • Página 57: Δυνατότητες Ρύθμισης

    14.3 Δυνατότητες ρύθμισης PROG RCL Θέση προγράμματος του επιλέξιμου προγράμματος. t/min Διάρκεια λειτουργίας. Ρυθμιζόμενη από 0 – 99’ λεπτά σε βηματισμούς 1’ λεπτού. t/sec Διάρκεια λειτουργίας. Ρυθμιζόμενη από 0 – 59 δλ σε βηματισμούς 1 δευτερολέπτου. Διαρκής λειτουργία "∞". Βάλτε τις παραμέτρους t/min και t/sec στο μηδέν. Αριθμός...
  • Página 58: Κλήση Προγράμματος

    15.2 Κλήση προγράμματος • Με το πλήκτρο επιλέξτε την παράμετρο PROG RCL και με το στρεπτό κουμπί καθορίστε την επιθυμητή SELECT θέση προγράμματος. • Πατήστε το πλήκτρο . Τα δεδομένα φυγοκέντρισης της επιλεγόμενης θέσης προγράμματος θα START / IMPULS εμφανιστούν. •...
  • Página 59: Φυγόκεντρη Επεξεργασία Για Μικρό Χρονικό Διάστημα

    16.3 Φυγόκεντρη επεξεργασία για μικρό χρονικό διάστημα • Πατήστε το πλήκτρο και κρατήστε το πατημένο. Η φωτοδίοδος του πλήκτρου START / IMPULS START / IMPULS ανάβει όσο ο στροφέας γυρίζει. Η μέτρηση του χρόνου αρχίζει στην περίπτωση αυτή από 00:00. •...
  • Página 60: Ψύξη (Μόνο Σε Φυγόκεντρες Μηχανές Με Ψύξη)

    Ψύξη (μόνο σε φυγόκεντρες μηχανές με ψύξη) Η αναγκαία τιμή θερμοκρασίας μπορεί να ρυθμιστεί από -10°C μέχρι +40°C. Η κατώτατη θερμοκρασία, η οποία μπορεί να επιτευχθεί, εξαρτάται από τον τύπο του στροφέα της μηχανής (βλέπε κεφάλαιο με τίτλο „Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"). 20.1 Δευτερεύουσα...
  • Página 61: Φυγοκέντρηση Υλικών Ή Μειγμάτων Υλικών Πάχους Μεγαλύτερου Από 1,2 Kg/Dm

    Φυγοκέντρηση υλικών ή μειγμάτων υλικών πάχους μεγαλύτερου από 1,2 kg/dm Kατά την φυγόκεντρη λειτουργία με ανώτατο αριθμό στροφών δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της πυκνότητας υλικών ή μιγμάτων υλικών μεγέθους 1,2 kg/dm . Επί υλικών ή μειγμάτων με μεγαλύτερο πάχος θα πρέπει να μειωθεί ο αριθμός...
  • Página 62: Περιποίηση Και Συντήρηση

    Περιποίηση και Συντήρηση Ενδέχεται να υπάρχει κάποιου είδους μόλυνση της συσκευής. Βγάζετε πάντοτε το ρευματολήπτη της συσκευής από την ηλεκτρική πρίζα πριν από κάθε καθάρισμα της συσκευής. Σε περίπτωση, κατά την οποία θέλετε να εφαρμόσετε μία μέθοδο καθαρισμού ή απολύμανσης, η οποία διαφέρει...
  • Página 63: Απομάκρυνση Ραδιενεργών Ακαθαρσιών

    24.1.3 Απομάκρυνση ραδιενεργών ακαθαρσιών • Το χρησιμοποιούμενο μέσο θα πρέπει να ενδείκνυται για την απομάκρυνση ραδιενεργών ακαθαρσιών. • Συστατικά των ενδεδειγμένων μέσων για την απομάκρυνση ραδιενεργών ακαθαρσιών: Ανιονικοί και μη ιονικοί τασιενεργοί παράγοντες, πολυ-ένυδρη αιθανόλη. • Μετά την απομάκρυνση των ραδιενεργών ακαθαρσιών, απομακρύνετε τα κατάλοιπα του χρησιμοποιηθέντος μέσου...
  • Página 64: Ρότορες Και Πρόσθετα Εξαρτήματα Με Περιορισμένη Διάρκεια Χρήσης

    24.2.4 Ρότορες και πρόσθετα εξαρτήματα με περιορισμένη διάρκεια χρήσης Η χρήση συγκεκριμένων ροτόρων, αναρτήρων και πρόσθετων εξαρτημάτων είναι χρονικά περιορισμένη. Επ' αυτών θα βρείτε αναγεγραμμένο τον μέγιστο επιτρεπτό αριθμό κύκλων λειτουργίας ή την ημερομηνία λήξης και τον μέγιστο επιτρεπτό αριθμό κύκλων λειτουργίας ή και μόνο την ημερομηνία λήξης, όπως για παράδειγμα: - "einsetzbar bis Ende: ΙV.
  • Página 65: Βλάβες

    Βλάβες Όταν το σφάλμα δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σύμφωνα με τον πίνακα βλαβών, τότε πρέπει να ειδοποιηθεί το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Παρακαλούμε εισάγετε τον τύπο και τον αριθμό σειράς της φυγοκέντρου. Και οι δύο αριθμοί βρίσκονται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων της φυγοκέντρου. Εκτέλεση...
  • Página 66: Αλλαγή Ασφαλειών Εισόδου Ρεύματος Δικτύου

    Πριν την επιστροφή της συσκευής, πρέπει να τοποθετηθεί η ασφάλεια μεταφοράς. Όταν η συσκευή ή τα εξαρτήματά της επιστρέφονται στην εταιρεία Andreas Hettich GmbH & Co. KG, πρέπει αυτή, για την προστασία ατόμων, του περιβάλλοντος και υλικού, να απολυμανθεί και καθαριστεί πριν την αποστολή.
  • Página 67: Anhang / Appendix

    Anhang / Appendix 29.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 2418-A + E3243 Winkelrotor 4-fach / Angle rotor 4-times E3243 PCR-Strips 2418-A 45° Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L ---- 6 x 18 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 15000 15000...
  • Página 68 2428 2031 2023 2024 Winkelrotor 24-fach / Angle rotor 24-times 0536 2078 0788 45° Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 11 x 38 11 x 38 8 x 45 8 x 30 6 x 18 6 x 45 10,7 x 36 Anzahl p.
  • Página 69 2434 2031 2023 2023 2024 Winkelrotor 24-fach / Angle rotor 24-times 0788 0536 2078 45° Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 11 x 38 11 x 38 8 x 45 8 x 30 6 x 18 6 x 45 10,7 x 36 Anzahl p.

Este manual también es adecuado para:

Mikro 200 r

Tabla de contenido