IT
Grazie all'impiego di materiali elastici e anelastici, le cinture co-
stali sono progettate in maniera tale da poter limitare l'improvvi-
sa e dolorosa distensione toracica.
Instruzioni per l'uso:
Applicare il bendaggio attorno al corpo sull'area interessata (to-
racica), fi ssare le due estremità l'una sull'altra esercitando una
trazione uniforme.
Indicazioni:
Frattura costale, conseguenze di traumi nella regione costale (p.
es. contusioni, strappi).
Controindicazioni:
Disturbi del fl usso linfatico e gonfi ori poco chiari dei tessuti molli,
disturbi della sensibilità e della circolazione nelle regioni anato-
miche interessate dal trattamento, patologie cutanee nella zona
del corpo interessata.
Composizione dei materiali:
40 % poliammide, 32 % cotone, 16 % po li estere, 12 % elastane
Nota importante:
Non riutilizzare – questo ausilio medico è destinato all'utilizzo di
un solo paziente.
Nel caso in cui venga prescritto l'utilizzo durante la notte, evitare
la compromissione della circolazione sanguigna. In caso di intor-
pidimento allentare la fasciatura e se necessario rimuoverla. Se il
disturbo permane consultare il medico.
Größen / Sizes / Tailles / Tamaños / Misure
Brustumfang/
Circumference of chest/
Tour de poitrine/
Circunferencia del tórax/
Circonferenza del petto
small
65 – 78 cm
medium
78 – 91 cm
large
91 – 106 cm
x-large
106 – 125 cm
Pfl egehinweise / Care instructions / Entretien /
Instrucciones para el cuidado / Manutenzione
Die Bandage mit lauwarmem Wasser und mildem Feinwaschmittel
von Hand waschen. Keinen Weichspüler verwenden. Klettverschluss
schließen, um die Beschädigung anderer Wäschestücke zu vermeiden.
In Form ziehen und an der Luft trocknen. Hitze vermeiden.
Hand-wash the support in lukewarm water using a mild detergent. Do
not use fabric softeners. Close the Velcro closure to avoid damaging
other items being washed. Shape by hand and allow dry in the open
air. Avoid heat.
Laver le bandage à la main, à l'eau tiède avec un détergent doux.
Ne pas utiliser d'assouplissant. Rabattre les fermetures Velcro pour
éviter d'abîmer les autres vêtements à laver. Mettre en forme et
laisser sécher à l'air. Éviter la chaleur.
Lavar el vendaje a mano en agua tibia y con un detergente fi no y
suave. No utilizar ningún suavizante. Cerrar el adhesivo de bardana
para evitar daños en otras prendas de la colada. Estirarlo y secarlo
al aire. Evitar el calor.
Lavare la fasciatura a mano con acqua tiepida e detersivo per capi
delicati. Non utilizzare ammorbidenti. Chiudere il dispositivo di tenuta
in Velcro per evitare di danneggiare altri capi. Ridare la forma e far
asciugare all'aria aperta. Non esporre a fonti di calore.
© Copyright Gebrauchs.info
Elastischer Rippengürtel
für Damen
Elastic rib belt for women | Ceinture abdominale élastique pour femme
Faja costal elástica para mujer | Cintura costale elastica per donna
Y(0A58GC*KQPLPQ(
BORT GmbH I Postfach 1330 I D-71367
einstadt I www.bort.com
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
®
Elastischer Rippengürtel
für Damen
Elastic rib belt for women | Ceinture abdominale élastique pour femme
Faja costal elástica para mujer | Cintura costale elastica per donna
Taillierter Schnitt
Elastisches Gewebe
Hoher Tragekomfort
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
Art.-No. 102 950
®
Med
Mitten im
gesunden
Leben