MONTAGGIO
I
Rispettando gli interassi o altri segnali consigliati dalla casa automobilistica (indicati direttamente sul tetto dell'autovettura) appoggiare le barre,
completamente montate di blocchi in gomma, sul tetto accuratamente pulito.
Completare il fissaggio sul tetto dell'autovettura usando tutti i componenti e seguendo esattamente le sequenze sopra disegnate.
Al fine di ottimizzare il fissaggio, evitare di bloccare completamente le viti solo da un lato del portatutto.
E' importante alternare l'operazione sia a destra che a sinistra affinché le barre così montate siano perfettamente centrate rispetto al baricentro
della dell'autovettura per garantirne la massima sicurezza.
Per il corretto montaggio utilizzare solo ed esclusivamente la chiave fornita con il prodotto (fig.9).
I carichi devono essere distribuiti in modo uniforme sul prodotto.
Il profilo in gomma non deve mai essere tolto dalle barre quando vengono trasportati dei carichi.
FITTING
GB
Respecting the spacing or other marks recommended by the car maker (indicated directly on the car roof) rest the bars, complete with their rubber
blocks, onto the carefully cleaned roof.
Complete the fixing to the car roof using all the components and by exactly following the sequences outlined above.
To make fitting perfect, avoid completely tightening the screws from one side of the luggage rack.
It is important to alternate both to the right and to the left so that the mounted bars are perfectly centred with respect to the barycentre of the car to
guarantee maximum safety.
For correct assembly please be sure to strictly use only the fitting spanner supplied on issue as part of the kit (fig. 9).
Please check to see that the transport loads are well and evenly distributed over the entire rack surface.
The rubber thread profile must strictly NEVER be removed from the bars during load transportation.
F
MONTAGE
En respectant les entre-axes ou les autres signaux conseillés par la Maison automobile (indiqués directement sur le toit de la voiture), appuyez les
barres, équipées complètement de blocs en caoutchouc, sur le toit nettoyé soigneusement au préalable.
Complétez la fixation sur le toit de la voiture en utilisant tous les éléments et en suivant exactement les séquences dessinées ci-dessus.
Afin d'optimaliser la fixation, évitez de bloquer complètement les vis seulement d'un côté de la galerie.
Il est important d'alterner l'opération aussi bien à droite qu'à gauche afin que les barres montées de cette façon soient parfaitement centrées par
rapport au barycentre de l'automobile pour en garantir le maximum de sécurité.
Pour effectuer un montage correct, utiliser seulement et exclusivement la clé fournie avec le produit (fig.9).
Les charges doivent être distribuées de façon uniforme sur le produit.
Le bord en caoutchouc ne doit jamais être enlevé des barres pendant le transport de charges.
D
MONTAGE
Unter Einhaltung der Achsabstände und der anderen Signale, die vom Automobilhersteller empfohlen wurden (und die direkt auf dem
Fahrzeugdach markiert sind) legen Sie die Träger einschließlich der montierten Gummiblöcke auf das saubere Dach auf.
Bei der Befestigung auf dem Fahrzeugdach sind alle Bauteile zu verwenden. Darüber hinaus ist dabei die aufgezeichnete Reihenfolge genau zu
beachten.
Zwecks optimaler Befestigung sollten Sie die Schrauben keinesfalls nur auf einer Seite des Gepäckträgers komplett anzuziehen.
Es ist wichtig, dass abwechselnd rechts und links geschraubt wird, damit die Träger einwandfrei zum Schwerpunkt des Fahrzeugs zentriert
montiert werden, um maximale Sicherheit zu gewährleisten.
Zwecks ordnungsgemäßer Montage ausschließlich den zum Lieferumfang gehörenden Montageschlüssel benutzen (Abb.9).
Die Lasten müssen auf dem Gepäckträger gleichmäßig verteilt werden.
Beim Transportieren von Lasten darf das Gummiprofil auf keinen Fall von den Trägern entfernt werden
MONTAJE
E
Respetando las distancias entre ejes u otras señales aconsejadas por la casa automovilística (indicadas en el techo mismo del vehículo), apoyar
las barras completamente montadas con bloques de goma, sobre el techo totalmente limpio.
Ultimar la operación anterior utilizando todos los componentes y seguir fielmente las secuencias arriba descritas.
Para optimizar el montaje, no bloquear completamente los tornillos de un sólo lado del portapaquetes.
Para garantizar la máxima seguridad, es importante realizar las operaciones tanto a la derecha como a la izquierda, alternándolas, de manera
que las barras montadas se hallen perfectamente centradas respecto al baricentro del automóvil.
Para su correcto montaje utilizar sólo y exclusivamente la llave que se suministra junto con el producto (fig. 9).
Las cargas debe ser distribuidas de modo uniforme sobre el producto.
El perfil de goma no debe ser quitado nunca de las barras cuando se transportan cargas.
MONTAGEM
P
Respeitando as distâncias entre os eixos ou outros sinais recomendados pela empresa fabricante de automóveis (indicados directamente no
tejadilho do veículo) apoiar as barras, completamente montadas com blocos de borracha, no tejadilho perfeitamente limpo.
Finalizar a fixação no tejadilho do veículo usando todos os componentes e seguindo exactamente as sequências desenhadas acima.
Para optimizar a fixação, evitar bloquear completamente os parafusos somente de um lado da barra porta-tudo.
É importante alternar a operação tanto à direita como à esquerda para que as barras montadas fiquem perfeitamente centradas em relação ao
baricentro do veículo para garantir a máxima segurança.
Para uma montagem correcta, utilize exclusivamente a chave fornecida com o produto (fig. 9).
As cargas devem ser distribuídas uniformemente sobre o produto.
O perfil de borracha não deve ser nunca retirado das barras quando forem transportadas cargas.
FIAT DUCATO
FIAT DUCATO (GAMMA 2006
ART.NR. 50901830 - 50901638
)
4/9
8505956 21/06/2006