Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 18

Enlaces rápidos

1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ST MST20-255

  • Página 4: Vysvetlivky Symbolov

    14. Dorazová liśta 30. Uvoľňovacia západka 15. 6 mm imbusový kľúč 31. Podložka pre obrobok 16. Otočný stôl VYSVETLIVKY SYMBOLOV: Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať...
  • Página 5: Bezpečnostné Pokyny

    Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča. Laserové žiarenie Nepozerať sa priamo do lúča Trieda laseru 2 Hlučnosť a vibrácie : Hladina akustického tlaku LpA ....95,1 dB (A) Nepresnosť KpA ..........3 dB Hladina akustického výkonu LWA ..108,1 dB (A) Nepresnosť...
  • Página 6 - Udržujte svoje elektrické náradie na bezpečnom mieste. Ak zariadenie nepoužívate, skladujte ho na suchom, uzatvorenom mieste, mimo dosahu detí . - Nepreťažujte elektrický nástroj. Elektrické náradie pracuje lepšie a bezpečnejšie, ak je použité v jeho kótovanom rozsahu kapacít . - Používajte správne elektrické...
  • Página 7 iba kvalifikovanými mechanikmi s použitím originálnych náhradných dielov, inak by mohlo prísť k ohrozeniu používateľa. DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ PRE POKOSOVÉ PÍLY: VAROVANIE: pred pripojením prístroja k zdroju elektrickej energie (zásuvky, vývodu, atď) je potrebné skontrolovať, či je napäťový zdroj rovnaký ako zdroj uvedený na štítku prístroja. Zdroj energie s vyšším napätím, než...
  • Página 8 - Pílu vždy držte na dieloch, ktoré sú izolované. Ak nechtiac porežete do skrytej kabeláže alebo do vlastného kábla píly, stanú sa kovové časti píly vodivými. V takom prípade prístroj okamžite odpojte od zdroja elektrickej energie. - Nikdy pílu nepoužívajte v blízkosti horľavých tekutín alebo plynov. - Všímajte si smer otáčania motora a pílového kotúča.
  • Página 9 sáčok na prach vysypávať, akonáhle je takmer z polovice naplnený. Vďaka tomu je v sáčku lepšie prúdenie vzduchu. Nastavenia stola v súlade s pilovým kotúčom: - Zástrčka musí byť odpojená od zdroja elektrickej energie. - Rameno píly stlačte úplne nadol a uvoľňovacím gombíkom pílu pridržte v prepravnej polohe. - Uvoľnite aretáciu pokosu a nadvihnite západku pokosu.
  • Página 10 - Prerezanie znamená rez skrz jadro obrobku. Prerezanie v uhle 90 º sa vykoná tak, že stôl pokosovej píly nastavíte na 0 º. Pokosové prerezávanie sa vykoná tak, že stôl nastavíte na iný uhol než na nulu. Pritiahnite k sebe uvoľňovací gombík a zdvihnite rameno píly úplne hore.
  • Página 11: Ochrana Životného Prostredia

    Šikmý rez možno vykonať prerezaním jadra obrobku, pričom pílový kotúč je natočený smerom k dorazovej lište a stolu pokosové píly. Stôl pokosové píly je nastavený do polohy nulového stupňa a pílový kotúč v uhle medzi 0 º a 45 º. Pri rezaní širokých obrobkov použite posuvnný mechanizmus.
  • Página 12: Intended Use

    Sliding mitre saw INTENDED USE The power tool is intended as a stationary machine for making straight lengthways and crossways cuts in wood. In this, mitre angles from –48° to +48° as well as bevel angles from 0° to 45° are possible. The capacity of the power tool is designed for sawing hardwood and softwood.
  • Página 13 • When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator • If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back towards operator KICKBACK - OPERATOR PREVENTION Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided...
  • Página 14: Environment Protection

    with a rating of 230V or 240V can also be connected to a 220V supply) • This tool is not suitable for wet cutting • After switching off your circular saw, never stop the rotation of the saw blade by a lateral force applied against it •...
  • Página 15: Technische Daten

    Tablo ekleme geçiş üzerinde Testere kolu Anahtarı tetik Yayın topuzu Gönye kilit düğmesi İşletim sap Gönye mandalı Üst sabit bıçak muhafazası Mil kilidi "G" Kelepçe Slayt çubukları bıçak, nöbetçiye Slayt kilidi Döner Guard geri çekme kolu Trenching derinlik ayar vidası...
  • Página 16 • Wenn das Sägeblatt sich beim Schneiden verdreht oder falsch ausgerichtet wird, können sich die Zähne an der Hinterkante des Sägeblatts in der Holzoberfl ache festfressen mit der Folge, dass sich das Sägeblatt aus dem Sägeschlitz heraushebt und - zum Bediener hin- rückwärts springt RÜCKSCHLAG - VORBEUGUNG DURCH DEN BEDIENER Rückschlag ist das Ergebnis von Werkzeugmissbrauch und/oder unsachgemäßen Bedienverfahren bzw.
  • Página 17: Konformitätserklärung

    Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile. Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung. Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß eines Teils, an Ihren örtlichen Vertragshändler. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material.
  • Página 18: Sierra De Inglete Deslizante

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN61029-1:2009/A11:2010, EN61029-2-9:2012+A11:2013, EN60825-1:2007 EN55014-1:2006/+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997/+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2014, EN61000-3- 3:2013 ; in accordance with the regulations 2006/42/ЕEС, 2014/30/ЕEС. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 61029 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes <91 dB(A) und der Schalleistungspegel <104 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB).
  • Página 19: No Haga Funcionar La Sierra Si La Guarda Inferior No Se Mueve Libremente Y No Se Cierra Instantáneamente

    la herramienta de corte pueda hacer contacto con alambres ocultos o su propio cable de alimentación (el contacto con un cable bajo tension también conectará la corriente a la herramienta y dará una sacudida eléctrica al operario) • Al aserrar con corte longitudinal utilice siempre una guía de borde recto (esto mejora la precisión del corte y reduce las probabilidades de que la hoja se atasque) •...
  • Página 20: Mantenimiento

    profundos y cortes compuestos; levante la guarda inferior retrayendo el asa y tan pronto como la hoja entre en el material, suelte la guarda inferior (para todos los otros tipos de aserrado, la guarda inferior debería funcionar automáticamente) • Compruebe siempre que la guarda inferior cobra la hoja antes de colocar la sierra sobre un banco de trabajo o en el suelo (una hoja sin protección que no esté...
  • Página 21: Deslizando Mitra Serra

    ADVERTENCIA PARA LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Para que la máquina no sufra daños durante su transporte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos los materials del embalaje son reciclables. Lleve estos materiales a un centro de reciclado adecuado. Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distribuidor de su zona.
  • Página 22 que um dente completo da lâmina de serra) • Nunca segure a peça a cortar com as mãos nem a coloque sobre as pernas (é importante apoiar devidamente a peça de trabalho de forma a minimizar o perigo para o corpo, a possibilidade de a lâmina prender ou de perder o controlo da ferramenta) •...
  • Página 23 acumulação de detritos) • A protecção inferior deve ser retraída manualmente apenas para cortes especiais como cortes profundos e cortes compostos; levante a protecção inferior retraindo a pega e assim que a lâmina penetrar no material a protecção inferior deverá ser libertada (para todos os outros tipos de serração, a protecção inferior deve funcionar automaticamente) •...
  • Página 24 plásticas da máquina. A máquina não requer qualquer lubrifi cação adicional. No caso de se detectar um defeito, como por exemplo desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte por favor o seu distribuidor local. INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos durante o transporte, esta é...
  • Página 25 SECURITE ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. DANGER • Tenez les mains éloignées de la zone de coupe et de la lame; placez votre seconde main sur la poignée avant (si les deux mains tiennent la scie, elles ne pourront pas entrer en contact avec la lame) •...
  • Página 26 • Si vous laissez tomber la scie, le carter inférieur risque de se plier; levez le carter inférieur à l’aide de la poignée rétractable et veillez à ce qu’il se déplace librement et ne touche pas la lame ni aucune autre partie, à...
  • Página 27: Informations Sur La Protection De L'ENvironnement

    Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire. En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur local. INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué...
  • Página 28: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Klucz sześciokątny 6mm Boczne paski nośne (X2) stół Mitre WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA UWAGA! Należy przeczytać wszystkie wskazówki. Błędy w przestrzeganiu następujących przepisów mogą powodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. NIEBEZPIECZEŃSTWO • Trzymaj ręce z dala od obszaru cięcia i ostrza; schwytaj drugą ręką przód uchwytu (trzymając piłę...
  • Página 29 UWAGA! • Każdorazowo przed użyciem sprawdź prawidłowe zamykanie się dolnej osłony • Nie używaj piły, jeśli dolna osłona nie porusza się swobodnie i nie zamyka się natychmiastowo • Nie unieruchamiaj nigdy dolnej osłony w otwartym położeniu • W razie przypadkowego upuszczenia piły jej dolna osłona może ulec wygięciu; podnieś osłonę przy pomocy jej uchwytu i sprawdź, czy porusza się...
  • Página 30: Oświadczenie Zgodności

    EN61029-2-9:2012+A11:2013, EN60825-1:2007 EN55014-1:2006/+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997/+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2014, EN61000-3- 3:2013; i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 61029 er lydtrykniveau af dette værktøj <95,5 dB(A) og lydeffektniveau <106,5 dB(A) (standard deviation: 3 dB),. gönye testere Sürme GİRİŞ...
  • Página 31 • Testere bıçağı kesim esnasında ters dönerse ya da hizadan çıkarsa, bıçağın arka kenarındaki dişler kesilen cismin üst tabakasının içine kazılarak bıçağın kesim hattından çıkıp kullanıcının üzerine doğru tepmesine neden olabilir GERİ TEPME - KULLANICI TEDBİRLERİ...
  • Página 32 • Alt koruyucuya bağlı yayın düzgün biçimde çalışır durumda olup olmadığını kontrol edin; eğer koruyucu ile yay düzgün biçimde çalışmıyorsa, ürünün yetkili servis tarafından bakımı yapılmalıdır (zarar görmüş parçalar, yapışkan birikintiler veya birikmiş döküntüler alt koruyucunun ağır çalışmasına neden olabilir) •...
  • Página 33 • Çok kuçuk iş parçalarını kesmeyi denemeyin • Kesme işlemine başlamadan önce, kesme hattı altındaki ve üstündeki bütün engelleri uzaklaştırın • Aleti başınızın üstünde tutarak çalışmayın • Kullandığınız kesme masasının mutlaka, elektrik kesintilerinden sonra motorun yeniden ve kontrol dışı...
  • Página 34 Exploded view for MST20-255...
  • Página 35 Spare parts for MST20-255 Part name EN Part name EN Screw Bevel scale Washer Bearing cover Tapping screw Upper handle Knob Dust bag Spring Dust port Washer Locknut Linear bearing Screw Washer Switch trigger Hex bolt Screw Bevel locker Switch trigger Spring...
  • Página 36 Bearing sleeve Spring Rating label Hex key Carbon brush Hex key holder Brush holder Base Carbon Brush spring Locknut Tapping screw Mitre scale End cap Support pole Motor house Knob Warning label Knob Spring washer Clamp Moving guard cover plate Mitre indicator Inner tooth washer Knob...
  • Página 37 ES VYHLÁSENIE O ZHODE EC DECRATION OF CONFORMITY vydané/issued by Firma/Company: S L O V A K I A T R E N D E X P O R T - I M P O R T , s . r . o . Sídlo/Seated: Michalovská...
  • Página 38 Záručný list/Warranty Poskytnutá záručná doba (v rokoch): Výrobok: Výrobca: Typ: Podpis a pečiatka predajcu: Výrobné číslo: Modelové číslo: Dátum predaja: Meno zákazníka (názov firmy): Adresa zákazníka (sídlo firmy): Zákazník svojím podpisom potvrdzuje, Podpis zákazníka: že mu bolo zariadenie predvedené a vysvetlené, že bol oboznámený s návodom na obsluhu, nasadením a užívaním stroja a že mu zariadenie bolo vydané...
  • Página 39 Záznamy o reklamáciách – záručných opravách Podpis prevedenej Dátum Dátum Evidenčné Pečiatka záručnej opravy prijatia ukončenia číslo servisnéh reklamácie reklamácie reklamácie (Záznam o neoprávnenej technika: reklamácie) Záznamy o servisných prehliadkach Dátum servisnej Meno servisného Pečiatka a podpis prehliadky: technika: servisného technika:...
  • Página 40 Podmienky záruky Dodávateľ poskytuje na tento výrobok záručnú dobu uvedenú v tomto záručnom liste za podmienok dodržania spôsobu používania a skladovania výrobku v súlade s platnými podmienkami a normami, ako i návodom na obsluhu. Záručná doba začína plynúť od dátumu predaja. Predĺžená...

Tabla de contenido