manuale istruzioni
per uso e manutenzione giunto motorizzato REVOBLOCK
01. Nos países da comunidade europeia, a instalação deve estar em conformidade com a diretiva 2006/42/CE e posteriores modificações. Nos outros países deve estar em
conformidade com as normas de segurança locais
02. O princípio de funcionamento baseia-se no facto de que um motor hidráulico faz rodar uma rosca sem fim, a qual, por seu lado, coloca em rotação uma coroa. A rotação
da junta determina a rotação dos tubos e ela ligados através dos parafusos.
03. A máquina é fornecida incompleta (com motor desmontado)
04. Atenção: a Máquina não é adequada para trabalhar em ambientes com atmosfera explosiva ou corrosiva ou com excessiva presença de pós.
05. A junta foi estudada para ser movimentada por um motor hidráulico, cuja temperatura do óleo em funcionamento deve ser compreendida normalmente entre -30°C a +60°C;
com temperaturas superiores a duração do óleo resulta muito reduzida.
06. A junta, nas condições de utilização em conformidade com as indicações de correta utilização, não produz vibrações perigosas para estruturas ou pessoas. Valores elevados
de vibrações da estrutura influenciam negativamente a resistência da junta, principalmente a duração da coroa. Considerar os oportunos coeficientes de segurança que têm
em conta as vibrações às quais estará sujeita a junta.
07. Não superar as cargas aconselhadas
08. Considerar que a simultânea presença de momento de torção e flexão reduz em muito a resistência da junta
09. Para o dimensionamento considerar os diagramas de carga
10. Para as juntas LD desaconselha-se o funcionamento para além da curva de exercício: os valores compreendidos entre curva de exercício e máx. são considerados como
picos de carga associados às vibrações e funcionamentos de breve duração não previstos.
11. A junta MD pode suportar condições de carga além da curva de exercício (mas sempre abaixo do valor máximo) por breves espaços de tempo (na ordem de 10-15 segundos
por minuto).
PT
12. As curvas de carga não consideram: acelerações impostas do motor à carga, vibrações ligadas ao motor, ao sistema hidráulico ou à carga. Não consideram nem mesmo o
desgaste derivante da escassa manutenção, agressão dos materiais por parte de agentes atmosféricos ou corrosivos.
13. Todos estes elementos deverão ser considerados pelo utilizador através da introdução de adequados coeficientes de segurança.
14. Caso a junta esteja montada num meio móvel (automotor ou rebocado), considerar, também, as vibrações impostas pela estrutura e evitar, na medida do possível, manter
a dentadura sob a carga durante o movimento do meio.
15. Utilizar adequados sensores para o órgão movido pela junta de modo a evitar o adicional fornecimento de potência do motor hidráulico uma vez alcançada uma posição
de bloqueio do próprio órgão: se continuar o fornecimento de potência quando o órgão estiver em contacto com uma outra estrutura fixa, a dentadura será notavelmente
danificada.
16. O produto foi idealizado para funcionar adequadamente lubrificado com graxa.
17. Três zonas da Máquina devem ser lubrificadas: o acoplamento da rosca sem fim da coroa, os rolamentos e os rolos internos.
18. A lubrificação é uma ação muito importante para o prolongamento da vida do produto: é sobretudo crítica a lubrificação do acoplamento da rosca sem fim/coroa.
A frequência de lubrificação nesta zona da máquina depende das condições de carga e de trabalho.
19. Evitar desmontar os blocos de suporte do parafuso e evitar soltar as braçadeiras de bloqueio da rosca sem fim.
20. Caso seja necessário voltar a montar a rosca sem fim depois de ter apertado uma braçadeira, colocar um comparador no parafuso pela parte oposta à ligação ao motor.
Iniciar a apertar a outra braçadeira de bloqueio. Colocar em rotação o parafuso e apertar a braçadeira até ter-se um desvio lido no comparador inferior a 0.02 mm. Se esta
operação estiver sendo cumprida pela primeira vez, aconselha-se contactar Battioni Pagani Pompe para informações adicionais.
21. Antes de qualquer intervenção de manutenção, isolar a máquina, colocar a carga em segurança e certificar-se de que ninguém permaneça em uma zona acessível pela
carga. Não promover o cumprimento das operações de manutenção por nenhum operador se não estiver devidamente treinado e instruído e sem ter primeiro lido o presente
manual.
22. Qualquer outro uso da junta giratória diferente daqueles mencionados acima, é absolutamente proibido, imprevisto pelo fabricante e, portanto, considerado um perigo.
01. W krajach wspólnoty europejskiej, montaż powinien być zgodny z dyrektywą 2006/42/WE r. i z kolejnymi zmianami. W innych krajach powinien być zgodny z lokalnymi
przepisami bezpieczeństwa.
02. Zasada działania opiera się na tym, że silnik hydrauliczny obraca śrubę ślimakową, która wykonuje obrót korony. Obrót połączenia powoduje obrót przewodów rurowych
przyłączonych do niego za pomocą śrub.
03. Dostarczona maszyna jest niekompletna (ze zdemontowanym silnikiem)
04. Uwaga, maszyna nie nadaje się do pracy w środowiskach wybuchowych lub żrących, lub o nadmiernym zakurzeniu.
05. Przeznaczeniem połączenia jest wprawianie w ruch za pomocą silnika hydraulicznego, w którym temperatura oleju podczas działania powinna standardowo mieścić się w
temperaturze od -30°C do +60°C; wyższe temperatury znacznie skracają okres eksploatacji oleju.
06. W warunkach użytkowania zgodnych z wytycznymi dotyczącymi prawidłowego użytkowania, połączenie nie generuje drgań niebezpiecznych dla ludzi lub konstrukcji.
Wysokie wartości drgań konstrukcji mają ujemny wpływ na wytrzymałość połączenia, szczególnie na długość okresu eksploatacji korony. Należy pamiętać o odpowiednich
współczynnikach bezpieczeństwa, które uwzględniają drgania, którym poddawane jest połączenie.
07. Nie należy przekraczać zalecanych obciążeń.
08. Należy pamiętać o tym, że jednoczesne występowanie momentu skręcającego i zginającego znacznie zmniejsza wytrzymałość połączenia.
09. W wymiarowaniu należy uwzględnić wykresy obciążenia.
10. W przypadku połączeń LD nie zaleca się działania wykraczającego poza krzywą użytkowania: wartości zawarte między krzywą użytkowania i krzywą maks. powinny być
traktowane jako obciążenia szczytowe związane z drganiami i niezamierzonym, krótkotrwałym działaniem.
11. Połączenie MD może wytrzymać stany obciążenia wykraczające poza krzywą użytkowania (ale zawsze poniżej wartości maksymalnej) przez krótkie odcinki czasu (rzędu
10-15 sekund na minutę).
PL
12. Krzywe obciążenia nie uwzględniają: przyspieszeń narzuconych obciążeniu przez silnik, drgań związanych z silnikiem, układem hydraulicznym lub obciążeniem. Nie
uwzględnia również zużycia spowodowanego przez niewłaściwą konserwację, uszkodzenie materiałów wywołane czynnikami atmosferycznymi lub żrącymi.
13. Wszystkie te elementy powinny być uwzględnione przez użytkownika poprzez wprowadzenie odpowiednich współczynników bezpieczeństwa.
14. W przypadku, w którym połączenie jest zamontowane na ruchomym elemencie (z własnym napędem lub ciągniętym), należy uwzględnić również drgania narzucone przez
konstrukcję i w miarę możliwości unikać obciążenia uzębienia podczas ruchu elementu.
15. Aby uniknąć dodatkowego podawania mocy silnika hydraulicznego po osiągnięciu pozycji zatrzymania tej części, należy umieścić odpowiednie czujniki dla części
poruszanej przez połączenie; jeśli moc jest nadal doprowadzana, gdy część styka się z inną stałą konstrukcją, uzębienie zostanie znacznie uszkodzone.
16. Produkt działa prawidłowo, gdy jest odpowiednio nasmarowany.
17. Należy smarować trzy strefy Maszyny: połączenie śruby ślimakowej i korony, łożyska i wałki wewnętrzne.
18. Smarowanie jest bardzo ważną czynnością mającą na celu wydłużenie okresu eksploatacji produktu; szczególnie ważne jest smarowanie połączenia śruby ślimakowej/
korony. Częstotliwość smarowania w tej części maszyny zależy od warunków obciążenia i pracy.
19. Nie demontować klocków podtrzymujących śrubę i odkręcić pierścienie blokujące śrubę ślimakową.
20. W razie konieczności należy ponownie zamontować śrubę ślimakową, po dokręceniu pierścienia, po przeciwnej stronie połączenia silnika na śrubie należy umieścić
komparator. Rozpocząć dokręcanie drugiego pierścienia blokującego. Obrócić śrubę i dokręcić pierścień blokujący, aż do uzyskania przesunięcia mniejszego niż 0,02
mm, odczytanego na komparatorze. Jeśli czynność tę wykonujemy po raz pierwszy, w celu uzyskania szczegółowych informacji należy skontaktować się z firmą Battioni
Pagani Pompe.
21. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych, należy wyłączyć maszynę, zabezpieczyć ładunek i upewnić się, że w zasięgu ładunku nie ma osób.
Wykonywanie czynności konserwacyjnych należy zlecać wyłącznie odpowiednio wyszkolonym operatorom, którzy wcześniej przeczytali niniejszą instrukcję.
22. Wszelkie użycie połączenia obrotowego w sposób inny od wymienionego powyżej, jest surowo zabronione, nieprzewidziane przez producenta , a więc niebezpieczne.
CONDIÇÕES E LIMITES DE UTILIZAÇÃO
WARUNKI I LIMITY UŻYTKOWANIA