Página 1
MS 3057 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5 (FR) mode d'emploi - 8 (ES) manual de uso - 11 (PT) manual de serviço - 14 (LT) naudojimo instrukcija - 17 (LV) lietošanas instrukcija - 20 (EST) kasutusjuhend - 22 (HU) felhasználói kézikönyv - 25...
Página 3
ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
Página 4
Contact professional electrician in this matter. 15. Accessible surface temperatures can be high when the appliance is operating. Never touch the hot surfaces of the appliance. 16. Due to the high temperature you should be careful when removing the prepared dishes, removing hot grease or other hot liquids.
USING DEVICE Prepare needed food. 1. Close heating plates(5) by buckle (4) and connect the device to the socket with grounding - power indicator lamp will light (2) in red. 2. Wait about 10 minutes. After this time the device should reach appropriate temperature - ready indicator lamp will light (3) in green. 3.
Página 6
ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person verwendet werden, oder wenn sie in den sicheren Umgang mit dem Gerät eingewiesen wurden und sich der Gefahren bewusst sind, die mit dem Betrieb verbunden sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Geräts sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind über 8 Jahre alt und diese Tätigkeiten werden unter Aufsicht durchgeführt.
vorgesehenen Griffen und Greifflächen berührt werden und Hitzeschutz wie Handschuhe oder ähnliches tragen. Bitte berühren Sie während oder nach dem Gebrauch das Backblech oder die heiße Stelle auf der Schale nicht, bevor die Temperatur sinkt. 18. Das Gerät muss abkühlen, bevor Sie es lagern. 19.
leuchtet (3) grün. 3. Öffnen Sie das Gerät vollständig. Legen Sie die zuvor zubereiteten Speisen auf die untere Heizplatte. 4. Schließen Sie das Gerät. Schließen Sie die Schnalle (4). Drücken Sie das obere Gehäuse (6) nicht mit Gewalt zu. Stellen Sie die Lebensmittelverdicker so ein, dass das Gehäuse mit der Schnalle (4) ohne Kraft geschlossen wird.
Página 9
5.AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité, ou s'ils ont reçu des instructions sur l'utilisation sûre de l'appareil et sont conscients des dangers associés à...
Página 10
différentes des surfaces fonctionnelles, peuvent développer des températures élevées. L'équipement doit être touché uniquement au niveau des poignées et des surfaces de préhension prévues, et utiliser une protection thermique comme des gants ou similaire. Pendant ou après l'utilisation, veuillez ne pas toucher la plaque de cuisson ou la zone chaude de la coque avant que la température ne baisse.
1. Fermez les plaques chauffantes (5) par la boucle (4) et connectez l'appareil à la prise avec mise à la terre - le voyant d'alimentation s'allumera (2) en rouge. 2. Attendez environ 10 minutes. Après ce temps, l'appareil devrait atteindre la température appropriée - le voyant indicateur de disponibilité...
Página 12
ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento.
Página 13
diferentes a las superficies funcionales, pueden desarrollar altas temperaturas. El equipo debe tocarse solo en las asas y superficies de agarre previstas, y utilizar protección contra el calor como guantes o similar. Durante o después del uso, no toque la bandeja para hornear ni el área caliente de la carcasa antes de que baje la temperatura.
USANDO DISPOSITIVO Prepare los alimentos necesarios. 1. Cierre las placas calefactoras (5) con la hebilla (4) y conecte el dispositivo al enchufe con toma de tierra - la lámpara indicadora de energía se iluminará (2) en rojo. 2. Espere unos 10 minutos. Después de este tiempo, el dispositivo debe alcanzar la temperatura adecuada; la lámpara indicadora de listo se iluminará...
Página 15
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem experiência ou conhecimento do dispositivo, apenas sob a supervisão de uma pessoa responsável por sua segurança, ou se foram instruídos sobre o uso seguro do dispositivo e estão cientes dos perigos associados ao seu funcionamento. As crianças não devem brincar com o dispositivo.
Página 16
18. O dispositivo deve esfriar antes de ser armazenado. 19. Não coloque produtos feitos de papelão, papel, materiais plásticos ou outros objetos inflamáveis ou derretíveis no dispositivo. 20. O dispositivo não foi projetado para funcionar com agendadores externos ou sistema de controle remoto separado.
aquecimento em ciclos até a temperatura adequada. 6. O tempo de operação é de aproximadamente 5 a 15 minutos e depende do tipo de ingredientes usados e do sabor da preferência. ATENÇÃO: Durante o funcionamento pode ser emitido vapor quente pela tampa do aparelho, é normal. 7.
Página 18
7. Niekada nedėkite maitinimo laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį. Niekada nenaudokite gaminio tokiomis atmosferos sąlygomis, kaip tiesioginė saulės šviesa, lietus ir pan. Niekada nenaudokite gaminio drėgnomis sąlygomis. 8. Periodiškai patikrinkite maitinimo laido būklę. Jei pažeistas maitinimo laidas, norėdami išvengti pavojingų...
24. Prieš naudojimą ir jo metu įsitikinkite, kad maitinimo laidas nėra ištemptas virš atviros liepsnos ar kito šilumos šaltinio ar aštrių kraštų, kurie gali pakenkti kabelio izoliacijai. 25. Prieš pirmą naudojimą išimkite visus pakuotės komponentus. Dėmesio! Korpuso su metalinėmis dalimis atveju ant šių elementų galima ištempti šiek tiek matomą apsauinę foliją, kuri taip pat turėtų...
Página 20
(LV) LATVIEŠU DROŠĪBAS NOSACĪJUMI SVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU LŪDZU, RŪPĪGI LASIET UN UZGLABĀT NĀKOTNES ATSAUCES Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīci izmanto komerciāliem mērķiem. 1. Pirms produkta lietošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet šādus norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas dēļ.
Página 21
15. Pieejamā virsmas temperatūra var būt augsta, kad ierīce darbojas. Nekad nepieskarieties ierīces karstajām virsmām. 16. Augstas temperatūras dēļ jums jābūt piesardzīgam, noņemot sagatavotos traukus, noņemot karstu smērvielu vai citus karstus šķidrumus. Esiet piesardzīgs, ierīces lietošanas laikā var būt karsts tvaiks. 17.
IERĪCES LIETOŠANA Sagatavojiet nepieciešamo pārtiku. 1. Aizveriet sildīšanas plāksnes (5) ar sprādzi (4) un pievienojiet ierīci kontaktligzdai ar iezemējumu - strāvas indikatora lampiņa iedegas (2) sarkanā krāsā. 2. Pagaidiet apmēram 10 minūtes. Pēc šī laika ierīcei vajadzētu sasniegt atbilstošu temperatūru - gatavības indikators iedegsies (3) zaļā...
Página 23
kasutada ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neile õpetati seadme ohutut kasutamist ja nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui nad on üle 8-aastased ja neid toiminguid teostatakse järelevalve all.
Página 24
kaugjuhtimissüsteemiga. 21. Ärge sisestage toiduportsjone, mis kasutavad kogu ahju mahtu, kuna see võib põhjustada tulekahju ja seadme purunemist. 22. Toitejuhet ei tohi asetada seadme kohale ega puudutada ega asuda kuumade pindade läheduses. Ärge asetage seadet pistikupesa alla. 23. Ärge liigutage ega kandke seadet töö ajal. Pärast operatsiooni saab seda liigutada ainult siis, kui sellel on piisavalt aega jahtumiseks.
Página 25
2. Pühkige kütteplaadid esmalt märjaga ja seejärel kuiva niiske lapiga (võite kasutada ka paberrätikut). 3. Kõige raskemini puhastatav tainas jääb õliga määrima ja jätke see mõneks minutiks seisma. Seejärel eemaldage õrnalt puidust mõla abil taignatoed. 4. Ärge kasutage masina kere sise- / välispinna pühkimiseks metalli ega kõva abrasiivtööriista, et vältida kütteplaatide ning ülemise ja alumise korpuse pinna kraapimist.
Página 26
vagy megrongálódott, vagy ha nem megfelelően működik. Ne próbálja meg saját maga javítani a hibás terméket, mert áramütést okozhat. A javítás érdekében mindig fordítsa a sérült készüléket egy hivatalos szervizhelyre. Az összes javítást csak hivatalos szervizszakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás veszélyes helyzeteket okozhat a felhasználó...
nyújtható, amelyet szintén el kell távolítani. 26. SOHA ne takarja le a készüléket működés közben, vagy amikor nem hűl le teljesen, ne feledje, hogy a készülék fűtőelemeinek időbe telik, amíg teljesen lehűlnek. 27. Takarékoskodjon óvatosan, ha a készüléket magas hőmérsékletre érzékeny felületeken használja.
Página 28
(BS) BOSANSKI BEZBEDNOSNI USLOVI VAŽNA UPUTSTVA O BEZBEDNOSTI UPOTREBE MOLIMO VAS PAŽLJIVO PROČITAJTE I DRŽITE U BUDUĆOJ REFERENCI Uvjeti garancije se razlikuju ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe. 1.Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa. Proizvođač...
Página 29
Nikada ne dodirujte vruće površine uređaja. 16. Zbog visoke temperature budite oprezni kada uklanjate pripremljeno posuđe, uklanjate vruću masnoću ili druge vruće tečnosti. Budite oprezni, tokom upotrebe uređaja može biti prisutna vruća para. 17. Ovaj električni aparat sadrži funkciju grijanja. Površine, koje se također razlikuju od funkcionalnih površina, mogu razviti visoke temperature.
KORIŠĆENJE UREĐAJA Pripremite potrebnu hranu. 1. Zatvorite ploče za grijanje (5) kopčom (4) i uzemljenje spojite na utičnicu - lampica indikatora napajanja svijetlit će (2) crveno. 2. Pričekajte oko 10 minuta. Nakon tog vremena uređaj bi trebao postići odgovarajuću temperaturu - indikatorska lampica spremnosti svijetlit će (3) zeleno.
Página 31
responsabile de siguranța lor sau dacă au fost instruiți cu privire la utilizarea în siguranță a dispozitivului și sunt conștienți de pericolele asociate funcționării acestuia. Copiii nu trebuie să se joace cu dispozitivul. Curățarea și întreținerea dispozitivului nu trebuie efectuate de copii, cu excepția cazului în care aceștia au peste 8 ani și aceste activități sunt efectuate sub supraveghere.
sau topibile în dispozitiv. 20. Dispozitivul nu este conceput pentru a funcționa cu planificatoare externe sau cu un sistem de telecomandă separat. 21. Nu introduceți porțiuni de alimente care utilizează întregul volum al cuptorului, deoarece acestea pot provoca incendii și distrugerea dispozitivului. 22.
Página 33
8. Înainte de a coace următorul lot de produse, închideți carcasa superioară (6) pentru a lăsa plăcile de încălzire să se încălzească la temperatura corespunzătoare. 9. Când ați terminat coacerea, scoateți ștecherul din priză și lăsați dispozitivul să se răcească. DISPOZITIV DE CURĂȚARE 1.
Página 34
by být produkt vyměněn k profesionálnímu servisu, který bude vyměněn, aby se zabránilo nebezpečným situacím. 9. Nikdy nepoužívejte výrobek s poškozeným napájecím kabelem, pokud byl upuštěn nebo jinak poškozen nebo pokud nefunguje správně. Nepokoušejte se opravit vadný výrobek sami, protože by to mohlo vést k úrazu elektrickým proudem. Poškozené zařízení...
25. Před prvním použitím odstraňte všechny součásti obalu. Pozornost! V případě pláště s kovovými částmi lze na tyto prvky natáhnout mírně viditelnou ochrannou fólii, kterou je také třeba odstranit. 26. NIKDY nezakrývejte zařízení během provozu nebo pokud úplně nevychladne, nezapomeňte, že topným prvkům zařízení trvá určitou dobu, než úplně vychladnou. 27.
Página 36
(RU) РУССКИЙ (RU) РУССКИЙ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ. Условия гарантии отличаются, если устройство используется в коммерческих целях. 1. Перед использованием продукта внимательно прочтите и всегда соблюдайте следующие инструкции. Производитель не несет ответственности за любой ущерб, возникший...
Página 37
пользователя. 10. Никогда не кладите изделие на горячие или теплые поверхности или кухонные приборы, такие как электрическая духовка или газовая горелка, или рядом с ними. 11. Никогда не используйте продукт рядом с горючими веществами. 12. Следите за тем, чтобы шнур не свешивался с края стола или касался горячих поверхностей.
случае кожуха с металлическими частями на этих элементах может быть натянута слабо заметная защитная пленка, которую также следует удалить. 26. НИКОГДА не накрывайте устройство во время работы или когда оно не остывает полностью, помните, что нагревательным элементам устройства требуется время, чтобы полностью остыть. 27.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ: Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц Номинальная мощность: 700-800 Вт Максимальная мощность: 1300 Вт Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв устройствеопасные...
Página 40
9. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας ή εάν έχει πέσει ή καταστραφεί με οποιονδήποτε άλλο τρόπο ή εάν δεν λειτουργεί σωστά. Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας το ελαττωματικό προϊόν γιατί μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Γυρίστε πάντα τη συσκευή που έχει υποστεί ζημιά σε εξουσιοδοτημένη...
Página 41
23. Μην μετακινείτε και μην μεταφέρετε τη συσκευή κατά τη λειτουργία. Μετά τη λειτουργία μπορεί να μετακινηθεί μόνο εάν είχε αρκετό χρόνο για να κρυώσει. 24. Πριν και κατά τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι τεντωμένο πάνω από ανοιχτή φλόγα ή άλλη πηγή θερμότητας ή αιχμηρές άκρες που μπορεί...
ΣΥΣΚΕΥΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ 1. Αποσυνδέστε την ηλεκτρική πρίζα μετά τη χρήση και αφήστε την να κρυώσει πριν ξεκινήσετε τον καθαρισμό. 2. Σκουπίστε πρώτα τις πλάκες θέρμανσης με βρεγμένο και στη συνέχεια με στεγνό υγρό πανί (μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε χαρτοπετσέτα). 3. Το πιο δύσκολο να καθαριστεί η ζύμη στηρίζεται σε λίπος με λάδι και το αφήνουμε για λίγα λεπτά. Στη συνέχεια αφαιρέστε τα στηρίγματα...
Página 43
директна сончева светлина или дожд, итн. Никогаш не користете го производот во влажни услови. 8. Периодично проверувајте ја состојбата на кабелот за напојување. Доколку е оштетен кабелот за напојување, производот треба да се сврти на професионална локација за сервисирање за да се замени за да се избегнат опасни ситуации. 9.
Página 44
21. Не ставајте делови од храна што користат целосен волумен на рерната, бидејќи може да предизвика пожар и уништување на уредот. 22. Кабелот за напојување може да не е поставен над уредот и да не се допира или да се наоѓа во близина на жешки површини. Не ставајте го уредот под приклучок...
нелепливи облоги за греење. 8. Пред да ја испечете следната група производи, затворете го горното куќиште (6) за да се загреат плочите за греење до соодветната температура. 9. Кога ќе завршите со печење, извадете го приклучокот од штекерот и оставете го уредот да се олади. УРЕД...
Página 46
voorzichtig uit het stopcontact te halen terwijl u het stopcontact met uw hand vasthoudt. Trek nooit aan de stroomkabel!!! 7. Steek de stroomkabel, de stekker of het hele apparaat nooit in het water. Stel het product nooit bloot aan atmosferische omstandigheden zoals direct zonlicht of regen, enz.
Página 47
21.Plaats geen voedselporties die het hele ovenvolume gebruiken, aangezien dit brand en vernietiging van het apparaat kan veroorzaken. 22.Het netsnoer mag niet boven het apparaat worden geplaatst en mag hete oppervlakken niet raken of zich er in de buurt bevinden. Plaats het apparaat niet onder een stopcontact.
Página 48
temperatuur te laten komen. 9. Haal na het bakken de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. REINIGINGSAPPARAAT 1. Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en laat deze afkoelen voordat u begint met schoonmaken. 2. Veeg verwarmingsplaten eerst met een natte en daarna met een droge vochtige doek af (u kunt ook keukenpapier gebruiken). 3.
Página 49
8. Redno preverjajte stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan, ga je treba obrniti na strokovno servisno mesto, da ga zamenjate, da se izognete nevarnim situacijam. 9. Izdelka nikoli ne uporabljajte s poškodovanim napajalnim kablom ali če je padel ali poškodovan na kakršen koli drug način ali če ne deluje pravilno.
plamenom ali drugim virom toplote ali ostrimi robovi, ki bi lahko poškodovali izolacijo kabla. 25. Pred prvo uporabo odstranite vse sestavne dele embalaže. Pozor! V primeru ohišja s kovinskimi deli se na te elemente lahko raztegne rahlo vidna zaščitna folija, ki jo je treba tudi odstraniti.
Página 51
(FI) SUOMI TURVALLISUUSOLOSUHTEET TÄRKEITÄ KÄYTTÖTURVALLISUUSOHJEITA LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAISEKSI Takuuehdot ovat erilaiset, jos laitetta käytetään kaupallisiin tarkoituksiin. 1.Lue ennen tuotteen käyttöä huolellisesti ja noudata aina seuraavia ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä johtuvista vahingoista. 2.Tuotetta saa käyttää vain sisätiloissa. Älä käytä tuotetta mihinkään tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen sovelluksen kanssa.
15. Käytettävissä olevat pintalämpötilat voivat olla korkeat, kun laite on toiminnassa. Älä koskaan kosketa laitteen kuumia pintoja. 16. Korkean lämpötilan vuoksi sinun on oltava varovainen, kun poistat valmiita astioita, poistat kuumaa rasvaa tai muita kuumia nesteitä. Ole varovainen, laitteen käytön aikana voi olla kuumaa höyryä.
4. Pidä laitetta käynnissä muutaman minuutin ajan saadaksesi kyytiä valmistushajusta. Laite voi päästää savua tänä aikana. Se on normaalia. 5. Puhdista laite luvun ”Puhdistus” mukaisesti. LAITTEEN KÄYTTÖ Valmista tarvittava ruoka. 1. Sulje lämmityslevyt (5) soljella (4) ja kytke laite maadoitettuun pistorasiaan - virran merkkivalo syttyy (2) punaisena. 2.
Página 54
conoscono il dispositivo di utilizzarlo senza supervisione. 5.AVVERTENZA: questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o persone senza esperienza o conoscenza del dispositivo, solo sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza, o se sono stati istruiti sull'uso sicuro del dispositivo e sono consapevoli dei pericoli associati al suo funzionamento.
Página 55
L'attrezzatura deve essere toccata solo alle maniglie e alle superfici di presa previste e utilizzare protezioni dal calore come guanti o simili. Durante o dopo l'uso, non toccare la teglia o l'area calda sul guscio prima che la temperatura si abbassi. 18.
2. Attendere circa 10 minuti. Dopo questo tempo il dispositivo dovrebbe raggiungere la temperatura adeguata - la spia di pronto si accenderà (3) in verde. 3. Aprire completamente il dispositivo. Sistemare il cibo precedentemente preparato sulla piastra riscaldante inferiore. 4. Chiudere il dispositivo. Agganciare la fibbia (4). Non premere l'alloggiamento superiore (6) per chiuderlo con forza. Regolare gli addensanti del cibo per chiudere l'alloggiamento con la fibbia (4) senza forzare.
Página 57
starija od 8 godina i ako se te aktivnosti provode pod nadzorom. 6. Nakon što završite s korištenjem proizvoda, uvijek ne zaboravite nježno izvaditi utikač iz utičnice držeći utičnicu rukom. Nikada ne povlačite kabel za napajanje !!! 7. Nikada nemojte stavljati kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite proizvod atmosferskim uvjetima kao što su izravna sunčeva svjetlost, kiša itd.
požar i uništenje uređaja. 22. Kabel za napajanje ne smije biti postavljen iznad uređaja i ne smije dodirivati niti se nalaziti u blizini vrućih površina. Uređaj nemojte stavljati ispod mrežne utičnice. 23. Nemojte micati ili nositi uređaj tijekom rada. Nakon operacije može se premjestiti samo ako je imao dovoljno vremena za hlađenje.
Página 59
4. Nemojte koristiti metalne ili tvrde abrazivne alate za brisanje unutrašnjosti / vanjštine tijela stroja kako biste izbjegli struganje površine grijaćih ploča i gornjeg i donjeg kućišta. 5. Ne uranjajte u vodu. TEHNIČKI PODACI: Napajanje: 220-240V ~ 50 / 60Hz Nazivna snaga: 700-800W Maksimalna snaga: 1300W Vodimo brigu o prirodnom okolišu.
Página 60
reparationer kan endast utföras av auktoriserad servicepersonal. Reparationen som gjordes felaktigt kan orsaka farliga situationer för användaren. 10. Placera aldrig produkten på eller i närheten av de heta eller varma ytorna eller köksutrustningen som elugnen eller gasbrännaren. 11. Använd aldrig produkten nära brännbara ämnen. 12.
BESKRIVNING AV ENHETEN: Smörgåstillverkaren MS3057 1. Handtag 2. Strömindikator (röd) 3. Klar-indikator (grön) 4. Spänne 5. Värmeplattor 6. Övre hölje 7. Bottenhus INNAN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Öppna enheten genom att hålla i handtaget (1). Släpp spännet (4) innan det. 1. Ta bort alla kartonger och etiketter från höljet och inifrån (mellan värmeplattorna). 2.
Página 62
instruktioner. Producenten er ikke ansvarlig for skader på grund af misbrug. 2.Produktet må kun bruges indendørs. Brug ikke produktet til noget formål, der ikke er kompatibelt med dets anvendelse. 3.Den gældende spænding er 220-240V ~ 50 / 60Hz. Af sikkerhedsmæssige årsager er det ikke hensigtsmæssigt at slutte flere enheder til en stikkontakt.
17. Dette elektriske apparat indeholder en opvarmningsfunktion. Overflader, også forskellige fra de funktionelle overflader, kan udvikle høje temperaturer. Udstyret må kun berøres ved tilsigtede håndtag og gribeflader og skal bruge varmebeskyttelse som handsker eller lignende. Rør ikke bagepladen eller det varme område på skallen under eller efter brug, før temperaturen går ned.
Página 64
3. Åbn enheden helt. Anbring den tidligere tilberedte mad på bundvarmepladen. 4. Luk enheden. Klik på spændet (4). Tryk ikke på det øverste hus (6) for at lukke med magt. Juster madens fortykningsmidler for at lukke huset med spænde (4) uden kraft. 5.
Página 65
використання пристрою та знають про небезпеку, пов’язану з його експлуатацією. Діти не повинні гратись із пристроєм. Чищення та обслуговування пристрою не повинні проводити діти, якщо вони не старші 8 років, і ці заходи проводяться під наглядом. 6. Після закінчення використання виробу завжди пам’ятайте, що обережно виймайте вилку...
Página 66
19. Не кладіть у пристрій вироби з картону, паперу, пластикових матеріалів чи інших легкозаймистих або плавких предметів. 20. Пристрій не призначений для роботи із зовнішніми планувальниками або окремою системою дистанційного керування. 21. Не вставляйте порції їжі, які використовують весь об’єм духової шафи, оскільки це...
6. Час роботи становить приблизно від 5 до 15 хвилин і залежить від типу використовуваних інгредієнтів та смаку смаку. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час роботи може виділятися гаряча пара з кришки пристрою, це нормально. 7. Повністю відкрийте верхній корпус (6) і вийміть підкладену їжу, використовуйте лише дерев'яний або пластиковий шпатель. УВАГА! Не...
Página 68
уређаја не би смела да обављају деца, осим ако су старија од 8 година и ове активности се обављају под надзором. 6. Након што завршите са употребом производа, не заборавите да руком пажљиво уклоните утикач из утичнице која држи утичницу. Никада не повлачите кабл за напајање...
Página 69
20. Уређај није дизајниран за рад са спољним планером или одвојеним системом даљинског управљања. 21.Не стављајте делове хране који користе целу запремину рерне, јер то може проузроковати пожар и уништење уређаја. 22. Кабл за напајање не сме бити постављен изнад уређаја и не сме додиривати нити...
лепкају. 8. Пре печења следеће серије производа, затворите горње кућиште (6) да се грејне плоче загреју на одговарајућу температуру. 9. Када завршите са печењем, извадите утикач из утичнице и пустите да се уређај охлади. УРЕЂАЈ ЗА ЧИШЋЕЊЕ 1. Искључите електричну утичницу након употребе и пустите да се охлади пре почетка чишћења. 2.
Página 71
8. Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Ak je napájací kábel poškodený, výrobok by mal byť vymenený v profesionálnom servise, aby sa predišlo nebezpečným situáciám. 9. Výrobok nikdy nepoužívajte s poškodeným napájacím káblom, ak spadol alebo bol poškodený iným spôsobom alebo nefunguje správne. Nepokúšajte sa opraviť poškodený výrobok sami, pretože by to mohlo viesť...
plameň alebo iný zdroj tepla alebo cez ostré hrany, ktoré by mohli poškodiť izoláciu kábla. 25. Pred prvým použitím odstráňte všetky komponenty obalu. Pozor! V prípade plášťa s kovovými časťami je možné na tieto prvky natiahnuť mierne viditeľnú ochrannú fóliu, ktorá...
Página 73
Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast. Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné prostredie. Elektrospotrebič odstráňte tak, aby nedochádzalo j jeho ďalšiemu použitiu. Ak sa v spotrebiči nachádzajú batérie, vyberte ich a odovzdajte ich na zberné...
Página 76
(BG) БЪЛГАРСКИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ. ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ИЗПОЛЗВАНЕ. МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ РЕФЕРЕНЦИИ Гаранционните условия са различни, ако устройството се използва с търговска цел. 1. Преди да използвате продукта, моля, прочетете внимателно и винаги спазвайте следните...
Página 77
извършват само от оторизирани сервизни специалисти. Ремонтът, който е извършен неправилно, може да доведе до опасни ситуации за потребителя. 10. Никога не поставяйте продукта върху или близо до горещи или топли повърхности, или кухненски уреди като електрическата фурна или газов котлон. 11.
Página 78
върху открит пламък или друг източник на топлина, или остри ръбове които могат да повредят изолацията на кабела. 25. Преди първа употреба отстранете всички компоненти на опаковката. Внимание! В случай на корпусa с метални части, върху тези елементи може да има леко видимо...
5. Не потапяйте във вода. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ: Източник на захранване: 220-240V ~ 50/60Hz Номинална мощност: 700-800W Максимална мощност: 1300W За да защитите околната си среда: моля, отделете картонените кутии и найлоновите торбички и ги изхвърлете в съответните кошчета за отпадъци. Използваният уред трябва да бъде доставен до специалните пунктове за събиране, които...
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Página 81
(PL) POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
Página 82
użytkownika. 10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp..11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni.
27. NALEŻY ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ jeśli używasz urządzenia na powierzchniach wrażliwych na wysokie temperatury. Zaleca się wtedy korzystać z podkładek izolacyjnych OPIS URZĄDZENIA: Opiekacz do kanapek MS3057 1. Uchwyt 2. Wskaźnik zasilania (czerwony) 3. Wskaźnik gotowości (zielony) 4. Klips zamykający 5. Płyty grzejne 6.
Página 84
Electric Kettle Quartz Heater Double hot plate MS 1276 MS 7710 MS 6509 Standing Fan Sandwitch Maker Kitchen Scale MS 7311 MS 3032 MS 3152 Sandwitch Maker Electric Kettle Hair Clipper MS 3045 MS 1288 MS 2830 www.meskoeurope.eu...